From 9f4346baab7080ab773c7729810a9cfd9ebd7c9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Thu, 5 Jan 2006 23:52:09 +0000 Subject: 8f8f8f8f8f8f8f8f --- po/pt/preseed.po | 93 ++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 82e5f57da..dd6e2992d 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -2,12 +2,13 @@ # Miguel Figueiredo & Marco Ferra , 2005 # # 2005-12-11 - Miguel Figueiredo - Initial translation +# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo - 8f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Introdução" #. Tag: para #: preseed.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the " "installation process, without having to manually enter the answers while the " @@ -57,11 +58,7 @@ msgid "" "of installation and even offers some features not available during normal " "installations." msgstr "" -"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões sem ter de " -"manualmente escrever as respostas enquanto está a decorrer a instalação. " -"Isto torna possível automatizar totalmente a maioria dos tipos de " -"instalações e mesmo ofereçer algumas funcionalidades não disponíveis durante " -"as instalações normais." +"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões colocadas durante o processo de instalação, sem ter de manualmente escrever as respostas enquanto está a decorrer a instalação. Isto torna possível automatizar totalmente a maioria dos tipos de instalação e mesmo oferecer algumas funcionalidades não disponíveis durante as instalações normais." #. Tag: title #: preseed.xml:43 @@ -279,15 +276,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "preseed/late_command: is run just before the reboot " "at the end of the install, but before the /target " "filesystem has been unmounted" msgstr "" "preseed/late_command: é executado mesmo antes de re-" -"iniciar no final da primeira etapa da instalação, mas antes do sistema de " -"ficheiros /target ter sido desmontado" +"iniciar no final da instalação, mas antes do sistema de ficheiros /target ter sido desmontado" #. Tag: title #: preseed.xml:231 @@ -619,9 +615,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Contents of the preseed file" -msgstr "Carregar o ficheiro preseed" +msgstr "Conteúdo do ficheiro preseed" #. Tag: para #: preseed.xml:403 @@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr "configuração do Apt" #. Tag: para #: preseed.xml:537 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " "configuration options is fully automated based on your installation method " @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgid "" msgstr "" "A configuração do /etc/apt/sources.list e as opções de " "configuração básica são totalmente automatizadas baseadas no seu método de " -"instalação e respostas às questões anteriores. Apenas as duas variáveis " +"instalação e respostas às questões anteriores. Apenas as três variáveis " "abaixo são relevantes para o preseeding." #. Tag: screen #: preseed.xml:545 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -1093,9 +1089,12 @@ msgid "" "# than security.debian.org.\n" "#d-i apt-setup/security_host string" msgstr "" -"# Pode escolher instalar software das secções non-free e contrib.\n" +"# Pode escolher instalar software non-free e contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true" +"# Para evitar acrescentar fontes de segurança, ou utilizar um servidor\n" +"# diferente de security.debian.org.\n" +"#d-i apt-setup/security_host string" #. Tag: title #: preseed.xml:550 @@ -1328,20 +1327,17 @@ msgstr "Portátil" #. Tag: para #: preseed.xml:635 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " "of packages in some other way. We recommend always including the " "Standard system task." msgstr "" -"O último destes irá correr o aptitude. Pode também escolher não instalar " -"nenhuma tarefa, e forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma " -"outra forma. Nós recomendamos sempre a inclusão da tarefa Sistema " -"standard." +"Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a inclusão da tarefa Sistema standard." #. Tag: screen #: preseed.xml:643 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" @@ -1352,20 +1348,13 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"# Evitar a mensagem introdutória.\n" -"base-config base-config/intro note\n" -"\n" -"# Evitar a mensagem final.\n" -"base-config base-config/login note\n" -"\n" -"# Se instalou um gestor de display, mas não deseja inicia-lo imediatamente\n" -"# after base-config finishes.\n" -"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" +"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" "\n" -"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta o que você instalou.\n" -"# Por omissão não devolve o relatório. mas enviar relatórios ajuda o " -"projecto\n" -"a determinar qual o software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n" +"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta que software você\n" +"# instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é devolvido o\n" +"# relatório. mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o\n" +"software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title @@ -1536,7 +1525,7 @@ msgstr "Comandos da shell" #. Tag: screen #: preseed.xml:695 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" @@ -1556,32 +1545,22 @@ msgid "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" msgstr "" "# o preseed do d-i é inerentemente não seguro. Nada no instalador verifica\n" -"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores " -"do\n" -"# ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de preseed de\n" -"# proveniência de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente é " -"útil,\n" -"# aqui está uma forma de correr qualquer comando da shell que queira dentro\n" -"# do instalador, automaticamente.\n" +"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores\n " +"# do ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de preseed\n" +"# de proveniência de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente\n" +"# é útil, aqui está uma forma de correr qualquer comando da shell que\n" +"# queira dentro do instalador, automaticamente.\n" "\n" "# Este primeiro comando é corrido tão cedo quanto possível, logo após o\n" "# preseed ser lido.\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" "\n" -"# Este comando é corrido mesmo antes da instalação terminar, mas quando " -"ainda\n" -"# existe um directório /target utilizável.\n" -"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" -"\n" -"# Este comando é corrido assim que o base-config iniciar.\n" -"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" -"\n" -"# Este comando é corrido após o base-config terminar, mesmo antes da prompt " -"de login:\n" -"# Esta é uma maneira de instalar um conjunto de pacotes que queira, ou para\n" -"# alterar a configuração do sistema.\n" -"#base-config base-config/late_command \\\n" -"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh" +"# Este comando é corrido mesmo antes da instalação terminar, mas quando\n" +"# ainda existe um directório /target utilizável. Pode fazer chroot a\n" +"# /target e utiliza-lo directamente, ou utilizar o apt-get install e\n" +"# comandos no alvo para instalar facilmente pacotes e correr comandos\n" +"# no sistema alvo.\n" +"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title #: preseed.xml:700 -- cgit v1.2.3