From 86c5244adf065a1b94018466b9d799aa1b6b7105 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Mon, 25 Aug 2014 10:05:05 +0000 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/preseed.po | 32 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 71cb36c0c..0e951634e 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Miguel Figueiredo & Marco Ferra , 2005, 2006. -# Miguel Figueiredo , 2006-2013. +# Miguel Figueiredo , 2006-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-25 08:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-25 11:04+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:126 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Obviously, any questions that have been processed before the " #| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " @@ -243,13 +243,14 @@ msgstr "" "Obviamente, a quaisquer questões que tenham sido processadas antes do " "ficheiro de pré-configuração ter sido carregado, não pode ser feito o " "preseed (isto inclui questões que são apenas mostradas em prioridades média " -"e baixa, como a primeira ronda de detecção de hardware). oferece uma forma de evitar que essas questões sejam " -"colocadas." +"e baixa, tal como a primeira ronda de detecção de hardware). Uma forma não " +"muito conveniente de evitar essas questões é fazer o preseed a partir dos " +"parâmetros de arranque, tal como é descrito em ." #. Tag: para #: preseed.xml:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to avoid the questions that would normally appear before the " #| "preseeding occurs, you can start the installer in auto " @@ -267,13 +268,13 @@ msgid "" "at critical priority, which avoids many unimportant questions. See for details." msgstr "" -"De modo a evitar questões que normalmente iriam aparecer antes de ocorrer o " -"preseed, pode iniciar o instalador em modo auto. Isto atrasa " -"as questões que normalmente seriam colocadas demasiado cedo para lhes ser " -"feito o preseed (i.e. idioma, país e selecção de teclado) até ter rede, " -"permitindo assim que lhes seja feito o preseed. Também corre a instalação na " -"prioridade crítica, que evita muitas questões pouco importante. Para " -"detalhes veja ." +"De modo a facilmente evitar questões que normalmente iriam aparecer antes de " +"ocorrer o preseed, pode iniciar o instalador em modo auto. " +"Isto atrasa as questões que normalmente seriam colocadas demasiado cedo para " +"lhes ser feito o preseed (i.e. idioma, país e selecção de teclado) até ter " +"rede, permitindo assim que lhes seja feito o preseed. Também corre a " +"instalação na prioridade crítica, a qual previne a colocação de muitas " +"questões pouco importantes. Para detalhes veja ." #. Tag: title #: preseed.xml:149 @@ -3013,6 +3014,9 @@ msgid "" "/target. If an installation CD is used, when it is " "mounted it is available in /cdrom." msgstr "" +"Quando for montado o sistema de ficheiros do sistema alvo, fica disponível " +"em /target. Se for utilizado um CD de instalação, " +"quando for montado fica disponível em /cdrom." #. Tag: screen #: preseed.xml:1154 -- cgit v1.2.3