From 9a04a255d4e7b41456aac3cd201c2b4233aa33cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 2 Dec 2009 01:11:50 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/hardware.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/fi/hardware.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/hu/hardware.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ja/hardware.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ko/hardware.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pot/hardware.pot | 156 +++++++++++++++++++------------------ po/pt/hardware.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ru/hardware.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sv/hardware.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/vi/hardware.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_CN/hardware.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW/hardware.po | 181 +++++++++++++++++++++++-------------------- 12 files changed, 1433 insertions(+), 983 deletions(-) diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index f41391519..c528bbe86 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:25+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -2077,13 +2077,20 @@ msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "Η ασύρματη δικτύωση υποστηρίζεται γενικά όπως επίσης υποστηρίζεται από τον " "επίσημο πυρήνα του Linux ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν " @@ -2094,16 +2101,54 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"Η ασύρματη δικτύωση υποστηρίζεται γενικά όπως επίσης υποστηρίζεται από τον " +"επίσημο πυρήνα του Linux ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν " +"και αρκετοί από αυτούς απαιτούν την φόρτωση κάποιου firmware. Διεπαφές " +"ασύρματου δικτύου (NIC) που δεν υποστηρίζονται από τον επίσημο πυρήνα του " +"Linux μπορούν γενικά να δουλέψουν με το &debian;, αλλά δεν υποστηρίζονται " +"στην διάρκεια της εγκατάστασης." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Η χρήση ασύρματης δικτύωσης στη διάρκεια της εγκατάστασης είναι ακόμα σε " "ανάπτυξη και το αν δουλέψει εξαρτάται από τον τύπο του προσαρμογέα και την " @@ -2117,7 +2162,7 @@ msgstr "" "επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2137,13 +2182,13 @@ msgstr "" "σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2153,13 +2198,13 @@ msgstr "" "αναφέρουμε εδώ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2178,7 +2223,7 @@ msgstr "" "ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2193,7 +2238,7 @@ msgstr "" "οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2213,13 +2258,13 @@ msgstr "" "μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2229,13 +2274,13 @@ msgstr "" "B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2255,13 +2300,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2284,13 +2329,13 @@ msgstr "" "speakup." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2303,7 +2348,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2314,7 +2359,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2326,7 +2371,7 @@ msgstr "" "σας υποστηρίζεται από το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2338,7 +2383,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2348,13 +2393,13 @@ msgstr "" "έχει μια υποδοχή PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2372,7 +2417,7 @@ msgstr "" "ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2390,7 +2435,7 @@ msgstr "" "ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2408,13 +2453,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2430,7 +2475,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2446,7 +2491,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2463,13 +2508,13 @@ msgstr "" "φιλικοί προς το Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2483,7 +2528,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2498,13 +2543,13 @@ msgstr "" "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2531,7 +2576,7 @@ msgstr "" "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2573,7 +2618,7 @@ msgstr "" "του υλικού τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2590,13 +2635,13 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2616,13 +2661,13 @@ msgstr "" "σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2634,7 +2679,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -2642,13 +2687,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2663,7 +2708,7 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2685,7 +2730,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Εγκατάσταση Συστήματος στο firmware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2752,7 +2797,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2762,13 +2807,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2786,13 +2831,13 @@ msgstr "" "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2813,7 +2858,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2825,7 +2870,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2836,13 +2881,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2860,13 +2905,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2886,7 +2931,7 @@ msgstr "" "ποικιλία υλικού." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2901,7 +2946,7 @@ msgstr "" "επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2918,7 +2963,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2943,7 +2988,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2956,7 +3001,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2968,7 +3013,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2978,7 +3023,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2991,13 +3036,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3011,7 +3056,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 8653c4c77..577830b57 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 19:01+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -2034,13 +2034,20 @@ msgstr "Langattomat verkkokortit" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "Langattomat verkotkin ovat yleensä tuettuja ja kasvava joukko langattomia " "sovittimia on tuettu virallisessa Linux-ytimessä, vaikkakin monet niistä " @@ -2050,16 +2057,53 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"Langattomat verkotkin ovat yleensä tuettuja ja kasvava joukko langattomia " +"sovittimia on tuettu virallisessa Linux-ytimessä, vaikkakin monet niistä " +"vaativat laiteohjelmiston lataamisen. Langattomat sovittimet joita " +"virallinen Linux-ydin ei tue voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, " +"mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Langattoman verkon käyttö asennuksen aikana on yhä kehitysvaiheessa. Sen " "toimimiseen vaikuttaa sovittimen tyyppi ja langattoman tukiaseman asetukset. " @@ -2071,7 +2115,7 @@ msgstr "" "(uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja verkon asetukset voidaan tehdä itse." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2089,13 +2133,13 @@ msgstr "" "ajuria." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2103,13 +2147,13 @@ msgid "" msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2127,7 +2171,7 @@ msgstr "" "väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2142,7 +2186,7 @@ msgstr "" "annettujen ohjeiden mukaisesti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2161,13 +2205,13 @@ msgstr "" "uudelleen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2177,13 +2221,13 @@ msgstr "" "järjestelmissä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2201,13 +2245,13 @@ msgstr "" "&release; tulee mukana brltty:n versio &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2229,13 +2273,13 @@ msgstr "" "classname> versio &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2247,7 +2291,7 @@ msgstr "" "järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2258,7 +2302,7 @@ msgstr "" "issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2270,7 +2314,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2282,7 +2326,7 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2292,13 +2336,13 @@ msgstr "" "korttipaikka." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2316,7 +2360,7 @@ msgstr "" "kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2333,7 +2377,7 @@ msgstr "" "erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2351,13 +2395,13 @@ msgstr "" "varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2373,7 +2417,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2389,7 +2433,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2405,13 +2449,13 @@ msgstr "" "järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2425,7 +2469,7 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2439,13 +2483,13 @@ msgstr "" "vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2471,7 +2515,7 @@ msgstr "" "tallella." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2509,7 +2553,7 @@ msgstr "" "pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2525,13 +2569,13 @@ msgstr "" "ilmoittaa niiden toimivan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2548,13 +2592,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2565,19 +2609,19 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2591,7 +2635,7 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2610,7 +2654,7 @@ msgstr "" "tavoin; katso ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The System installation laiteohjelmistossa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2675,7 +2719,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2685,13 +2729,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2709,13 +2753,13 @@ msgstr "" "tarpeettomille levyasemille." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2735,7 +2779,7 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2747,7 +2791,7 @@ msgstr "" "title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2757,13 +2801,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2780,13 +2824,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2804,7 +2848,7 @@ msgstr "" "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2818,7 +2862,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2834,7 +2878,7 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2858,7 +2902,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2870,7 +2914,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2882,7 +2926,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2892,7 +2936,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2905,13 +2949,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2924,7 +2968,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index aa9ddb88b..0c449b5e0 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1897,10 +1897,11 @@ msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" #| "the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. " "Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos Linux kernelben most nem " @@ -1911,25 +1912,51 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1341 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" +#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " +#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " +#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can " +#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during " +#| "the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. " +"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos Linux kernelben most nem " +"elfogadott meghajtót igényel. E csatolók általában elindíthatók &debian; " +"alatt, de a telepítőben nem támogatottak." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" #| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " #| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the " #| "same procedure as described above for NICs that require firmware." msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian; telepítése még mindig " "lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Élj azzal az " "eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -1946,13 +1973,13 @@ msgstr "" "használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -1960,13 +1987,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -1978,7 +2005,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -1988,7 +2015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2000,13 +2027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2016,13 +2043,13 @@ msgstr "" "rendszerekkel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2034,13 +2061,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2054,13 +2081,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifériák és más hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2072,7 +2099,7 @@ msgstr "" "telepítéskor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2082,7 +2109,7 @@ msgstr "" "kell egyéni beállítás (lásd a részt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2093,7 +2120,7 @@ msgstr "" "kompatibilitás HOGYAN leírást a Linux által támogatott hardverről." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2105,7 +2132,7 @@ msgstr "" "hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2113,14 +2140,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Drivers Requiring Firmware" msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2132,7 +2159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2144,7 +2171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2156,13 +2183,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux szempontok hardver vásárlásakor" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2178,7 +2205,7 @@ msgstr "" "kapod." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2194,7 +2221,7 @@ msgstr "" "kifejezéssel találhatsz még erről sok információt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2210,13 +2237,13 @@ msgstr "" "alapút). Támogasd a Linux-barát hardver-szállítókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2229,7 +2256,7 @@ msgstr "" "meghajtó Linux forrásának közzétételét." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2243,13 +2270,13 @@ msgstr "" "szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows-specifikus hardver" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2273,7 +2300,7 @@ msgstr "" "lehet, mint a megfelelő, de beépített értelmet megtartó eszközök." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2308,7 +2335,7 @@ msgstr "" "erején spórolnak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2323,13 +2350,13 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN leírásban." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Telepítő média" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2346,13 +2373,13 @@ msgstr "" "odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Flopik" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2364,19 +2391,19 @@ msgstr "" "hüvelykes flopi meghajtó kell." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2390,7 +2417,7 @@ msgstr "" "nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2409,7 +2436,7 @@ msgstr "" "megtörtént másképpen; lásd itt: ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The 512 helyzetre." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2477,7 +2504,7 @@ msgstr "" "merevlemezre töltéséhez." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2487,13 +2514,13 @@ msgstr "" "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB háttértároló" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2510,13 +2537,13 @@ msgstr "" "rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2534,7 +2561,7 @@ msgstr "" "HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also boot the installation system over the " @@ -2549,7 +2576,7 @@ msgstr "" "arch=\"mips\">Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2559,13 +2586,13 @@ msgstr "" "fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x vagy GNU rendszer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2580,13 +2607,13 @@ msgstr "" "üzemszünet. E technikáról lásd a részt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Támogatott tárolók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2604,7 +2631,7 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " @@ -2623,7 +2650,7 @@ msgstr "" "mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2647,7 +2674,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást további részletekért." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2670,7 +2697,7 @@ msgstr "" "leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2681,7 +2708,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2692,7 +2719,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2701,7 +2728,7 @@ msgstr "" "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2713,13 +2740,13 @@ msgstr "" "(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Memória és lemezterület szükséglet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " @@ -2736,7 +2763,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 2e5e4adf6..37d36de38 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:14+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" @@ -2059,13 +2059,20 @@ msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" "でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" @@ -2074,16 +2081,52 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" +"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" +"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ" +"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "インストール中におけるワイアレスネットワークの使用は、まだ開発中で、動作する" "かどうかはアダプタのタイプと、ワイアレスアクセスポイントの設定に依存します。" @@ -2092,7 +2135,7 @@ msgstr "" "ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2110,13 +2153,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2125,13 +2168,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2149,7 +2192,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2163,7 +2206,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2181,13 +2224,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2197,13 +2240,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2221,13 +2264,13 @@ msgstr "" "brltty のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2248,13 +2291,13 @@ msgstr "" "のバージョン &speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2266,7 +2309,7 @@ msgstr "" "イスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2276,7 +2319,7 @@ msgstr "" "かもしれません ( をご覧ください)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2288,7 +2331,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2300,7 +2343,7 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2310,13 +2353,13 @@ msgstr "" "ひとつあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2334,7 +2377,7 @@ msgstr "" "クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2351,7 +2394,7 @@ msgstr "" "ンに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2369,13 +2412,13 @@ msgstr "" "情報は、 をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2391,7 +2434,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2407,7 +2450,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2424,13 +2467,13 @@ msgstr "" "う。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2443,7 +2486,7 @@ msgstr "" "ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2457,13 +2500,13 @@ msgstr "" "らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows に特化したハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2487,7 +2530,7 @@ msgstr "" "等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2525,7 +2568,7 @@ msgstr "" "ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2541,13 +2584,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2564,13 +2607,13 @@ msgstr "" "ます。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2581,19 +2624,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2606,7 +2649,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2625,7 +2668,7 @@ msgstr "" " を参照して一度他の方法で起動してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The boot the installation system over the " @@ -2761,7 +2804,7 @@ msgstr "" "でしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2771,13 +2814,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2793,13 +2836,13 @@ msgstr "" "> へスキップしてください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2816,7 +2859,7 @@ msgstr "" "るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2830,7 +2873,7 @@ msgstr "" "ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2846,7 +2889,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2870,7 +2913,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2882,7 +2925,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2894,7 +2937,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2904,7 +2947,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2917,13 +2960,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2937,7 +2980,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 75b91459f..dad190324 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -1987,13 +1987,20 @@ msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "무선 네트워크는 일반적으로는 잘 지원하고 공식 리눅스 커널에서 지원하는 무선 " "네트워크 카드가 점점 늘어나고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야 " @@ -2002,16 +2009,52 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"무선 네트워크는 일반적으로는 잘 지원하고 공식 리눅스 커널에서 지원하는 무선 " +"네트워크 카드가 점점 늘어나고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야 " +"합니다. 공식 리눅스 커널에서 지원하지 않는 네트워크 카드도 대부분 &debian;에" +"서 동작하도록 만들 수 있지만, 설치할 때는 지원하지 않습니다." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "설치할 때 무선 네트워크를 이용하는 방법은 개발 중에 있습니다. 네트워크 카드" "의 종류와 무선 AP의 설정에 따라 동작하느냐 마느냐가 달라집니다. 설치할 때 사" @@ -2022,7 +2065,7 @@ msgstr "" "로 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2040,13 +2083,13 @@ msgstr "" "이버를 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2054,13 +2097,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2078,7 +2121,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2092,7 +2135,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2112,13 +2155,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2128,13 +2171,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "점자 디스플레이" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2152,13 +2195,13 @@ msgstr "" "classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2179,13 +2222,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2197,7 +2240,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2207,7 +2250,7 @@ msgstr "" "( 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2218,7 +2261,7 @@ msgstr "" "우투를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2230,7 +2273,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2239,13 +2282,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ에는 장치를 추가할 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 하나가 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2262,7 +2305,7 @@ msgstr "" "펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2278,7 +2321,7 @@ msgstr "" "아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2295,13 +2338,13 @@ msgstr "" "부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2316,7 +2359,7 @@ msgstr "" "실하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2331,7 +2374,7 @@ msgstr "" "이트를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2347,13 +2390,13 @@ msgstr "" "고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2366,7 +2409,7 @@ msgstr "" "볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2380,13 +2423,13 @@ msgstr "" "한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2411,7 +2454,7 @@ msgstr "" "도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2446,7 +2489,7 @@ msgstr "" "웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2461,13 +2504,13 @@ msgstr "" "고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2484,13 +2527,13 @@ msgstr "" "다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2501,19 +2544,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2527,7 +2570,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2546,7 +2589,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The System installation 항목을 선택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2611,7 +2654,7 @@ msgstr "" "운영 체제가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2621,13 +2664,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2643,13 +2686,13 @@ msgstr "" "요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2667,7 +2710,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2679,7 +2722,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2689,13 +2732,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2711,13 +2754,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2734,7 +2777,7 @@ msgstr "" "지 하드웨어에 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2747,7 +2790,7 @@ msgstr "" "원하는 파일 시스템은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능 (VFAT), NTFS 등을 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2762,7 +2805,7 @@ msgstr "" "howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2785,7 +2828,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2796,7 +2839,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2807,7 +2850,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2815,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2827,13 +2870,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2847,7 +2890,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot index 9d10fb625..8da20e076 100644 --- a/po/pot/hardware.pot +++ b/po/pot/hardware.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1373,425 +1373,437 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 #, no-c-format -msgid "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can generally be made to work under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the installation." msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 #, no-c-format -msgid "The use of wireless networking during installation is still under development and whether it will work depends on the type of adaptor and the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and install using only the packages available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after the installation is completed (after the reboot) and configure your network manually." +msgid "Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can generally be made to work under &debian;, but are not supported during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1346 +#, no-c-format +msgid "Support for encrypted wireless during installation is currently limited to WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, no-c-format +msgid "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and install using only the packages available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after the installation is completed (after the reboot) and configure your network manually." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. You will then have to look if there is source code available in the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this manual. If no Linux driver is available, your last resort is to use the ndiswrapper package, which allows you to use a Windows driver." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "There are a couple of issues with specific network cards that are worth mentioning here." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, but are supported by related, but different drivers. Some cards work with the tulip driver, others with the dfme driver. Because they have the same identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip compatible) NIC. In that case the tulip driver is probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as described in ." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and unload the wrong driver module using modprobe -r module (or both, if they are both loaded). After that you can load the correct module using modprobe module. Note that the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "The cassini network driver does not work with Sun B100 blade systems." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "Support for braille displays is determined by the underlying support found in brltty. Most displays work under brltty, connected via either a serial port, USB or bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the brltty website. &debian; &release; ships with brltty version &brlttyver;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the underlying support found in speakup. speakup only supports integrated boards and external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be found on the speakup website. &debian; &release; ships with speakup version &speakupver;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require additional configuration (see )." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "Again, see the Linux Hardware Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware is supported by Linux." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one PCI slot." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-called firmware or microcode to be loaded into the device before it can become operational. This is most common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the &debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. If the device driver itself is included in the distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such as a floppy disk or USB stick. See for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "There are several vendors, who ship systems with Debian or other distributions of GNU/Linux pre-installed. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for windows refund may get you some useful information to help with that." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux source code." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they will realize that the free software community is an important market." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and printers. In some cases these are specially designed to be operated by the Microsoft Windows operating system and bear the legend WinModem or Made especially for Windows-based computers. This is generally done by removing the embedded processors of the hardware and shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but the savings are often not passed on to the user and this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain their embedded intelligence." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is that the manufacturers do not generally make the resources available to write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the device is proprietary, and documentation is not available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being used for free software, since free software writers disclose the source code of their programs. The second reason is that when devices like these have had their embedded processors removed, the operating system must perform the work of the embedded processors, often at real-time priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of their hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to release the documentation and other resources necessary for us to program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media, , which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely floppy-less tape-less installation. Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see ." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. To start the install, simply choose the System installation entry in the firmware." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will probably already have thought about omitting those drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. This is also useful for small systems which have no room for unnecessary drives." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "The network can be used during the installation to retrieve files needed for the installation. Whether the network is used or not depends on the installation method you choose and your answers to certain questions that will be asked during the installation. The installation system supports most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also configure your system to use ISDN and PPP." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "You can also boot the installation system over the network. This is the preferred installation technique for &arch-title;." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the ." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build your own kernel). Support for the widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface — often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: Sparc ESP PTI Qlogic,ISP Adaptec AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See Linux for SPARC Processors FAQ for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "Installation on systems with less memory Installation images that support the graphical installer require more memory than images that support only the textual installer and should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice between booting the regular and the graphical installer, the former should be selected. or disk space available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index c754a35e1..0d513ff23 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 10:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -2036,13 +2036,20 @@ msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " "suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " @@ -2053,16 +2060,54 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " +"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " +"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas " +"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem " +"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas " +"durante a instalação." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em " "desenvolvimento e se irá funcionar depende do tipo de adaptador e da " @@ -2075,7 +2120,7 @@ msgstr "" "e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2093,13 +2138,13 @@ msgstr "" "classname>, que permite utilizar um driver Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2109,13 +2154,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2134,7 +2179,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2149,7 +2194,7 @@ msgstr "" "em ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2167,13 +2212,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2183,13 +2228,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2208,13 +2253,13 @@ msgstr "" "versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2236,13 +2281,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2254,7 +2299,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2265,7 +2310,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2277,7 +2322,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2289,7 +2334,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2298,13 +2343,13 @@ msgstr "" "A Cobalt RaQ não suporta dispositivos adicionais para a Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2323,7 +2368,7 @@ msgstr "" "que também necessitam de firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2341,7 +2386,7 @@ msgstr "" "separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2359,13 +2404,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2381,7 +2426,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2397,7 +2442,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2414,13 +2459,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2434,7 +2479,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2449,13 +2494,13 @@ msgstr "" "comunidade de software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2482,7 +2527,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2521,7 +2566,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2537,13 +2582,13 @@ msgstr "" "howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2561,13 +2606,13 @@ msgstr "" "voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2579,19 +2624,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2605,7 +2650,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2625,7 +2670,7 @@ msgstr "" "meios; veja o ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The System installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2691,7 +2736,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2701,13 +2746,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2725,13 +2770,13 @@ msgstr "" "desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2751,7 +2796,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2763,7 +2808,7 @@ msgstr "" "preferível para &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2773,13 +2818,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2796,13 +2841,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2821,7 +2866,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2836,7 +2881,7 @@ msgstr "" "e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2852,7 +2897,7 @@ msgstr "" "de Compatibilidade de Hardware de Linux para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2876,7 +2921,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2888,7 +2933,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2900,7 +2945,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2910,7 +2955,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2923,13 +2968,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2943,7 +2988,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 023bdbff2..78cf74ac9 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:23+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2045,13 +2045,20 @@ msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " "поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для " @@ -2061,16 +2068,53 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " +"поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для " +"работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Беспроводные " +"адаптеры, не поддерживаемые официальным ядром Linux, обычно, можно заставить " +"работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Использование беспроводной сети во время установки пока находится на стадии " "разработки и её возможность использования зависит от типа адаптера и " @@ -2082,7 +2126,7 @@ msgstr "" "требуются, и настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2100,13 +2144,13 @@ msgstr "" "от Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2116,13 +2160,13 @@ msgstr "" "стоит упомянуть." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2140,7 +2184,7 @@ msgstr "" "то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2154,7 +2198,7 @@ msgstr "" "делается смотрите в )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2173,13 +2217,13 @@ msgstr "" "перезапуске системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2189,13 +2233,13 @@ msgstr "" "blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2213,13 +2257,13 @@ msgstr "" "brltty версии &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2240,13 +2284,13 @@ msgstr "" "включена speakup версии &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2258,7 +2302,7 @@ msgstr "" "требуется для установки системы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2269,7 +2313,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2281,7 +2325,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2293,7 +2337,7 @@ msgstr "" "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2303,13 +2347,13 @@ msgstr "" "PCI-слот." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2326,7 +2370,7 @@ msgstr "" "а также для некоторых устройств USB и даже контроллеров жёстких дисков." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2344,7 +2388,7 @@ msgstr "" "в разделе non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2362,13 +2406,13 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2384,7 +2428,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2400,7 +2444,7 @@ msgstr "" "об этом." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2417,13 +2461,13 @@ msgstr "" "продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2437,7 +2481,7 @@ msgstr "" "выпускать исходный код под Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2451,13 +2495,13 @@ msgstr "" "сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2483,7 +2527,7 @@ msgstr "" "интеллект." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2522,7 +2566,7 @@ msgstr "" "задачи, выполняемые самими устройствами." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2538,13 +2582,13 @@ msgstr "" "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Установочные носители" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2562,13 +2606,13 @@ msgstr "" "вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Дискеты" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2580,19 +2624,19 @@ msgstr "" "высокой плотности (1440 килобайт)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2606,7 +2650,7 @@ msgstr "" "очень старые нестандартные (не SCSI и не IDE/ATAPI) приводы CD-ROM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2626,7 +2670,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The System installation в микропрограмме." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2693,7 +2737,7 @@ msgstr "" "жёсткий диск." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2703,13 +2747,13 @@ msgstr "" "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2727,13 +2771,13 @@ msgstr "" "места для ненужных дисководов." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2752,7 +2796,7 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2764,7 +2808,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2774,13 +2818,13 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2797,13 +2841,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2823,7 +2867,7 @@ msgstr "" "Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2837,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2853,7 +2897,7 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2877,7 +2921,7 @@ msgstr "" "SPARC." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2889,7 +2933,7 @@ msgstr "" "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2901,7 +2945,7 @@ msgstr "" "поддерживает дисководы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2911,7 +2955,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2923,13 +2967,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2943,7 +2987,7 @@ msgstr "" "смотрите в ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index e1f19be07..e349b0073 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2016,13 +2016,20 @@ msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " "nätverkskort stöds av den officiella Linux-kärnan, även om många av dem " @@ -2032,16 +2039,53 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " +"nätverkskort stöds av den officiella Linux-kärnan, även om många av dem " +"kräver att fast programvara läses in. Trådlösa nätverkskort som inte stöds " +"av den officiella Linux-kärnan går i allmänhet att få igång under &debian; " +"men de stöds inte under installationen. " + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Användning av trådlösa nätverk under installationen är fortfarande under " "utveckling och huruvida det fungerar beror på typen av nätverkskort och " @@ -2055,7 +2099,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2074,13 +2118,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2090,13 +2134,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2115,7 +2159,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2130,7 +2174,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2149,13 +2193,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2165,13 +2209,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2190,13 +2234,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2217,13 +2261,13 @@ msgstr "" "&release; levereras med speakup version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2235,7 +2279,7 @@ msgstr "" "vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2245,7 +2289,7 @@ msgstr "" "kräva ytterligare konfiguration (se )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2257,7 +2301,7 @@ msgstr "" "stöds av Linux. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2269,7 +2313,7 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2278,13 +2322,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ saknar stöd för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2302,7 +2346,7 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2320,7 +2364,7 @@ msgstr "" "som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2338,13 +2382,13 @@ msgstr "" "programvara eller paket under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2360,7 +2404,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2376,7 +2420,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2393,13 +2437,13 @@ msgstr "" "som är Linux-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2413,7 +2457,7 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2428,13 +2472,13 @@ msgstr "" "programvarugemenskapen är en viktig marknad." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows-specifik maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2460,7 +2504,7 @@ msgstr "" "dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2500,7 +2544,7 @@ msgstr "" "maskinvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2516,13 +2560,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2540,13 +2584,13 @@ msgstr "" "referera tillbaka till den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2558,19 +2602,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2584,7 +2628,7 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2604,7 +2648,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The System installation i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2670,7 +2714,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2680,13 +2724,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2703,13 +2747,13 @@ msgstr "" "också användbart för mindre system som inte har plats för onödiga enheter." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2729,7 +2773,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2741,7 +2785,7 @@ msgstr "" "föredras för &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2751,13 +2795,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2774,13 +2818,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2798,7 +2842,7 @@ msgstr "" "att se till att Debian kan installeras på ett stort antal maskinvaror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2812,7 +2856,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2828,7 +2872,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2851,7 +2895,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2863,7 +2907,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-system alls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2875,7 +2919,7 @@ msgstr "" "diskettenheten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2885,7 +2929,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2897,13 +2941,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2917,7 +2961,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 53577ddd0..f25774273 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 22:49+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -2080,13 +2080,20 @@ msgstr "Bo mạch mạng không dây" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "Chức năng chạy mạng không dây nói chung cũng được hỗ trợ, và một số tăng dần " "các bộ tiếp hợp không dây được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux chính thức, dù " @@ -2096,16 +2103,53 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"Chức năng chạy mạng không dây nói chung cũng được hỗ trợ, và một số tăng dần " +"các bộ tiếp hợp không dây được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux chính thức, dù " +"không phải nhiều bộ cũng cần thiết phần vững được nạp. NIC không dây mà " +"không phải được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux chính thức vẫn còn có thể được làm " +"cho hoạt động dưới &debian;, nhưng không phải được hỗ trợ trong khi cài đặt." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Sử dụng chức năng chạy mạng không dây trong khi cài đặt vẫn còn đang được " "phát triển, và sự thành công của nó phụ thuộc vào kiểu bộ tiếp hợp và cấu " @@ -2117,7 +2161,7 @@ msgstr "" "hình mạng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2135,13 +2179,13 @@ msgstr "" "dụng trình điều khiển Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2149,13 +2193,13 @@ msgid "" msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2174,7 +2218,7 @@ msgstr "" "hoạt động được, hoặc chạy sai." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2189,7 +2233,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2206,13 +2250,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2222,13 +2266,13 @@ msgstr "" "thống kiểu Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2240,13 +2284,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2260,13 +2304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2278,7 +2322,7 @@ msgstr "" "thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2288,7 +2332,7 @@ msgstr "" "cần thiết cấu hình thêm (xem )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2300,7 +2344,7 @@ msgstr "" "nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2312,7 +2356,7 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2320,13 +2364,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2345,7 +2389,7 @@ msgstr "" "phần vững." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2363,7 +2407,7 @@ msgstr "" "tự do (non-free) của kho gói." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2380,13 +2424,13 @@ msgstr "" "pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2402,7 +2446,7 @@ msgstr "" "LInux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2418,7 +2462,7 @@ msgstr "" "về trường hợp này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2434,13 +2478,13 @@ msgstr "" "nhà bán thân thiện với Linux nhé." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2454,7 +2498,7 @@ msgstr "" "kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2469,13 +2513,13 @@ msgstr "" "cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2502,7 +2546,7 @@ msgstr "" "lại sự thông minh nhúng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2541,7 +2585,7 @@ msgstr "" "trong phần cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2558,13 +2602,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Vật chứa trình cài đặt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2582,13 +2626,13 @@ msgstr "" "chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Đĩa mềm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2599,19 +2643,19 @@ msgstr "" "mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2625,7 +2669,7 @@ msgstr "" "SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2645,7 +2689,7 @@ msgstr "" "đã khởi động bằng cách khác: xem ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The hay 512." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2717,7 +2761,7 @@ msgstr "" "tải trình cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2727,13 +2771,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2750,13 +2794,13 @@ msgstr "" "nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2775,7 +2819,7 @@ msgstr "" "khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also boot the installation system over the " @@ -2791,7 +2835,7 @@ msgstr "" "&arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2802,13 +2846,13 @@ msgstr "" "tin cục bộ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2824,13 +2868,13 @@ msgstr "" "tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2848,7 +2892,7 @@ msgstr "" "cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2862,7 +2906,7 @@ msgstr "" "phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2878,7 +2922,7 @@ msgstr "" "chi tiết." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2902,7 +2946,7 @@ msgstr "" "bởi hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2915,7 +2959,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2927,7 +2971,7 @@ msgstr "" "không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2937,7 +2981,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2949,13 +2993,13 @@ msgstr "" "trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2969,7 +3013,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 182957cb8..26180b581 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-21 12:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -1930,13 +1930,20 @@ msgstr "无线网卡" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "无线网络也能支持得很好,虽然很多需要加载固件,正式的 Linux 内核能支持的无线网" "络适配器也越来越多。有些不被正式的 Linux 内核支持,然而可以在 &debian; 下工作" @@ -1944,16 +1951,51 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"无线网络也能支持得很好,虽然很多需要加载固件,正式的 Linux 内核能支持的无线网" +"络适配器也越来越多。有些不被正式的 Linux 内核支持,然而可以在 &debian; 下工作" +"的网卡,不能在安装系统中使用。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "用无线网络进行安装还处于开发过程中,是否可以工作取决于适配器的类型和您无线 " "AP 的配置情况。如果安装时没有其他的网卡可用,您可以使用完整的 CD-ROM 或 DVD " @@ -1961,7 +2003,7 @@ msgstr "" "您可以在安装完成之后(重新启动)安装驱动程序和固件,手动配置网络。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -1977,13 +2019,13 @@ msgstr "" "classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 的一些已知问题" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -1991,13 +2033,13 @@ msgid "" msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2013,7 +2055,7 @@ msgstr "" "如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2026,7 +2068,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2043,13 +2085,13 @@ msgstr "" "之后错误的模块可能还会加载。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2058,13 +2100,13 @@ msgstr "" "cassini 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "盲文点触设备(Braille Display)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2081,13 +2123,13 @@ msgstr "" "brltty 版本是 &brlttyver; 。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2106,13 +2148,13 @@ msgstr "" "&release; 使用的 speakup 版本是 &speakupver;。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "外围设备与其他硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2123,7 +2165,7 @@ msgstr "" "而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2133,7 +2175,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2144,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2155,7 +2197,7 @@ msgstr "" "通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2163,13 +2205,13 @@ msgid "" msgstr "Cobalt RaQ 不支持外加设备,但 Qube 有一个 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "需要固件的设备" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2184,7 +2226,7 @@ msgstr "" "说很常见,但有些 USB 设备甚至是硬盘控制器也需要固件(fireware)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2199,7 +2241,7 @@ msgstr "" "法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2215,13 +2257,13 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2235,7 +2277,7 @@ msgstr "" "因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2249,7 +2291,7 @@ msgstr "" "windows refund 搜索可以查到一些有益的信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2263,13 +2305,13 @@ msgstr "" "他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免专有或封闭的硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2281,7 +2323,7 @@ msgstr "" "不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2294,13 +2336,13 @@ msgstr "" "软件社区也是一个重要的市场。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 专用硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2322,7 +2364,7 @@ msgstr "" "等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2353,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2367,13 +2409,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安装介质" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2388,13 +2430,13 @@ msgstr "" "\"/>,并列出了每种类型的优缺点。当您阅读那一章的时候,可能要返回来参考本页。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "软盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2405,19 +2447,19 @@ msgstr "" "(1440 千字节)软驱。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2430,7 +2472,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2448,7 +2490,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO 包含在 Linux 下使用 CD-ROM 的进一步信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2469,13 +2511,13 @@ msgstr "" "获得支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2493,13 +2535,13 @@ msgstr "" "固件上选择 System installation 项。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2510,7 +2552,7 @@ msgstr "" "安装程序。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2520,13 +2562,13 @@ msgstr "" "(UFS slices)进行安装。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "U 盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2541,13 +2583,13 @@ msgstr "" "系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "网络" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2564,7 +2606,7 @@ msgstr "" "用 ISDN 和 PPP。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2575,7 +2617,7 @@ msgstr "" "\">在 &arch-title; 下此为推荐的安装技术。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2585,13 +2627,13 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2605,13 +2647,13 @@ msgstr "" "户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "受支持的存储系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2627,7 +2669,7 @@ msgstr "" "设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2640,7 +2682,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2655,7 +2697,7 @@ msgstr "" "HOWTO 以获得更详细信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2677,7 +2719,7 @@ msgstr "" "以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2688,7 +2730,7 @@ msgstr "" "支持 CHRP 系统上的软盘。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2699,7 +2741,7 @@ msgstr "" "支持软驱。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2707,7 +2749,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2719,13 +2761,13 @@ msgstr "" "持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "内存与磁盘空间的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2738,7 +2780,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index c913d21ab..a99acbf73 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -1858,28 +1858,45 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1352 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -1891,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -1905,13 +1922,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -1923,7 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -1933,7 +1950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -1945,13 +1962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -1959,13 +1976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -1977,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -1997,13 +2014,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2014,7 +2031,7 @@ msgstr "" "而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2024,7 +2041,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -2035,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2046,7 +2063,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2054,13 +2071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2072,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2084,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2096,13 +2113,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "" "為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2130,7 +2147,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2145,13 +2162,13 @@ msgstr "" "售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2163,7 +2180,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2176,13 +2193,13 @@ msgstr "" "軟體社群也是一個重要的市場。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 專用硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2204,7 +2221,7 @@ msgstr "" "還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2236,7 +2253,7 @@ msgstr "" "下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2250,13 +2267,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 為止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2272,13 +2289,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2289,19 +2306,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -2314,7 +2331,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2332,7 +2349,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Unix 或 512 的位置上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2391,7 +2408,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2401,13 +2418,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2422,13 +2439,13 @@ msgstr "" "系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2441,7 +2458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2452,7 +2469,7 @@ msgstr "" "這是在 Mips 下的推薦安裝方式" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2462,13 +2479,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2483,13 +2500,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr "" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2518,7 +2535,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -2533,7 +2550,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 以取得更詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2555,7 +2572,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2566,7 +2583,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2577,7 +2594,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2585,7 +2602,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2597,13 +2614,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2613,7 +2630,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " -- cgit v1.2.3