From 795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 21 Nov 2021 23:03:41 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/boot-installer.po | 800 ++++++++++++++++----------------- po/ca/using-d-i.po | 1046 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/cs/boot-installer.po | 812 ++++++++++++++++----------------- po/cs/using-d-i.po | 1046 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/da/boot-installer.po | 818 +++++++++++++++++----------------- po/da/using-d-i.po | 1050 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/de/boot-installer.po | 808 ++++++++++++++++----------------- po/de/using-d-i.po | 1044 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/el/boot-installer.po | 806 ++++++++++++++++----------------- po/el/using-d-i.po | 1052 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/es/bookinfo.po | 10 +- po/es/boot-installer.po | 800 ++++++++++++++++----------------- po/es/preseed.po | 28 +- po/es/using-d-i.po | 1063 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/fi/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/fi/using-d-i.po | 1056 +++++++++++++++++++++---------------------- po/fr/boot-installer.po | 796 +++++++++++++++++---------------- po/fr/using-d-i.po | 1044 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/hu/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/hu/using-d-i.po | 1062 +++++++++++++++++++++---------------------- po/it/boot-installer.po | 804 ++++++++++++++++----------------- po/it/using-d-i.po | 1044 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/ja/boot-installer.po | 792 +++++++++++++++++---------------- po/ja/using-d-i.po | 1046 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/kab/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/kab/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/ko/boot-installer.po | 786 ++++++++++++++++---------------- po/ko/using-d-i.po | 1044 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/nb/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/nb/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/nl/boot-installer.po | 812 ++++++++++++++++----------------- po/nl/using-d-i.po | 1052 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/nn/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/nn/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/pot/boot-installer.pot | 704 ++++++++++++++--------------- po/pot/using-d-i.pot | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/pt/boot-installer.po | 800 ++++++++++++++++----------------- po/pt/using-d-i.po | 1046 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/ro/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/ro/using-d-i.po | 1026 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ru/boot-installer.po | 818 +++++++++++++++++----------------- po/ru/using-d-i.po | 1050 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/sv/boot-installer.po | 710 ++++++++++++++--------------- po/sv/using-d-i.po | 1058 +++++++++++++++++++++---------------------- po/tl/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/tl/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/uk/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/uk/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- po/vi/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/vi/using-d-i.po | 1062 +++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_CN/boot-installer.po | 772 ++++++++++++++++---------------- po/zh_CN/using-d-i.po | 1028 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_TW/boot-installer.po | 704 ++++++++++++++--------------- po/zh_TW/using-d-i.po | 992 ++++++++++++++++++++--------------------- 54 files changed, 23451 insertions(+), 23128 deletions(-) diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index e3208d555..e3d9d0515 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-11 21:52+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" @@ -162,13 +162,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "L'instal·lador gràfic no està habilitat en les imatges arm64 &d-i; per a " "Stretch si es fa servir la terminal sèrie. El dispositiu de terminal és " @@ -324,8 +330,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -337,8 +343,8 @@ msgstr "" "per a la configuració automàtica de la xarxa)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -348,8 +354,8 @@ msgstr "" "d'RBOOT en comptes d'un BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1118,8 +1124,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" @@ -1398,157 +1404,19 @@ msgstr "" "fb=false a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "L'instal·lador gràfic" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un nombre " -"limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat de " -"l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la versió text de " -"l'instal·lador, però amb un aspecte diferent; en el fons utilitza els " -"mateixos programes." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té alguns " -"avantatges significatius. La millora principal és que suporta més idiomes, " -"concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es poden mostrar " -"amb la interfície newt. També incorpora certes millores " -"relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar el ratolí, i en " -"alguns casos també es poden veure diverses preguntes alhora en una mateixa " -"pantalla." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD/DVD i amb " -"el mètode d'instal·lació amb mitjans físics. Per arrencar l'instal·lador " -"gràfic seleccioneu l'opció rellevant al menú d'arrencada. El mode expert i " -"de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú " -"Advanced options. Els mètodes anteriors d'arrencada " -"installgui, expertgui i " -"rescuegui encara poden utilitzar-se des de " -"l'indicador d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció " -"Help al menú d'arrencada." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està " -"disponible com a imatge ISO mini especial La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les " -"rèpliques de &debian; tal i com es descriu a . Busqueu netboot/gtk/mini.iso. , que és útil sobretot per a fer proves." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO " -"mini experimental " -"La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de &debian; " -"tal i com es descriu a . Busqueu " -"netboot/gtk/mini.iso. . Hauria de " -"funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes PowerPC que disposin d'una " -"targeta gràfica ATI, però és possible que falli en altres sistemes." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Tal i com passa en l'instal·lador de text, és possible afegir paràmetres " -"d'arrencada quan s'inicia l'instal·lador gràfic." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador de text: " -"&minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà a utilitzar la " -"interfície newt automàticament com a alternativa." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Si la quantitat de memòria en el vostre sistema està per sota de &minimum-" -"memory;, l'instal·lador gràfic podria fallar a l'arrencar mentre " -"l'instal·lador de text encara hauria de funcionar. Es recomana la " -"utilització de l'instal·lador de text en sistemes amb poca memòria." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contingut del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1573,7 +1441,7 @@ msgstr "" "paquets disponibles, sense haver de tenir accés a la xarxa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1601,7 +1469,7 @@ msgstr "" "que trobem a sistemes més convencionals." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1618,7 +1486,7 @@ msgstr "" "d'ordres EFI, tal com es descriu més endavant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1641,7 +1509,7 @@ msgstr "" "permetre que continue la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1665,13 +1533,13 @@ msgstr "" "opció." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1692,13 +1560,13 @@ msgstr "" "command> a l'indicador de l'intèrpret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opció 1: Arrencada des de l'opció Arrenca el menú de manteniment" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1710,7 +1578,7 @@ msgstr "" "després de completar la inicialització del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1721,7 +1589,7 @@ msgstr "" "menú nou." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1740,7 +1608,7 @@ msgstr "" "controlador hauria de ser la mateixa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1759,7 +1627,7 @@ msgstr "" "del procés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1842,7 +1710,7 @@ msgstr "" "trigar uns pocs segons més, ja que cal inicialitzar la unitat de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1856,7 +1724,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1870,7 +1738,7 @@ msgstr "" "aleshores el número de la partició com a indicador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1880,7 +1748,7 @@ msgstr "" "iniciarà la seqüència d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1896,13 +1764,13 @@ msgstr "" "selecció del nucli i de les opcions d'arrencada." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instal·lació amb una consola sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1922,7 +1790,7 @@ msgstr "" "amb els valors de taxa de baudis més típics per al dispositiu ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1936,7 +1804,7 @@ msgstr "" "a l'intèrpret EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1953,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1972,7 +1840,7 @@ msgstr "" "l'instal·lador en mode de text." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1986,13 +1854,13 @@ msgstr "" "iniciar abans de començar la instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Selecció del nucli i les opcions d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2012,7 +1880,7 @@ msgstr "" "les opcions habituals de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2036,7 +1904,7 @@ msgstr "" "dos passos seleccionen i inicien la instal·lació:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2046,7 +1914,7 @@ msgstr "" "vostres necessitats amb les tecles del cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2058,7 +1926,7 @@ msgstr "" "paràmetres del nucli (com els ajusts de la consola sèrie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2070,7 +1938,7 @@ msgstr "" "pantalla de l'instal·lador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2080,7 +1948,7 @@ msgstr "" "llengua, la xarxa i les particions de disc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2100,7 +1968,7 @@ msgstr "" "i no des del CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2115,13 +1983,13 @@ msgstr "" "d'habilitar la càrrega per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuració del servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2145,7 +2013,7 @@ msgstr "" "funcionar l'elilo.efi al client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2161,7 +2029,7 @@ msgstr "" "que contindrà els fitxers d'arrencada per al sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2179,7 +2047,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuració del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2240,7 +2108,7 @@ msgstr "" "servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2256,13 +2124,13 @@ msgstr "" "la xarxa, iniciarà l'instal·lador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitacions a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2272,7 +2140,7 @@ msgstr "" "configuració de xarxa que funcioni i una sessió «ssh»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2286,13 +2154,13 @@ msgstr "" "estàndard d'instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2312,7 +2180,7 @@ msgstr "" "junten sense espais quan es passen al nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2353,25 +2221,25 @@ msgstr "" "fitxer parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrencar una màquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Com arrencar una màquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2388,7 +2256,7 @@ msgstr "" "que compatible amb el sistema d'arrencada «kexec»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2400,7 +2268,7 @@ msgstr "" "servir la informació d'arrencada des d'un servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2420,7 +2288,7 @@ msgstr "" "boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2432,13 +2300,13 @@ msgstr "" "ID 6 (o el màster del secundari a sistemes basats en IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Missatges del IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2454,13 +2322,151 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ per obtenir més informació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "L'instal·lador gràfic" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un nombre " +"limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat de " +"l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la versió text de " +"l'instal·lador, però amb un aspecte diferent; en el fons utilitza els " +"mateixos programes." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té alguns " +"avantatges significatius. La millora principal és que suporta més idiomes, " +"concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es poden mostrar " +"amb la interfície newt. També incorpora certes millores " +"relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar el ratolí, i en " +"alguns casos també es poden veure diverses preguntes alhora en una mateixa " +"pantalla." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD/DVD i amb " +"el mètode d'instal·lació amb mitjans físics. Per arrencar l'instal·lador " +"gràfic seleccioneu l'opció rellevant al menú d'arrencada. El mode expert i " +"de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú " +"Advanced options. Els mètodes anteriors d'arrencada " +"installgui, expertgui i " +"rescuegui encara poden utilitzar-se des de " +"l'indicador d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció " +"Help al menú d'arrencada." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està " +"disponible com a imatge ISO mini especial La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les " +"rèpliques de &debian; tal i com es descriu a . Busqueu netboot/gtk/mini.iso. , que és útil sobretot per a fer proves." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO " +"mini experimental " +"La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de &debian; " +"tal i com es descriu a . Busqueu " +"netboot/gtk/mini.iso. . Hauria de " +"funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes PowerPC que disposin d'una " +"targeta gràfica ATI, però és possible que falli en altres sistemes." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Tal i com passa en l'instal·lador de text, és possible afegir paràmetres " +"d'arrencada quan s'inicia l'instal·lador gràfic." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador de text: " +"&minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà a utilitzar la " +"interfície newt automàticament com a alternativa." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Si la quantitat de memòria en el vostre sistema està per sota de &minimum-" +"memory;, l'instal·lador gràfic podria fallar a l'arrencar mentre " +"l'instal·lador de text encara hauria de funcionar. Es recomana la " +"utilització de l'instal·lador de text en sistemes amb poca memòria." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2490,13 +2496,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Instal·lar la interfície d'usuari («front-end»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2515,13 +2521,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Pantalles braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2544,13 +2550,13 @@ msgstr "" "brltty-driver-help;\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Pantalles braille sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2593,13 +2599,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Síntesi de veu per maquinari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2618,7 +2624,7 @@ msgstr "" "programari serà automàticament instal·lada al sistema final." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2628,7 +2634,7 @@ msgstr "" "quan sentiu parlar per la targeta de so que desitgeu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2670,13 +2676,13 @@ msgstr "" "pregunta anterior, escriviu < a l'indicador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2691,7 +2697,7 @@ msgstr "" "del menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2714,13 +2720,13 @@ msgstr "" "de síntesi de veu en el sistema instal·lat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositius de la placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2737,7 +2743,7 @@ msgstr "" "llengües disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2747,13 +2753,13 @@ msgstr "" "paràmetres d'arrencada escrivint h &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema d'alt contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2769,13 +2775,13 @@ msgstr "" "paràmetre d'arrencada theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2789,7 +2795,7 @@ msgstr "" "- incrementa o redueix el tamany de la lletra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" @@ -2797,7 +2803,7 @@ msgstr "" "automatitzada («Automated»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2829,7 +2835,7 @@ msgstr "" "cal continuar prement &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2844,13 +2850,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilitat del sistema instal·lat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2862,13 +2868,13 @@ msgstr "" "d'accessibilitat a Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2883,7 +2889,7 @@ msgstr "" "nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2898,7 +2904,7 @@ msgstr "" "específics que informaran al vostre sistema sobre el vostre maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Terminal d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2941,7 +2947,7 @@ msgstr "" "ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr "" "d'arrencada)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr "" "semblant al tipus vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3003,13 +3009,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "" "ésser útils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3044,20 +3050,20 @@ msgstr "" "exemples d'aquest manual fan servir, preferentment, la forma abreujada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3073,7 +3079,7 @@ msgstr "" "n'esdevinguin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3094,13 +3100,13 @@ msgstr "" "mostrar missatges." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3137,13 +3143,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3157,49 +3163,49 @@ msgstr "" "dels intèrprets per a continuar amb el procés d'arrencada)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "És el valor predeterminat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Més missatges de l'habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Molta informació de depuració." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3210,19 +3216,19 @@ msgstr "" "sortir de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3235,13 +3241,13 @@ msgstr "" "estàndard és 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3254,13 +3260,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3271,13 +3277,13 @@ msgstr "" "limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/«framebuffer» (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3296,13 +3302,13 @@ msgstr "" "quants minuts després d'iniciar la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "La problemàtica s'ha detectat a l'hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3322,13 +3328,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3349,13 +3355,13 @@ msgstr "" "menú d'engegada)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr "" "la xarxa només es donarà quan falli la configuració per DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3384,13 +3390,13 @@ msgstr "" "netfcg/disable_autoconfig=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3401,13 +3407,13 @@ msgstr "" "ordinadors portàtils." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3422,13 +3428,13 @@ msgstr "" "wiki;\">wiki de l'instal·lador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3439,13 +3445,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3456,13 +3462,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3479,13 +3485,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3498,13 +3504,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3516,13 +3522,13 @@ msgstr "" "filename>. Poseu-ho a true per evitar-ho." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "" "no poden recarregar el medi automàticament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3554,13 +3560,13 @@ msgstr "" "instal·lació inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "" "propi sistema instal·lat. Vegeu també ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3590,13 +3596,13 @@ msgstr "" "aquesta opció només hauria de ser emprada per usuaris molt experimentats." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3610,13 +3616,13 @@ msgstr "" "insegura i no es recomana utilitzar-la." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3629,13 +3635,13 @@ msgstr "" "completament. El valor està en KiB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3646,13 +3652,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilitzar els paràmetres de l'arrencada per respondre preguntes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3667,25 +3673,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/>. A continuació podeu veure alguns exemples concrets." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3695,7 +3701,7 @@ msgstr "" "instal·lació i pel propi sistema instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3731,13 +3737,13 @@ msgstr "" "language=ca country=AD locale=ca_ES.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3754,7 +3760,7 @@ msgstr "" "(vegeu )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3765,13 +3771,13 @@ msgstr "" "utilitzant adreçament estàtic." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3789,13 +3795,13 @@ msgstr "" "llista, haureu d'introduir el nom del servidor manualment." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3807,13 +3813,13 @@ msgstr "" "literal>. Per a informació addicional, vegeu ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pas de paràmetres a mòduls del nucli" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3838,7 +3844,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3852,7 +3858,7 @@ msgstr "" "situacions encara pot ser necessari establir els paràmetres manualment." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3874,19 +3880,19 @@ msgstr "" "l'IRQ 10, hauríeu de passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Afegir mòduls del nucli a la llista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3905,7 +3911,7 @@ msgstr "" "controladors, o si es carrega primer el controlador que no toca." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3921,7 +3927,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3935,19 +3941,19 @@ msgstr "" "les etapes de detecció de maquinari." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Fiabilitat dels medis òptics" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3961,7 +3967,7 @@ msgstr "" "del disc o donar errors mentre l'està llegint durant la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3973,13 +3979,13 @@ msgstr "" "los. La resta és cosa vostra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hi ha dues coses molt senzilles que podeu provar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3989,7 +3995,7 @@ msgstr "" "brut." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -4003,7 +4009,7 @@ msgstr "" "algunes unitats de CD-ROM velles es resolen d'aquesta manera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr "" "CD-ROM i DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4024,13 +4030,13 @@ msgstr "" "proveu un dels altres mètodes d'instal·lació que hi ha." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemes usuals" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4040,7 +4046,7 @@ msgstr "" "gravar a altes velocitats utilitzant una gravadora de CD moderna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4050,19 +4056,19 @@ msgstr "" "l'accés directe a memòria (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Com investigar i potser resoldre alguns problemes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Si el disc òptic falla a l'arrencar, proveu els següents suggeriments." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4074,7 +4080,7 @@ msgstr "" "mitjà està activat a la BIOS/UEFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4101,7 +4107,7 @@ msgstr "" "disc." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4123,7 +4129,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4145,7 +4151,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4158,7 +4164,7 @@ msgstr "" "l'ordre dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4191,7 +4197,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4203,7 +4209,7 @@ msgstr "" "dev/sr0. Hauria d'estar també el /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4221,7 +4227,7 @@ msgstr "" "després d'executar l'ordre." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4247,7 +4253,7 @@ msgstr "" "dispositiu que es correspon a la vostra unitat òptica." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4261,13 +4267,13 @@ msgstr "" "comprovació general de si disc es pot llegir amb confiança." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuració de l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4281,7 +4287,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4293,7 +4299,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> i )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4312,37 +4318,37 @@ msgstr "" "que te el sistema de so funcional (p. ex. amb un CD en viu)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemes d'instal·lació usuals en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4352,7 +4358,7 @@ msgstr "" "evitar indicant certs paràmetres d'arrencada a l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4373,13 +4379,13 @@ msgstr "" "instal·lació. Consulteu per als detalls." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueig del sistema durant la configuració del PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4399,7 +4405,7 @@ msgstr "" "recursos que causa problemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4422,19 +4428,19 @@ msgstr "" "l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Hi ha alguns problemes d'instal·lació que val la pena esmentar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortida de vídeo incorrecta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4462,7 +4468,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4477,13 +4483,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errors a l'arrencada o a la instal·lació des de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4495,20 +4501,20 @@ msgstr "" "problemes a sistemes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "Recomanem que instal·leu aquests sistemes arrencant l'instal·lador per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Com interpretar els missatges del nucli durant l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4545,13 +4551,13 @@ msgstr "" "\"> (vegeu )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar d'errors d'instal·lació" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4572,7 +4578,7 @@ msgstr "" "informació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index ce07ab7dc..4aacbdd7e 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:01+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" @@ -34,7 +34,84 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Com funciona l'instal·lador" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari " +"diferents: una basada en caràcters i l'altra gràfica. La interfície basada " +"en caràcters és la que s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció " +"Graphical install al menú d'arrencada. Per a més informació " +"sobre l'instal·lador gràfic vegeu ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " +"distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " +"predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció Graphical install al menú d'engegada. Per a més informació sobre l'instal·lador gràfic, " +"vegeu ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " +"distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " +"predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció Graphical install intencionadament. Per a més informació sobre l'instal·lador gràfic, " +"vegeu ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"En aquesta arquitectura l'instal·lador utilitza una interfície d'usuari " +"basada en caràcters. La interfície d'usuari gràfica no està disponible " +"actualment." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -50,7 +127,7 @@ msgstr "" "les preguntes que s'han de fer s'estableix quan s'inicia l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -69,7 +146,7 @@ msgstr "" "preguntes que no es facin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -86,7 +163,7 @@ msgstr "" "critica de manera que sempre es notifiqui a l'usuari." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -104,7 +181,7 @@ msgstr "" "Podeu veure les opcions disponibles a ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -119,7 +196,7 @@ msgstr "" "d'arrencada priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -137,66 +214,7 @@ msgstr "" "us proporciona control total sobre el &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari " -"diferents: una basada en caràcters i l'altra gràfica. La interfície basada " -"en caràcters és la que s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció " -"Graphical install al menú d'arrencada. Per a més informació " -"sobre l'instal·lador gràfic vegeu ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " -"distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " -"predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció Graphical install al menú d'engegada. Per a més informació sobre l'instal·lador gràfic, " -"vegeu ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " -"distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " -"predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció Graphical install intencionadament. Per a més informació sobre l'instal·lador gràfic, " -"vegeu ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"En aquesta arquitectura l'instal·lador utilitza una interfície d'usuari " -"basada en caràcters. La interfície d'usuari gràfica no està disponible " -"actualment." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -229,7 +247,7 @@ msgstr "" "tecla &enterkey; per activar les eleccions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -241,7 +259,7 @@ msgstr "" "d'ajuda prement la tecla F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -251,7 +269,7 @@ msgstr "" "sessions «ssh» per veure els registres que es descriuen a sota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -269,7 +287,7 @@ msgstr "" "esquerraF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -287,13 +305,13 @@ msgstr "" "l'ordinador s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilitzar l'instal·lador gràfic" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -305,7 +323,7 @@ msgstr "" "es igualment vàlid com a guia del procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -326,7 +344,7 @@ msgstr "" "commutarà la selecció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl F5 per tornar-hi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Introducció als elements" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -376,13 +394,13 @@ msgstr "" "linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -402,7 +420,7 @@ msgstr "" "aquest cas, pot aparèixer el menú." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -412,13 +430,13 @@ msgstr "" "repetidament, per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -433,13 +451,13 @@ msgstr "" "missatges pot ser que es mostrin en anglès." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -449,13 +467,13 @@ msgstr "" "que es correspon amb el seu model." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -465,25 +483,25 @@ msgstr "" "targetes de xarxa, unitats de disc i PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Cerca i munta un mitjà d'instal·lació de &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -493,13 +511,13 @@ msgstr "" "través d'Internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -508,13 +526,13 @@ msgstr "" "disc dur." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -524,13 +542,13 @@ msgstr "" "la font dels seus paquets d'instal·lació." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -540,13 +558,13 @@ msgstr "" "pot estar segur que la imatge d'instal·lació no està corrompuda." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -558,13 +576,13 @@ msgstr "" "de la memòria (a canvi de perdre algunes funcions)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -574,25 +592,25 @@ msgstr "" "s'han obtingut de la rèplica triada o del mitjà d'instal·lació." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Estableix la contrasenya de root, i afegeix un usuari normal." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -601,25 +619,25 @@ msgstr "" "Actualitza el rellotge del sistema i determina si aquest està en UTC o no." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Tria la zona horària, a partir de la ubicació seleccionada abans." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -634,13 +652,13 @@ msgstr "" "preferida a &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -650,13 +668,13 @@ msgstr "" "programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre ordinador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -666,13 +684,13 @@ msgstr "" "particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -682,13 +700,13 @@ msgstr "" "Manager», gestor de volums lògics)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -701,13 +719,13 @@ msgstr "" "IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -717,13 +735,13 @@ msgstr "" "funcionar sota &debian-gnu; quan es reiniciï." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -733,13 +751,13 @@ msgstr "" "que s'estigui fent servir." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -749,13 +767,13 @@ msgstr "" "programari addicional." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -772,13 +790,13 @@ msgstr "" "iniciar." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -793,13 +811,13 @@ msgstr "" "vegada que s'arrenca l'ordinador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -808,13 +826,13 @@ msgstr "" "segona consola." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -827,13 +845,13 @@ msgstr "" "&debian; dels problemes amb el programari d'instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Utilització dels elements individualment" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -850,13 +868,13 @@ msgstr "" "s'utilitzen depenen del mètode d'instal·lació que s'utilitza i del maquinari." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Configuració de l'instal·lador de &debian; i del maquinari" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -881,7 +899,7 @@ msgstr "" "utilitzar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection per a més detalls." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "" "Comprovació de la memòria disponible / mode poca memòria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "" "de permetre instal·lar &debian-gnu; al sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -949,7 +967,7 @@ msgstr "" "vostre idioma al sistema després que la instal·lació s'hagi completat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -968,7 +986,7 @@ msgstr "" "possibilitats que el procés falli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -988,7 +1006,7 @@ msgstr "" "l'activitat del disc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1002,7 +1020,7 @@ msgstr "" "memory mostrats a VT4 i al registre del sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr "" "després de la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1032,13 +1050,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Selecció de les opcions de localització" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr "" "l'idioma, la ubicació i els usos locals («locales»)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1066,7 +1084,7 @@ msgstr "" "utilitzarà la versió en l'anglès." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1082,7 +1100,7 @@ msgstr "" "predeterminats del sistema i definir la distribució correcta del teclat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1107,7 +1125,7 @@ msgstr "" "classname> no estarà instal·lat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1130,7 +1148,7 @@ msgstr "" "rellevants del continent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1144,7 +1162,7 @@ msgstr "" "d’un altre continent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1155,7 +1173,7 @@ msgstr "" "el fus horari que es configurarà al sistema instal·lat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1177,7 +1195,7 @@ msgstr "" "predeterminat basat en l'idioma i país escollits." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1187,7 +1205,7 @@ msgstr "" "emprarà UTF-8 com a codificació de caràcters." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1210,13 +1228,13 @@ msgstr "" "sistema instal·lat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Selecció d'un teclat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1234,7 +1252,7 @@ msgstr "" "keyboard-configuration com a superusuari)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1248,13 +1266,13 @@ msgstr "" "ubicació i, per tant, són independents a la configuració del teclat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Cerca de la imatge ISO de l'instal·lador de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1268,7 +1286,7 @@ msgstr "" "és exactament el que fa el component iso-scan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1299,7 +1317,7 @@ msgstr "" "l'iso-scan cerca una altra imatge." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr "" "superiors, sinó que es recorre el sistema de fitxers complet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1332,7 +1350,7 @@ msgstr "" "tornar a arrencar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1351,13 +1369,13 @@ msgstr "" "compleix)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configuració de la xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1378,13 +1396,13 @@ msgstr "" "manvolnum>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configuració automàtica de la xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1411,13 +1429,13 @@ msgstr "" "la xarxa manualment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configuració manual de la xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1444,7 +1462,7 @@ msgstr "" "info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1466,13 +1484,13 @@ msgstr "" "interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 i IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1484,7 +1502,7 @@ msgstr "" "IPv4 i IPv6 (només IPv4, només IPv6 i ambdues) són compatibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1503,13 +1521,13 @@ msgstr "" "d'adreces mitjançant NDP i paràmetres addicionals mitjançant DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Configuració d'usuaris i contrasenyes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1522,13 +1540,13 @@ msgstr "" "acabat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Establir la contrasenya del Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1542,7 +1560,7 @@ msgstr "" "el sistema i el mínim temps possible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1557,7 +1575,7 @@ msgstr "" "endevinar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1570,7 +1588,7 @@ msgstr "" "administrador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1587,13 +1605,13 @@ msgstr "" "root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Crear un usuari normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1607,7 +1625,7 @@ msgstr "" "o pel vostre accés personal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1628,7 +1646,7 @@ msgstr "" "açò és nou per a vosaltres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1642,7 +1660,7 @@ msgstr "" "demanarà una contrasenya per a aquest compte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1652,13 +1670,13 @@ msgstr "" "compte, utilitzeu l'ordre adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configuració del rellotge i la zona horària" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1676,14 +1694,14 @@ msgstr "" "manualment durant el procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "L'instal·lador no modificarà el rellotge del sistema a la plataforma S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1698,7 +1716,7 @@ msgstr "" "i el sistema assumirà aquesta zona horària." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1710,7 +1728,7 @@ msgstr "" "a zona horària." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1721,7 +1739,7 @@ msgstr "" "emphasis> coincideixi amb la localització seleccionada, hi ha dues opcions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1733,13 +1751,13 @@ msgstr "" "L'ordre per fer-ho és:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1755,7 +1773,7 @@ msgstr "" "userinput> o UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1765,13 +1783,13 @@ msgstr "" "valor mitjançant una configuració prèvia." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Realització de particions i selecció de punts de muntatge" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1790,7 +1808,7 @@ msgstr "" "relacionades com dispositius RAID, LVM o xifrats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1800,7 +1818,7 @@ msgstr "" "informació, vegeu ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1823,7 +1841,7 @@ msgstr "" "informació existent que tingueu al disc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1837,13 +1855,13 @@ msgstr "" "escolliu l'opció Manual del menú." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opcions per a la generació de particions" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1855,7 +1873,7 @@ msgstr "" "particions, sistemes de fitxers i dispositius de blocs avançats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1876,7 +1894,7 @@ msgstr "" "(«debconf») amb prioritats majors s'empraran valors per defecte adequats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1886,31 +1904,31 @@ msgstr "" "ús de dispositius d'emmagatzematge, que sovint poder ser combinats." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestor de volums lògics (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID per programari" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "S'admeten els nivells de RAID 0, 1, 4, 5, 6 i 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Xifrat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1918,7 +1936,7 @@ msgstr "" "RAID d'ATA sèrie (emprant dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1932,13 +1950,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">al nostre wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1950,13 +1968,13 @@ msgstr "" "s'habilita en arrencar l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "S'admeten els sistemes de fitxers següents." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (no disponible en totes les arquitectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "El sistema d'arxius predeterminat és UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (no disponible en totes les arquitectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2025,7 +2043,7 @@ msgstr "" "cal tenir present el següent:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2037,7 +2055,7 @@ msgstr "" "en l'agrupació fent servir l'ordre zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2056,7 +2074,7 @@ msgstr "" "impediria l'arrencada del sistema des de GRUB." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2073,7 +2091,7 @@ msgstr "" "fitxers arrel, és possible que no es pugui arrencar el sistema des de GRUB." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2082,7 +2100,7 @@ msgstr "" "arquitectures)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2097,13 +2115,13 @@ msgstr "" "protocol." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2113,13 +2131,13 @@ msgstr "" "generar noves particions jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2129,19 +2147,19 @@ msgstr "" "muntatge. No es poden generar noves particions qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (només lectura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2151,13 +2169,13 @@ msgstr "" "assignar-lis punts de muntatge. No es poden generar noves particions NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Fer particions de forma guiada" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2175,7 +2193,7 @@ msgstr "" "dm-crypt del nucli.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2184,7 +2202,7 @@ msgstr "" "arquitectures." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr "" "personals." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2218,7 +2236,7 @@ msgstr "" "però pot trigar temps segons la mida del disc dur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2236,7 +2254,7 @@ msgstr "" "canvis abans de fer-los efectius definitivament." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2255,7 +2273,7 @@ msgstr "" "los." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2271,7 +2289,7 @@ msgstr "" "(xifrat), això no serà possible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2290,73 +2308,73 @@ msgstr "" "l'esquema escollit), es produirà un error." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Esquema de particions" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espai mínim" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Particions generades" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Tots els fitxers en una partició" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partició /home separada" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Particions separades /home, /usr, /var i /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2380,7 +2398,7 @@ msgstr "" "dins la partició LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2396,7 +2414,7 @@ msgstr "" "EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2408,7 +2426,7 @@ msgstr "" "com, les particions i on es muntaran." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2455,7 +2473,7 @@ msgstr "" "particions manualment." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2476,13 +2494,13 @@ msgstr "" "i com es descriu a continuació per fer les particions manualment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Fer particions de forma manual" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2499,7 +2517,7 @@ msgstr "" "secció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2513,7 +2531,7 @@ msgstr "" "sota el disc seleccionat amb el títol ESPAI LLIURE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2555,7 +2573,7 @@ msgstr "" "retorneu a la pantalla principal del partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2578,7 +2596,7 @@ msgstr "" "permet suprimir una partició." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2623,7 +2641,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2638,13 +2656,13 @@ msgstr "" "els heu sol·licitat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2665,7 +2683,7 @@ msgstr "" "més coneguda, RAID de programari)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2680,7 +2698,7 @@ msgstr "" "assignar-li un punt de muntatge, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2794,55 +2812,55 @@ msgstr "" "listitem> Per resumir-ho:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Dispositius mínims" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispositiu de recanvi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Sobreviu a una fallida de disc?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espai disponible" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2850,43 +2868,43 @@ msgstr "" "RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opcional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Mida de la partició més petita en el RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2896,19 +2914,19 @@ msgstr "" "RAID menys ú" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2918,13 +2936,13 @@ msgstr "" "RAID menys dos" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2934,7 +2952,7 @@ msgstr "" "és dos)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "" "guimenu> volum físic per a RAID )." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2981,7 +2999,7 @@ msgstr "" "/ i RAID1 per a /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3003,7 +3021,7 @@ msgstr "" "(p. ex. RAID1). El que segueixi dependrà del tipus de MD que seleccioneu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3015,7 +3033,7 @@ msgstr "" "formarà el MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3036,7 +3054,7 @@ msgstr "" "continuar fins que ho corregiu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3047,7 +3065,7 @@ msgstr "" "actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3057,7 +3075,7 @@ msgstr "" "que necessitareu com a mínim quatre particions actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3079,7 +3097,7 @@ msgstr "" "distribuir-se en discs diferents." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3098,7 +3116,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO si encara no ho heu fet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3194,7 +3212,7 @@ msgstr "" "per a LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3215,7 +3233,7 @@ msgstr "" "configuració LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3235,7 +3253,7 @@ msgstr "" "mostra les accions vàlides. Les possibles accions són:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3245,43 +3263,43 @@ msgstr "" "l'estructura del dispositiu LVM, noms i mides dels volums lògics i més" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Genera un grup de volums" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Genera volums lògics" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Suprimeix el grup de volums" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Suprimeix el volum lògic" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estén grup de volums" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Redueix el grup de volums" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3301,7 +3319,7 @@ msgstr "" "després generar volums lògics dins d'aquest." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3313,13 +3331,13 @@ msgstr "" "normals (i les podreu tractar com a tals)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configuració de volums xifrats" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3341,7 +3359,7 @@ msgstr "" "correcta, les dades al disc dur es mostraran com caràcters aleatoris." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3376,7 +3394,7 @@ msgstr "" "cryptsetup/encrypted-boot.html\">document separat.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3390,7 +3408,7 @@ msgstr "" "vostra CPU, el xifrat escollit i la longitud de la clau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3411,7 +3429,7 @@ msgstr "" "a la partició." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3421,7 +3439,7 @@ msgstr "" "(inclòs als nous nuclis Linux, capaços de contenir volums físics LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3435,13 +3453,13 @@ msgstr "" "la seguretat en ment." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Xifrat: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Mida de la Clau: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3487,13 +3505,13 @@ msgstr "" "al rendiment. Les mides per la clau disponibles varien depenent del xifrat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algorisme IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Clau de xifrat: Contrasenya" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ací podeu escollir el tipus de clau de xifrat per a aquesta partició." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3557,13 +3575,13 @@ msgstr "" "base a la contrasenya que us permetrà entrar després en el procés." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Clau aleatòria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3581,7 +3599,7 @@ msgstr "" "no és pot aconseguir en tota la nostra vida completa.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3601,13 +3619,13 @@ msgstr "" "dades suspeses escrites a la partició d'intercanvi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Esborrar dades: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3629,7 +3647,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3648,7 +3666,7 @@ msgstr "" "particions, açò podria tardar un temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3665,7 +3683,7 @@ msgstr "" "parents, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3690,7 +3708,7 @@ msgstr "" "introduint la contrasenya pel sistema de fitxers arrel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3712,7 +3730,7 @@ msgstr "" "partició per xifrar-se." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3738,7 +3756,7 @@ msgstr "" "tipus predeterminat no us convé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3766,13 +3784,13 @@ msgstr "" "instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instal·lació del sistema base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3786,7 +3804,7 @@ msgstr "" "de xarxa lents pot portar el seu temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3803,7 +3821,7 @@ msgstr "" "esquerraF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3816,7 +3834,7 @@ msgstr "" "sèrie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3830,7 +3848,7 @@ msgstr "" "podreu elegir a partir d'una llista dels nuclis disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3847,7 +3865,7 @@ msgstr "" "mantenidors dels seus paquets, de ser instal·lats amb aquests." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3860,13 +3878,13 @@ msgstr "" "s'aplicaran a partir d'aquest punt del procés d'instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instal·lació de programari addicionals" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3881,13 +3899,13 @@ msgstr "" "del sistema base si teniu una màquina o connexió de xarxa lenta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configuració de l'apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3921,7 +3939,7 @@ msgstr "" "interfície d'usuari més agradable." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3935,7 +3953,7 @@ msgstr "" "gust després de completar la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3954,7 +3972,7 @@ msgstr "" "quote>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3970,13 +3988,13 @@ msgstr "" "contrib i non-free de l'arxiu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instal·lar des de més d'una imatge de CD o DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3991,7 +4009,7 @@ msgstr "" "continguts." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4006,7 +4024,7 @@ msgstr "" "instal·lar-se." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4020,7 +4038,7 @@ msgstr "" "qualsevol dels paquets inclosos en les darreres imatges del joc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4037,7 +4055,7 @@ msgstr "" "DVD cobreixen la majoria de les necessitats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4054,13 +4072,13 @@ msgstr "" "possibilitats d'error." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Utilitzar una rèplica de xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4072,7 +4090,7 @@ msgstr "" "predeterminada normalment serà correcta, però hi ha certes excepcions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4088,7 +4106,7 @@ msgstr "" "escriptori en el següent pas de la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4109,7 +4127,7 @@ msgstr "" "reiniciat el nou sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4121,7 +4139,7 @@ msgstr "" "és opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4137,7 +4155,7 @@ msgstr "" "la seguretat o la estabilitat del sistema instal·lat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4153,19 +4171,19 @@ msgstr "" "rèplica depèn de" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "les tasques que seleccioneu en el pròxim pas de la instal·lació," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "quins paquets fan falta per a eixes tasques," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4175,7 +4193,7 @@ msgstr "" "afegit, i" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4187,7 +4205,7 @@ msgstr "" "seguretat o a les actualitzacions estables («stable-updates»)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4201,13 +4219,13 @@ msgstr "" "updates») disponibles i aquests serveis s'han configurat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Seleccionar una rèplica de xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4220,7 +4238,7 @@ msgstr "" "una bona opció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4235,7 +4253,7 @@ msgstr "" "«Debian System Administration» o DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4251,7 +4269,7 @@ msgstr "" "claudàtors, per exemple [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4280,13 +4298,13 @@ msgstr "" "ràpida." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Selecció i instal·lació de programari" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4304,7 +4322,7 @@ msgstr "" "ràpida el vostre ordinador per fer tasques diverses." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4334,7 +4352,7 @@ msgstr "" "llista els requeriments d'espai de les tasques disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4347,7 +4365,7 @@ msgstr "" "optar per no instal·lar cap tasca en aquest punt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4357,7 +4375,7 @@ msgstr "" "espaiadora per a canviar l'estat de selecció d'una tasca." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4367,7 +4385,7 @@ msgstr "" "d'escriptori gràfic." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4431,7 +4449,7 @@ msgstr "" "sistema realment mínim." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detecció d'altres sistemes operatius" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4546,7 +4564,7 @@ msgstr "" "addicionalment a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4563,13 +4581,13 @@ msgstr "" "d'arrencada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "L'instal·lador palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4585,20 +4603,20 @@ msgstr "" "es deu a que PALO pot llegir particions Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" "Instal·lació del carregador d'arrencada grub al dispositiu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4610,7 +4628,7 @@ msgstr "" "tant per als usuaris nouvinguts com per als experimentats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4624,7 +4642,7 @@ msgstr "" "informació vegeu el manual del «grub»." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4636,13 +4654,13 @@ msgstr "" "voleu utilitzar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instal·lació del carregador ELILO en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4671,7 +4689,7 @@ msgstr "" "realment la feina de carregar i iniciar el nucli del Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4689,13 +4707,13 @@ msgstr "" "disc dur que conté el sistema de fitxers arrel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Trieu la partició correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4714,13 +4732,13 @@ msgstr "" "que això esborrarà qualsevol contingut que hi haja!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Continguts de la partició EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4751,13 +4769,13 @@ msgstr "" "reconfigure el sistema." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4769,13 +4787,13 @@ msgstr "" "fitxer reescrits per referir-se als fitxers de la partició EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4789,13 +4807,13 @@ msgstr "" "del gestor d'arrencada EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4810,13 +4828,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4829,13 +4847,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4849,13 +4867,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar Yaboot en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4876,13 +4894,13 @@ msgstr "" "arrencar &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar Quik en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4905,7 +4923,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4917,7 +4935,7 @@ msgstr "" "opció per als usuaris nouvinguts o similars." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4927,13 +4945,13 @@ msgstr "" "on estarà tot el control del procés d'arrencada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "L'instal·lador zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL del lloc web de «developerWorks» d'IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar el carregador SILO al disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4986,13 +5004,13 @@ msgstr "" "costat d'una instal·lació existent de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Fer que el sistema pugui arrencar amb «flash-kernel»" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5012,7 +5030,7 @@ msgstr "" "actual i, en cas afirmatiu,realitza les operacions necessàries." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5031,7 +5049,7 @@ msgstr "" "memòria flaix!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5047,13 +5065,13 @@ msgstr "" "l'usuari." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar sense el carregador d'arrencada" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5066,7 +5084,7 @@ msgstr "" "utilitzareu el carregador d'arrencada existent)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5088,13 +5106,13 @@ msgstr "" "separada, el sistema de fitxers /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Finalització de la instal·lació" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5106,13 +5124,13 @@ msgstr "" "deixat el &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuració del rellotge del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5126,7 +5144,7 @@ msgstr "" "operatius instal·lats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5144,7 +5162,7 @@ msgstr "" "arrencada dual, seleccioneu hora local en comptes d'UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5156,13 +5174,13 @@ msgstr "" "seleccionada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Arrencada del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5174,7 +5192,7 @@ msgstr "" "arrencarà el nou sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5189,13 +5207,13 @@ msgstr "" "la instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolució de problemes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5207,13 +5225,13 @@ msgstr "" "es produeix algun error." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Desar els registres de la instal·lació" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5225,7 +5243,7 @@ msgstr "" "installer/ en el nou sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5241,14 +5259,14 @@ msgstr "" "sistema, o adjuntar-los a un informe d'instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" "Utilització de l'intèrpret d'ordres i visualització dels fitxers de registre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5274,13 +5292,13 @@ msgstr "" "keycap> F1 per tornar a l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Per a l'instal·lador gràfic vegeu també ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5297,7 +5315,7 @@ msgstr "" "tornar a l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5315,7 +5333,7 @@ msgstr "" "característiques molt pràctiques, com l'autocompleció i l'historial." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5327,7 +5345,7 @@ msgstr "" "directori /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5339,7 +5357,7 @@ msgstr "" "surt malament o per a depuració." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5353,13 +5371,13 @@ msgstr "" "qui activi la partició d'intercanvi i no fer-ho vosaltres manualment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Instal·lació a través de la consola de xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5401,7 +5419,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5411,7 +5429,7 @@ msgstr "" "després de configurar la xarxa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5434,7 +5452,7 @@ msgstr "" "persona encarregada de continuar amb la instal·lació remota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5446,7 +5464,7 @@ msgstr "" "un altre component." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5477,7 +5495,7 @@ msgstr "" "remot, i haureu de confirmar que és correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5503,7 +5521,7 @@ msgstr "" "la connexió, podreu continuar o no després de tornar a connectar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5526,7 +5544,7 @@ msgstr "" "s'hauria d'utilitzar quan sigui necessari." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5550,7 +5568,7 @@ msgstr "" ". i torneu a intentar-ho." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5571,7 +5589,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5587,13 +5605,13 @@ msgstr "" "finalitzi correctament." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carregar microprogramari no inclòs a l'instal·lador" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5608,7 +5626,7 @@ msgstr "" "serà necessari carregar el microprogramari per activar funcions addicionals." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5627,7 +5645,7 @@ msgstr "" "carregar el controlador de dispositiu corresponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5645,7 +5663,7 @@ msgstr "" "targetes MMC o SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5657,7 +5675,7 @@ msgstr "" "necessari durant la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5681,13 +5699,13 @@ msgstr "" "la paraula «firmware»." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparar un dispositiu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5712,7 +5730,7 @@ msgstr "" "que funcioni durant les etapes inicials de la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5729,7 +5747,7 @@ msgstr "" "dispositiu desitjat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5746,7 +5764,7 @@ msgstr "" "microprogramari:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5758,13 +5776,13 @@ msgstr "" "d'altres sistemes ja instal·lats o del fabricant del maquinari." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogramari i el sistema ja instal·lat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5783,7 +5801,7 @@ msgstr "" "microprogramari no es pugui carregar per problemes de versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5799,7 +5817,7 @@ msgstr "" "s'actualitzarà automàticament si hi ha disponible una nova versió." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5811,7 +5829,7 @@ msgstr "" "el microprogramari (o el seu paquet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5825,13 +5843,13 @@ msgstr "" "disponible) després de completar la instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Completar el sistema ja instal·lat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5850,7 +5868,7 @@ msgstr "" "següents solucions:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5860,7 +5878,7 @@ msgstr "" "pot facilitar l'arrencada en mode gràfic alternatiu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Instal·leu del paquet isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5900,7 +5918,7 @@ msgstr "" "usuari root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5913,7 +5931,7 @@ msgstr "" "nomodeset com a mesura provisional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5931,13 +5949,13 @@ msgstr "" "una rèplica de paquets genèrica." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personalització" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5948,13 +5966,13 @@ msgstr "" "excepcionals:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Instal·lació d'un “sistema init” alternatiu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po index 81871c17a..0e8e40c6d 100644 --- a/po/cs/boot-installer.po +++ b/po/cs/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -149,13 +149,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Na architektuře arm64 nemají obrazy &d-i;u pro Stretch povolen grafický " "instalátor, tudíž se používá sériová konzole. Firmware by měl konzoli " @@ -309,8 +315,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -321,8 +327,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP nebo BOOTP server pro automatické nastavení sítě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -330,8 +336,8 @@ msgid "" msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1113,8 +1119,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" @@ -1398,163 +1404,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Grafický instalátor" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika " -"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického " -"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, " -"liší se pouze vzhled." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. " -"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada " -"se nedá zobrazit v textovém rozhraní newt. Grafické rozhraní " -"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v " -"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky " -"zadání hesla a jeho ověření)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z " -"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru " -"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim " -"grafického instlátoru je schovaný v menu Advanced options. " -"Dříve používané příkazy installgui, " -"expertgui resp. rescuegui " -"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku Help, která mj. zobrazí výzvu boot:." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a " -"speciální mini ISO obraz " -" Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní " -"soubory v , hledejte něco s názvem " -"netboot/gtk/mini.iso. , ktery se " -"používá hlavně pro testování." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální mini " -"ISO obraz Mini ISO můžete " -"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v , hledejte něco s názvem netboot/gtk/mini." -"iso. . Měl by fungovat na téměř všech " -"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních " -"systémech." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, " -"jako u textové verze." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: " -"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky " -"se přepne do textového rozhraní newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická " -"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro " -"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou " -"verzi." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Zavedení z CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Obsah CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1577,7 +1439,7 @@ msgstr "" "síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1601,7 +1463,7 @@ msgstr "" "místo zaváděcího bloku malou oblast, která je celá vyhrazená pro EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1616,7 +1478,7 @@ msgstr "" "i v nainstalovaném systému.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1630,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1651,13 +1513,13 @@ msgstr "" "ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "Důležité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1675,13 +1537,13 @@ msgstr "" "příkazem exit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1692,7 +1554,7 @@ msgstr "" "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1702,7 +1564,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1718,7 +1580,7 @@ msgstr "" "command> (zbytek řádku by měl být stejný)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1735,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Media Boot]." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1806,7 +1668,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1818,7 +1680,7 @@ msgstr "" "pravděpodobností to bude zařízení fs0:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1831,7 +1693,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást výzvy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1839,7 +1701,7 @@ msgid "" msgstr "Zadejte příkaz elilo, což spustí zavádění." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1854,13 +1716,13 @@ msgstr "" "a případné parametry." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1880,7 +1742,7 @@ msgstr "" "rychlosti pro zařízení ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1893,7 +1755,7 @@ msgstr "" "zjistit v EFI shellu příkazem baud." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1909,7 +1771,7 @@ msgstr "" "zařízení ttyS1 o rychlosti 57600 baudů." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1926,7 +1788,7 @@ msgstr "" "naleznete v menu Params)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1939,13 +1801,13 @@ msgstr "" "muset počítač restartovat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1964,7 +1826,7 @@ msgstr "" "příkazového řádku." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1986,7 +1848,7 @@ msgstr "" "systém spustíte následovně:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1994,7 +1856,7 @@ msgid "" msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2005,7 +1867,7 @@ msgstr "" "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2016,7 +1878,7 @@ msgstr "" "obrazovka instalačního programu &debian;u." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2026,7 +1888,7 @@ msgstr "" "oblasti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2042,7 +1904,7 @@ msgstr "" "spouštět soubory ze serveru na síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2056,13 +1918,13 @@ msgstr "" "EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte stahování ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Nastavení TFTP serveru" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2086,7 +1948,7 @@ msgstr "" "klienta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2102,7 +1964,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2120,7 +1982,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Nastavení klienta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2178,7 +2040,7 @@ msgstr "" "efi z TFTP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2194,13 +2056,13 @@ msgstr "" "a rozdělíte disky." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Omezení S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2210,7 +2072,7 @@ msgstr "" "připojení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2223,13 +2085,13 @@ msgstr "" "systému, čímž se spustí standardní instalační systém." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2248,7 +2110,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian naleznete u instalačních médií." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2288,25 +2150,25 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Zavádění na ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Jak zavést ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2323,7 +2185,7 @@ msgstr "" "kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2334,7 +2196,7 @@ msgstr "" "také se dá nastavit, aby používal informace z DHCP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2353,7 +2215,7 @@ msgstr "" "můžete zadat na konec příkazu boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2365,13 +2227,13 @@ msgstr "" "sekundárního master zařízení na systémech IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Chybová hláška IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2386,13 +2248,157 @@ msgstr "" "sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Grafický instalátor" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika " +"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického " +"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, " +"liší se pouze vzhled." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. " +"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada " +"se nedá zobrazit v textovém rozhraní newt. Grafické rozhraní " +"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v " +"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky " +"zadání hesla a jeho ověření)." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z " +"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru " +"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim " +"grafického instlátoru je schovaný v menu Advanced options. " +"Dříve používané příkazy installgui, " +"expertgui resp. rescuegui " +"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku Help, která mj. zobrazí výzvu boot:." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a " +"speciální mini ISO obraz " +" Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní " +"soubory v , hledejte něco s názvem " +"netboot/gtk/mini.iso. , ktery se " +"používá hlavně pro testování." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální mini " +"ISO obraz Mini ISO můžete " +"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v , hledejte něco s názvem netboot/gtk/mini." +"iso. . Měl by fungovat na téměř všech " +"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních " +"systémech." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, " +"jako u textové verze." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: " +"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky " +"se přepne do textového rozhraní newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická " +"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro " +"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou " +"verzi." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2422,13 +2428,13 @@ msgstr "" "phrase> Zavaděče na většině architektur interpretují klávesnici jako QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Uživatelské rozhraní instalačního systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2447,13 +2453,13 @@ msgstr "" "kapitole ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2475,13 +2481,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na sériový port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2524,13 +2530,13 @@ msgstr "" "brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr "" "podpora hlasové systézy se automaticky doinstaluje i do nového systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr "" "podporuje)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2597,13 +2603,13 @@ msgstr "" "promptu zadejte <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr "" "instalaci Graphical install." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2639,13 +2645,13 @@ msgstr "" "systému přidá podporu pro hlasovou syntézu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Zařízení připojená rovnou na sběrnici" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr "" "také snížíte počet dostupných jazyků." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2672,13 +2678,13 @@ msgstr "" "klávesou &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Kontrastní téma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2696,13 +2702,13 @@ msgstr "" "parametr theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Změna velikosti písma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2716,13 +2722,13 @@ msgstr "" "keycombo> lze velikost písma zvětšit, resp. zmenšit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Záchranný režim, expertní a automatizované instalace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr "" "automatizovaný režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2774,13 +2780,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Zpřístupnění v nainstalovaném systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2791,13 +2797,13 @@ msgstr "" "Debian Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "" "pomoci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "" "zadat, aby jádro korektně rozpoznalo váš hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Zavěděcí konzole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr "" "něco jako ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2893,7 +2899,7 @@ msgstr "" "zavaděč umožňuje.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr "" "je velmi podobný typu vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametry instalačního programu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr "" "délku může být v tichosti oříznuto.." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2974,13 +2980,13 @@ msgstr "" "i v příkladech této příručce." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr "" "otázek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3002,7 +3008,7 @@ msgstr "" "upraví priority otázek podle potřeb." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3022,13 +3028,13 @@ msgstr "" "než kritickým. Pro tyto potlačené otázky se použijí přednastavené hodnoty." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3063,13 +3069,13 @@ msgstr "" "rozhraní gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3081,49 +3087,49 @@ msgstr "" "instalačního logu." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Toto je standardní hodnota." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Upovídanější než obvykle." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Spousty ladících informací." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3134,19 +3140,19 @@ msgstr "" "bude zavádění pokračovat." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3159,13 +3165,13 @@ msgstr "" "předpokládat standardní port syslogu 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3177,13 +3183,13 @@ msgstr "" "naleznete v ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3194,13 +3200,13 @@ msgstr "" "instalacích, kdy je fyzická bezpečnost omezena." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3218,13 +3224,13 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3243,13 +3249,13 @@ msgstr "" "userinput>, nebo krátce fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3274,13 +3280,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr "" "nastavení sítě se dostanete pouze v případě, že automatické nastavení selže." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3310,13 +3316,13 @@ msgstr "" "nebo 6) a rovnou budete požádáni o ruční nastavení síťových údajů." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3327,13 +3333,13 @@ msgstr "" "známé tím, že při startu PCMCIA služeb zaseknou celý systém." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3348,13 +3354,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3364,13 +3370,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3380,13 +3386,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3402,13 +3408,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3421,13 +3427,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3440,13 +3446,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3472,7 +3478,7 @@ msgstr "" "podáváním." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3483,13 +3489,13 @@ msgstr "" "false." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3503,7 +3509,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3519,13 +3525,13 @@ msgstr "" "a proto by tuto možnost měli používat pouze zkušení harcovníci." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3539,13 +3545,13 @@ msgstr "" "doporučeno." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3557,13 +3563,13 @@ msgstr "" "ramdisk nebyl nahrán celý. Hodnota je v kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3573,13 +3579,13 @@ msgstr "" "se místo běžné instalace záchranný režim. Viz ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Použití zaváděcích parametrů pro zodpovězení otázek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3594,25 +3600,25 @@ msgstr "" "naleznete v dodatku ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3622,7 +3628,7 @@ msgstr "" "instalace a následně nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3658,13 +3664,13 @@ msgstr "" "standardu: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3681,7 +3687,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3689,13 +3695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3712,13 +3718,13 @@ msgstr "" "nemůžete vybrat z připraveného seznamu, vždy jej musíte zadat ručně." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3731,13 +3737,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Předávání parametrů jaderným modulům" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr "" "parametry se automaticky přenesou i do nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "" "můžete použít ruční nastavení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3795,19 +3801,19 @@ msgstr "" "karty 3Com, aby použila konektor BNC (koaxiální) a IRQ 10, zadali-byste:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Zapsání jaderných modulů na černou listinu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3825,7 +3831,7 @@ msgstr "" "ovladačů a jádro nejprve zavede ten chybný ovladač." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3841,7 +3847,7 @@ msgstr "" "instalace, tak v nově nainstalovaném systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3855,19 +3861,19 @@ msgstr "" "rozpoznávání hardwaru." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Problémy s instalačním systémem" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3885,7 +3891,7 @@ msgstr "" "mechaniku nenalezne, nebo během instalace bude čtení vracet chyby." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3896,13 +3902,13 @@ msgstr "" "můžeme zmínit obecné postupy. Zbytek je na vás." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Nejprve byste měli vyzkoušet dvě nejjednodušší věci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3915,7 +3921,7 @@ msgstr "" "špinavý." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3934,7 +3940,7 @@ msgstr "" "DMA muzeálních CD mechanik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "" "platí jak pro CD mechaniky, tak pro DVD, Blue Ray a podobné mechaniky." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3961,13 +3967,13 @@ msgstr "" "média, např. ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Běžné problémy" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3977,7 +3983,7 @@ msgstr "" "vypalovačkách vyššími rychlostmi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3987,20 +3993,20 @@ msgstr "" "direct memory access." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Jak zjistit o problému co nejvíce (a možná jej vyřešit)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Pokud se nedaří z CD zavést systém, zkuste následující." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr "" "podporuje média, která používáte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr "" "i po vypálení obrazu." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4072,7 +4078,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4102,7 +4108,7 @@ msgstr "" "(VT2) a aktivovat tam spící shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4114,7 +4120,7 @@ msgstr "" "filename>. Poté zkontrolujte výstup příkazu dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr "" "jej zkusit nahrát ručně příkazem modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr "" "odkaz /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4202,7 +4208,7 @@ msgstr "" "chybová hlášení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr "" "adresáři zařízení, které odpovídá vaší CD mechanice." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4257,13 +4263,13 @@ msgstr "" "použít jako rozumný test, zda je možné spolehlivě přečíst celé CD." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Zaváděcí konfigurace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4276,7 +4282,7 @@ msgstr "" "kterými se zabývá ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4288,7 +4294,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4306,37 +4312,37 @@ msgstr "" "funguje (například z Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Běžné instalační problémy na &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4346,7 +4352,7 @@ msgstr "" "aspoň obejít, zadáním určitých zaváděcích parametrů instalačnímu programu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4367,13 +4373,13 @@ msgstr "" "zobrazit. Zaváděcí parametry popisuje ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systém zamrzne během konfigurování PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr "" "instalaci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4415,20 +4421,20 @@ msgstr "" "všechny čárky (pokud se v rozsazích nachází)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Chybné přesměrování video výstupu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr "" "parametrem video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4469,13 +4475,13 @@ msgstr "" "xorg.conf změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4488,19 +4494,19 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Význam hlášek při zavádění jádra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4535,13 +4541,13 @@ msgstr "" "(viz )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Hlášení problémů s instalací" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4568,7 +4574,7 @@ msgstr "" "vyřešit. Tyto údaje nám také můžete poslat spolu s hlášením o chybě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Pošlete nám zprávu o instalaci" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr "" "— získáme tak přehled o nejrůznějších hardwarových konfiguracích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4612,7 +4618,7 @@ msgstr "" "zveřejněna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4630,7 +4636,7 @@ msgstr "" "\"/> a spusťte příkaz reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index adcc2fa56..eb8be7364 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -27,7 +27,81 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Základní principy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Na této architektuře si můžete vybrat mezi grafickou a textovou verzí " +"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +"Install, použije se standardně grafický režim. Více informací " +"o grafické instalaci naleznete v části ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " +"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +"Graphical Install, použije se standardně textový režim. Více " +"informací o grafické instalaci naleznete v části ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " +"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +"Graphical Install, použije se standardně textový režim. Více " +"informací o grafické instalaci naleznete v části ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -43,7 +117,7 @@ msgstr "" "uživatele na další postup." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -60,7 +134,7 @@ msgstr "" "vede k poměrně automatickému procesu s minimem uživatelských zásahů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -77,7 +151,7 @@ msgstr "" "vždy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -95,7 +169,7 @@ msgstr "" "args\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -108,7 +182,7 @@ msgstr "" "startu přidáte zaváděcí parametr priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -125,69 +199,7 @@ msgstr "" "userinput>. Expertní režim vám dá plnou kontrolu nad instalačním procesem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Na této architektuře si můžete vybrat mezi grafickou a textovou verzí " -"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " -"Install, použije se standardně grafický režim. Více informací " -"o grafické instalaci naleznete v části ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the Graphical install " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " -"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " -"Graphical Install, použije se standardně textový režim. Více " -"informací o grafické instalaci naleznete v části ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " -"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " -"Graphical Install, použije se standardně textový režim. Více " -"informací o grafické instalaci naleznete v části ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -217,7 +229,7 @@ msgstr "" "zaškrtávacích tlačítek. Volby se potvrzují klávesou &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -228,7 +240,7 @@ msgstr "" "spodním řádku obrazovky textem F1 nápověda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "" "dále) prohlížet ve druhé (nebo i třetí) ssh seanci." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -256,7 +268,7 @@ msgstr "" "Levý AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -273,13 +285,13 @@ msgstr "" "/var/log/installer/." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Používání grafického instalátoru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -290,7 +302,7 @@ msgstr "" "můžete pro instalaci plně využít informací sepsaných ve zbytku příručky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "" "položky, ale na tlačítko &BTN-CONT; by to nemělo žádný vliv." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Úvod do komponent" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -360,13 +372,13 @@ msgstr "" "linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "" "a objeví se menu, ve kterém můžete problém odstranit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -393,13 +405,13 @@ msgstr "" "Zpět do menu se můžete dostat opakovaným stiskem tlačítka &BTN-GOBACK;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -413,13 +425,13 @@ msgstr "" "Pokud není, některé texty se zobrazí anglicky." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -432,13 +444,13 @@ msgstr "" "odpovídající připojené klávesnici." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -448,26 +460,26 @@ msgstr "" "pevné disky, PCMCIA)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Vyhledá a připojí instalační CD &debian;u." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -476,13 +488,13 @@ msgstr "" "Nastaví síťová připojení, aby se mohl zbytek systému instalovat ze sítě." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -491,13 +503,13 @@ msgstr "" "ISO obrazů." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -507,13 +519,13 @@ msgstr "" "odkud se balíky stáhnou." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -526,13 +538,13 @@ msgstr "" "nejsou poškozená." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -544,13 +556,13 @@ msgstr "" "Poznamenejme, že to provádí na úkor funkčnosti instalačního programu." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -563,13 +575,13 @@ msgstr "" "instaluje stažené balíky." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -577,13 +589,13 @@ msgstr "" "běžnou práci." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -593,25 +605,25 @@ msgstr "" "koordinovaný čas." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Podle dříve zvolené kombinace jazyk/země nastaví časové pásmo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -625,13 +637,13 @@ msgstr "" "v &debian;u upřednostňovaným dělicím programem." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -641,13 +653,13 @@ msgstr "" "dle architektury vašeho počítače." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -657,13 +669,13 @@ msgstr "" "systémy." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -673,13 +685,13 @@ msgstr "" "česky manažer logických svazků)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -691,13 +703,13 @@ msgstr "" "(pseudohardwarové) RAID řadiče na novějších základních deskách." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -707,13 +719,13 @@ msgstr "" "&debian;u." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -723,13 +735,13 @@ msgstr "" "je spuštěn instalační systém." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -739,13 +751,13 @@ msgstr "" "tasksel." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -761,13 +773,13 @@ msgstr "" "chcete zavést." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -786,26 +798,26 @@ msgstr "" "zavaděčů vám při startu nabídne možnost zavést i jiné operační systémy." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Umožní vám spustit shell (buď z menu, nebo na druhé konzoli)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -821,13 +833,13 @@ msgstr "" "vám mohou hodit při analyzování případného problému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Použití jednotlivých komponent" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -844,13 +856,13 @@ msgstr "" "hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Nastavení instalačního programu a rozpoznání hardwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -875,7 +887,7 @@ msgstr "" "rozložení klávesnice a podobně)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kontrola dostupné paměti / nízkopaměťový režim" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -926,7 +938,7 @@ msgstr "" "v instalačním procesu tak, aby byla instalace možná i na tomto počítači." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -940,7 +952,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.cz/users/localization.php\">Lokalizace Debianu)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -957,7 +969,7 @@ msgstr "" "paměť a proto se může stát, že instalace selže." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -975,7 +987,7 @@ msgstr "" "sníží výkon celého systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -988,7 +1000,7 @@ msgstr "" "se to mělo projevit hláškami Out of memory)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr "" "později po instalaci oblast převést na ext3." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1016,13 +1028,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Výběr místního prostředí" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1036,7 +1048,7 @@ msgstr "" "locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr "" "takto: Czech - Čeština " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1068,7 +1080,7 @@ msgstr "" "seznamu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1088,7 +1100,7 @@ msgstr "" "serveru co dělat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1109,7 +1121,7 @@ msgstr "" "které se na něm nachází." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "" "které se právě nacházíte, nebo ve které skutečně žijete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1136,7 +1148,7 @@ msgstr "" "klávesnice." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1154,7 +1166,7 @@ msgstr "" "pro daný jazyk a budete vyzváni k výběru jednoho z nich." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr "" "UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1185,13 +1197,13 @@ msgstr "" "prostředí, budete ještě dotázáni, které z nich se má použít jako výchozí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Výběr klávesnice" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1208,7 +1220,7 @@ msgstr "" "příkaz dpkg-reconfigure keyboard-configuration)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1221,13 +1233,13 @@ msgstr "" "jsou nezávislé na zvoleném rozložení.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Hledání instalačního ISO obrazu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1242,7 +1254,7 @@ msgstr "" "scan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1272,7 +1284,7 @@ msgstr "" "tmp/cokoliv.iso." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr "" "nejvyšších adresářů, ale opravdu prohledá celý disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1303,7 +1315,7 @@ msgstr "" "provést bez restartu počítače na druhé konzoli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1315,13 +1327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1341,13 +1353,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatické nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1373,13 +1385,13 @@ msgstr "" "nastavení sítě." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Ruční nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1404,7 +1416,7 @@ msgstr "" "frázi WPA/WPA2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1425,13 +1437,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 a IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1444,7 +1456,7 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1462,13 +1474,13 @@ msgstr "" "dalších parametrů přes DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Nastavení uživatelů a hesel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1480,13 +1492,13 @@ msgstr "" "účty můžete vytvořit po dokončení instalace." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Nastavení rootova hesla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr "" "používat pouze, když provádíte správu systému, a jen na dobu nezbytně nutnou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1515,7 +1527,7 @@ msgstr "" "čemukoliv, co se dá lehce uhodnout." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "" "prozrazovat! Jedině snad, že daný stroj spravuje více spolu-administrátorů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1542,13 +1554,13 @@ msgstr "" "vytvořený uživatel získat oprávnění uživatele root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Vytvoření uživatelského účtu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1562,7 +1574,7 @@ msgstr "" "nepoužívejte účet superuživatele pro běžné úkoly." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1582,7 +1594,7 @@ msgstr "" "četbu na toto téma." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1597,7 +1609,7 @@ msgstr "" "jn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1607,13 +1619,13 @@ msgstr "" "skončení instalace programem adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Nastavení hodin a časového pásma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1629,13 +1641,13 @@ msgstr "" "zavádění instalace je správný. Během instalace není možné nastavit čas ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Instalace na platformě &arch-title; systémové hodiny nenastavuje." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1648,7 +1660,7 @@ msgstr "" "časové pásmo, otázka se nezobrazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1660,7 +1672,7 @@ msgstr "" "čas)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1671,7 +1683,7 @@ msgstr "" "které neodpovídá zvolenému místu, máte dvě možnosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1682,13 +1694,13 @@ msgstr "" "dokončení instalace. V nainstalovaném systému pak stačí spustit příkaz:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1704,7 +1716,7 @@ msgstr "" "UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1715,13 +1727,13 @@ msgstr "" "přesněji část )." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Rozdělení disku a výběr přípojných bodů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr "" "šifrovaná zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr "" "více, podívejte se do dodatku ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1772,7 +1784,7 @@ msgstr "" "data, která se na disku dosud nacházela." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1787,13 +1799,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Podporované možnosti dělení disků" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1805,7 +1817,7 @@ msgstr "" "souborové systémy a pokročilá bloková zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1825,7 +1837,7 @@ msgstr "" "prioritách se použijí výchozí hodnoty." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1835,31 +1847,31 @@ msgstr "" "zajímavých úložných zařízení, často i kombinovaně." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logical Volume Management (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Softwarový RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Podporovány jsou RAID úrovně 0, 1, 4, 5, 6 a 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1867,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (pomocí dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1881,13 +1893,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">naší Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimentální)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1899,13 +1911,13 @@ msgstr "" "multipath;\">naší Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Podporovány jsou následující souborové systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1919,7 +1931,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (není dostupný na všech architekturách)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Výchozí souborový systém." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (není dostupný na všech architekturách)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1973,7 +1985,7 @@ msgstr "" "po instalaci ručně, ale existuje několik úskalí:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1985,7 +1997,7 @@ msgstr "" "zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr "" "zavést." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2019,7 +2031,7 @@ msgstr "" "komprese (lzjb)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2028,7 +2040,7 @@ msgstr "" "architekturách)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2042,13 +2054,13 @@ msgstr "" "classname>. Podporována je pouze verze 3." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2058,13 +2070,13 @@ msgstr "" "vytvářet nové souborové systémy tohoto typu." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2074,19 +2086,19 @@ msgstr "" "přípojné body, ale není možné vytvářet nové souborové systémy tohoto typu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (jen pro čtení)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2097,13 +2109,13 @@ msgstr "" "systémy tohoto typu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Asistované dělení" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2121,14 +2133,14 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "(Šifrované) LVM nemusí být k dispozici na všech architekturách." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2144,7 +2156,7 @@ msgstr "" "muset znát přístupovou frázi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr "" "může být u větších oblastí docela značný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr "" "vrátit zpět. Před samotným zápisem však budete pro jistotu dotázáni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2193,7 +2205,7 @@ msgstr "" "lišit od toho, na které jste zvyklí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2204,7 +2216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2224,73 +2236,73 @@ msgstr "" "asistované dělení selže." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Způsob dělení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimální místo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Vytvořené oblasti" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Samostatná oblast pro /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Samostatné oblasti pro /home, /var a /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2313,7 +2325,7 @@ msgstr "" "odkládací, budou vytvořeny uvnitř LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "" "jako: systémová oblast EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2341,7 +2353,7 @@ msgstr "" "informacemi o souborových systémech a přípojných bodech." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2385,7 +2397,7 @@ msgstr "" "existuje) přípojný bod. Na prvním disku je ještě kousek volného místa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2404,13 +2416,13 @@ msgstr "" "změny v navrhovaném rozdělení disku." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Ruční dělení" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2426,7 +2438,7 @@ msgstr "" "každým objektem můžete provádět různé akce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2440,7 +2452,7 @@ msgstr "" "vybraným diskem zobrazí řádka nadepsaná VOLNÉ MÍSTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2475,7 +2487,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>, což vás vrátí zpět do hlavní obrazovky rozdělování disků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2497,7 +2509,7 @@ msgstr "" "ji z tohoto menu i smazat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootAutomaticky rozdělit volné místo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2528,7 +2540,7 @@ msgstr "" "nespravíte, nenechá vás pokračovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of partman can be extended with installer " @@ -2545,7 +2557,7 @@ msgstr "" "podporovány vaší architekturou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2559,13 +2571,13 @@ msgstr "" "nové souborové systémy." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Nastavení vícediskových zařízení (Softwarový RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2593,7 +2605,7 @@ msgstr "" "RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2608,7 +2620,7 @@ msgstr "" "zformátovat, přiřadit jí přípojný bod atd.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2721,97 +2733,97 @@ msgstr "" "vlastnosti:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimálně zařízení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Rezervní zařízení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Přežije výpadek disku?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Dostupné místo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "ne" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát počet aktivních zařízení v in RAIDu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "volitelně" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ano" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "velikost nejmenšího zařízení v RAIDu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2819,19 +2831,19 @@ msgid "" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2839,13 +2851,13 @@ msgid "" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2853,7 +2865,7 @@ msgid "" msgstr "součet všech oblastí děleno počet kopií (standardně dvě)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2879,7 +2891,7 @@ msgstr "" "fyzický svazek pro RAID.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2906,7 +2918,7 @@ msgstr "" "filename> a RAID1 pro /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next, you should choose Configure software RAIDtři aktivní zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2984,7 +2996,7 @@ msgstr "" "použít nejméně čtyři aktivní zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3004,7 +3016,7 @@ msgstr "" "bylo zaručeno, že se každá kopie zapíše na jiné zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3022,7 +3034,7 @@ msgstr "" "domovské adresáře uživatelů)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr "" "LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3131,7 +3143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3151,7 +3163,7 @@ msgstr "" "použitelné v daný okamžik. Mezi dostupné akce patří:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3162,7 +3174,7 @@ msgstr "" "svazků a samozřejmě skupin svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" @@ -3170,7 +3182,7 @@ msgstr "" "fyzických svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" @@ -3178,7 +3190,7 @@ msgstr "" "svazky, ze kterých se skupina skládá." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" @@ -3186,7 +3198,7 @@ msgstr "" "svazky." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" @@ -3195,7 +3207,7 @@ msgstr "" "command>u udělat běžné oblasti." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" @@ -3203,13 +3215,13 @@ msgstr "" "skupině svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Zrušit logický svazek ve skupině svazků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3250,13 +3262,13 @@ msgstr "" "apod. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Nastavení šifrovaných svazků" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3278,7 +3290,7 @@ msgstr "" "znaků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3321,7 +3333,7 @@ msgstr "" "šifrované oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3335,7 +3347,7 @@ msgstr "" "procesoru, zvolené šifře a délce klíče." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3355,7 +3367,7 @@ msgstr "" "kryptografických nastavení pro danou oblast." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3365,7 +3377,7 @@ msgstr "" "novějších linuxových jader, schopný hostit fyzické svazky pro LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3380,13 +3392,13 @@ msgstr "" "vytváří pouze falešný pocit bezpečí." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Šifrování: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Velikost klíče: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3430,13 +3442,13 @@ msgstr "" "Dostupné velikosti klíče se liší v závislosti na konkrétní šifře." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algoritmus IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Šifrovací klíč: Přístupová fráze" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Zde si můžete zvolit typ šifrovacího klíče pro tuto oblast." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Přístupová fráze" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3500,13 +3512,13 @@ msgstr "" "později." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Náhodný klíč" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3524,7 +3536,7 @@ msgstr "" "našeho života se to nepodaří.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3544,13 +3556,13 @@ msgstr "" "odložen fo odkládací oblasti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Smazat data: ano" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3571,7 +3583,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3588,7 +3600,7 @@ msgstr "" "smazání. U větších oblastí může mazání dat trvat poměrně dlouho." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr "" "jména členů rodiny nebo příbuzných, apod.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3625,7 +3637,7 @@ msgstr "" "virtuální konzoli a napsat něco do příkazového řádku." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr "" "/dev/null, apod.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3673,7 +3685,7 @@ msgstr "" "rezervované bloky, atd.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3700,13 +3712,13 @@ msgid "" msgstr "Až budete s rozdělením disku spokojeni, můžete pokračovat v instalaci." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalace základního systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3719,7 +3731,7 @@ msgstr "" "a/nebo síťové připojení, může to chvíli trvat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3735,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Levý Alt F1 ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3747,7 +3759,7 @@ msgstr "" "konzoli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3760,7 +3772,7 @@ msgstr "" "nižších prioritách si budete moci sami vybrat ze seznamu dostupných jader." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3776,7 +3788,7 @@ msgstr "" "jeho funkcionalitu a v očích správců balíků by se měly instalovat společně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3789,13 +3801,13 @@ msgstr "" "výše tedy začíná platit až po instalaci základního systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalace dodatečného softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3810,13 +3822,13 @@ msgstr "" "ještě déle než instalace základního systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Nastavení apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3844,7 +3856,7 @@ msgstr "" "jako je hledání dle různých kritérií nebo interaktivní řešení závislostí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3859,7 +3871,7 @@ msgstr "" "prozkoumat a v případě potřeby upravit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3881,7 +3893,7 @@ msgstr "" "programy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3896,14 +3908,14 @@ msgstr "" "přístupné balíky ze sekcí contrib a non-free." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalace z více CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -3922,7 +3934,7 @@ msgstr "" "nich uložené." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3941,7 +3953,7 @@ msgstr "" "nemusí nainstalovat všechny balíky z úloh, které si vyberete v příštím kroku." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3959,7 +3971,7 @@ msgstr "" "CD využije jen velmi málo uživatelů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3975,7 +3987,7 @@ msgstr "" "jedno nebo dvě DVD pokryjí většinu potřeb." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3989,13 +4001,13 @@ msgstr "" "potenciálním problémům se závislostmi balíků." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Používání síťového zrcadla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4007,7 +4019,7 @@ msgstr "" "několik výjimek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4030,7 +4042,7 @@ msgstr "" "úlohu Desktopové prostředí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4058,7 +4070,7 @@ msgstr "" "instalace ze svého nového systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4076,7 +4088,7 @@ msgstr "" "použijete sadu několika CD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4097,7 +4109,7 @@ msgstr "" "životnost médií bez obav o bezpečnost nebo stabilitu systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4118,19 +4130,19 @@ msgstr "" "na:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "úlohách vybraných v dalším kroku" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4138,7 +4150,7 @@ msgid "" msgstr "balících, které jsou k dispozici na CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr "" "DVD (opravy závažných chyb, bezpečnostní aktualizace)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4163,13 +4175,13 @@ msgstr "" "předpokladu, že jste použití těchto služeb také nezakázali)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Výběr síťového zrcadla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4182,7 +4194,7 @@ msgstr "" "počátku instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4192,7 +4204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4206,7 +4218,7 @@ msgstr "" "hranatými závorkami, např. takto: [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4231,13 +4243,13 @@ msgstr "" "userinput>. Nebude to asi nejrychlejší, ale bude to fungovat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Výběr a instalace softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4254,7 +4266,7 @@ msgstr "" "přizpůsobení počítače pro danou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4301,7 +4313,7 @@ msgstr "" "kapitola ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4314,7 +4326,7 @@ msgstr "" "zase odebrat. Dokonce nemusíte instalovat žádnou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4324,7 +4336,7 @@ msgstr "" "mezera." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4332,7 +4344,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ; SSH server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4408,7 +4420,7 @@ msgstr "" "měli byste tuto úlohu ponechat vybranou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Captitude, která nainstaluje vybrané balíky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4456,7 +4468,7 @@ msgstr "" "stejně jako třeba při vytváření nového uživatele." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4478,13 +4490,13 @@ msgstr "" "týdnů po stažení obrazu CD." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Nastavení zavádění systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4498,13 +4510,13 @@ msgstr "" "systém ze sítě, viz ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Nalezení ostatních operačních systémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4519,7 +4531,7 @@ msgstr "" "i nalezené operační systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4535,13 +4547,13 @@ msgstr "" "prostudovat dokumentaci použitého zavaděče." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Instalovat palo na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4556,20 +4568,20 @@ msgstr "" "jádro ze zaváděcí oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Instalovat zavaděč Grub na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4585,7 +4597,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4603,7 +4615,7 @@ msgstr "" "instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4614,13 +4626,13 @@ msgstr "" "do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč ELILO na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4646,7 +4658,7 @@ msgstr "" "oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4663,13 +4675,13 @@ msgstr "" "leží kořenová oblast." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Výběr správné oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4686,13 +4698,13 @@ msgstr "" "zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Obsah EFI oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4716,13 +4728,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4734,13 +4746,13 @@ msgstr "" "cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4753,13 +4765,13 @@ msgstr "" "EFI zavaděče.)" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4774,13 +4786,13 @@ msgstr "" "img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4792,13 +4804,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo ztraceny." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4812,13 +4824,13 @@ msgstr "" "ukazoval symbolický odkaz /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Instalovat Yaboot na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4837,13 +4849,13 @@ msgstr "" "bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Instalovat Quik na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč Grub na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4875,7 +4887,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4887,13 +4899,13 @@ msgstr "" "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Instalovat zavaděč zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL na stránkách developerWorks firmy IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč SILO na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4946,13 +4958,13 @@ msgstr "" "chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4971,7 +4983,7 @@ msgstr "" "dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4988,7 +5000,7 @@ msgstr "" "flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5003,13 +5015,13 @@ msgstr "" "uživatele." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Pokračovat bez zavaděče" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5022,7 +5034,7 @@ msgstr "" "použít stávající zavaděč)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5042,13 +5054,13 @@ msgstr "" "/boot na samostatné oblasti)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Dokončení instalace" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5059,13 +5071,13 @@ msgstr "" "systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Nastavení systémových hodin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5078,7 +5090,7 @@ msgstr "" "podle nalezených operačních systémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5096,7 +5108,7 @@ msgstr "" "touto možností pracovat neumí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5108,13 +5120,13 @@ msgstr "" "v místním čase." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5131,7 +5143,7 @@ msgstr "" "systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5144,13 +5156,13 @@ msgstr "" "na začátku instalace vybrali pro kořenový systém." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Řešení problémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5161,13 +5173,13 @@ msgstr "" "tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Uložení záznamů o instalaci" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5178,7 +5190,7 @@ msgstr "" "uloženy v novém systému v adresáři /var/log/installer/." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5200,13 +5212,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Používání shellu a prohlížení logů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5230,7 +5242,7 @@ msgstr "" "keycap> F1 ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5238,7 +5250,7 @@ msgstr "" "\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5253,7 +5265,7 @@ msgstr "" "exit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5270,7 +5282,7 @@ msgstr "" "jako je historie a automatické doplňování příkazů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5280,7 +5292,7 @@ msgstr "" "Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor nano." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5292,7 +5304,7 @@ msgstr "" "a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5306,14 +5318,14 @@ msgstr "" "krok již provedli." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Instalace přes síť" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5363,7 +5375,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5373,7 +5385,7 @@ msgstr "" "po nastavení sítě." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5396,7 +5408,7 @@ msgstr "" "vzdáleně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5408,7 +5420,7 @@ msgstr "" "můžete vybrat další krok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5439,7 +5451,7 @@ msgstr "" "potvrdit, zda je správný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5462,7 +5474,7 @@ msgstr "" "kterém se spojení přerušilo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5484,7 +5496,7 @@ msgstr "" "ssh ustálo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5508,7 +5520,7 @@ msgstr "" "command>. a připojení zopakovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5529,7 +5541,7 @@ msgstr "" "kterých si můžete spustit dle libosti)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5544,13 +5556,13 @@ msgstr "" "problémům v novém systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5565,7 +5577,7 @@ msgstr "" "firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5582,7 +5594,7 @@ msgstr "" "/lib/firmware a příslušný modul je znovu zaveden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5607,7 +5619,7 @@ msgstr "" "karty." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5618,7 +5630,7 @@ msgstr "" "funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5639,13 +5651,13 @@ msgstr "" "řádky obsahující slovo firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Příprava média" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr "" "instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5695,7 +5707,7 @@ msgstr "" "příslušné vydání a rozbalit jej na médium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5709,7 +5721,7 @@ msgstr "" "dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5721,13 +5733,13 @@ msgstr "" "nebo od dodavatele hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr "" "firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5760,7 +5772,7 @@ msgstr "" "se firmware bude aktualizovat automaticky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5772,7 +5784,7 @@ msgstr "" "budete muset doinstalovat firmware ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5782,14 +5794,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5801,7 +5813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5809,7 +5821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5841,7 +5853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5850,7 +5862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5862,13 +5874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5876,14 +5888,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Instalace základního systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 00378eb45..2ee9d71e9 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -165,13 +165,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Det grafiske installationsprogram er ikke aktiveret på arm64 &d-i;-aftryk " "for stretch så den serielle konsol anvendes. Konsolenheden bør blive " @@ -328,8 +334,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -341,8 +347,8 @@ msgstr "" "server for automatisk netværkskonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -352,8 +358,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -911,7 +917,7 @@ msgstr "" "som måske vil fungere for dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -932,7 +938,7 @@ msgstr "" "eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:932 boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -1143,8 +1149,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" @@ -1431,166 +1437,19 @@ msgstr "" "beskrevet i hjælpeteksten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Det grafiske installationsprogram" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Den grafiske version af installationsprogrammet er kun tilgængelig i et " -"begrænset antal arkitekturer, inklusive &arch-title;. Funktionaliteten for " -"det grafiske installationsprogram er essentielt den samme som det " -"tekstbaserede installationsprogram, da det grundlæggende bruger det samme " -"program, men med en anden brugerflade." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Selvom funktionaliteten er identisk, så har det grafiske " -"installationsprogram stadig få signifikante fordele. Hovedfordelen er, at " -"det understøtter flere sprog, nemlig dem som bruger et tegnsæt, som ikke kan " -"vises med den tekstbaserede newt-brugerflade. Den har også " -"nogle få brugsfordele såsom muligheden for at bruge en mus, og i nogle " -"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Det grafiske installationsprogram er tilgængelig med alle cd-aftryk og med " -"hd-medie-installationsmetoden. For at starte det grafiske " -"installationsprogram vælges den relevante indstilling fra opstartsmenuen. " -"Ekspert- og redningstilstand for det grafiske installationsprogram kan " -"vælges fra menuen Advanced options. De tidligere anvendte " -"opstartsmetoder installgui, expertgui og rescuegui kan stadig bruges fra " -"opstartsprompten, som vises efter valg af indstillingen Help " -"i opstartsmenuen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Der er også et grafisk installationsaftryk, som kan netstartes. Og der er et " -"specielt mini ISo-aftryk " -" Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i " -". Kig efter netboot/gtk/mini." -"iso. , som hovedsagelig er nyttig for test." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"For &arch-title;, er i øjeblikket kun et eksperimentelt mini-" -"ISO-aftryk tilgængeligt Mini-ISO-" -"aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i . Kig efter netboot/gtk/mini.iso. . Den bør fungere på næsten alle PowerPC-" -"systemer, som har et ATI-grafikkort, men vil sandsynligvis ikke fungere på " -"andre systemer." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"På samme måde som med det tekstbaserede installationsprogram er det muligt " -"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Det grafiske installationsprogram kræver signifikant mere hukommelse for at " -"køre end det tekstbaserede installationsprogram: &minimum-memory-gtk;. Hvis " -"utilstrækkelig hukommelse er tilgængelig, vil den automatisk gå tilbage til " -"den tekstbaserede newt brugerflade." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Hvis hukommelsesmængden i dit system er under &minimum-memory;, så vil det " -"grafiske installationsprogram fejle fuldstændig i at starte, mens opstart " -"med det tekstbaserede installationsprogram stadig vil fungere. Brug af det " -"tekstbaserede installationsprogram anbefales for systemer med små mængder " -"tilgængelig hukommelse." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstart fra en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-indhold" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1615,7 +1474,7 @@ msgstr "" "uden at kræve adgang til netværket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1641,7 +1500,7 @@ msgstr "" "opstartsblok for mere konventionelle systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1658,7 +1517,7 @@ msgstr "" "læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1681,7 +1540,7 @@ msgstr "" "stede før installationen får lov til at fortsætte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1705,13 +1564,13 @@ msgstr "" "eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1731,13 +1590,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1749,7 +1608,7 @@ msgstr "" "systeminitialisering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1759,7 +1618,7 @@ msgstr "" "piletasterne og tryk på RETUR. Dette vil vise en ny menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1777,7 +1636,7 @@ msgstr "" "bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1795,7 +1654,7 @@ msgstr "" "hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1877,7 +1736,7 @@ msgstr "" "dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1891,7 +1750,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1905,7 +1764,7 @@ msgstr "" "partitionsnummeret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1915,7 +1774,7 @@ msgstr "" "igangsætte opstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1931,13 +1790,13 @@ msgstr "" "Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriel konsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1958,7 +1817,7 @@ msgstr "" "enheden er prækonfigurerede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1972,7 +1831,7 @@ msgstr "" "oplysning med kommandoen baud via EFI-skallen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1989,7 +1848,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2008,7 +1867,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet i teksttilstand." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2022,13 +1881,13 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2048,7 +1907,7 @@ msgstr "" "gængse indstillinger for kommandolinjen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2072,7 +1931,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2082,7 +1941,7 @@ msgstr "" "med piletasterne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2094,7 +1953,7 @@ msgstr "" "for seriel konsol) specificeres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2106,7 +1965,7 @@ msgstr "" "for &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2116,7 +1975,7 @@ msgstr "" "opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2136,7 +1995,7 @@ msgstr "" "cd-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2151,13 +2010,13 @@ msgstr "" "netværk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration af serveren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2181,7 +2040,7 @@ msgstr "" "command> til at køre på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2197,7 +2056,7 @@ msgstr "" "opstartsfilerne for et IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2215,7 +2074,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo for detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration af klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2274,7 +2133,7 @@ msgstr "" "elilo.efi fra serveren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2290,13 +2149,13 @@ msgstr "" "netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390-begrænsninger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2306,7 +2165,7 @@ msgstr "" "session krævet på S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2320,13 +2179,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2346,7 +2205,7 @@ msgstr "" "kernen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2387,25 +2246,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2422,7 +2281,7 @@ msgstr "" "opstartsunderstøttelse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2434,7 +2293,7 @@ msgstr "" "opstartsinformation fra en DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2454,7 +2313,7 @@ msgstr "" "slutningen af kommandoen boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2466,13 +2325,13 @@ msgstr "" "(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-beskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2487,13 +2346,160 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Det grafiske installationsprogram" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Den grafiske version af installationsprogrammet er kun tilgængelig i et " +"begrænset antal arkitekturer, inklusive &arch-title;. Funktionaliteten for " +"det grafiske installationsprogram er essentielt den samme som det " +"tekstbaserede installationsprogram, da det grundlæggende bruger det samme " +"program, men med en anden brugerflade." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Selvom funktionaliteten er identisk, så har det grafiske " +"installationsprogram stadig få signifikante fordele. Hovedfordelen er, at " +"det understøtter flere sprog, nemlig dem som bruger et tegnsæt, som ikke kan " +"vises med den tekstbaserede newt-brugerflade. Den har også " +"nogle få brugsfordele såsom muligheden for at bruge en mus, og i nogle " +"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Det grafiske installationsprogram er tilgængelig med alle cd-aftryk og med " +"hd-medie-installationsmetoden. For at starte det grafiske " +"installationsprogram vælges den relevante indstilling fra opstartsmenuen. " +"Ekspert- og redningstilstand for det grafiske installationsprogram kan " +"vælges fra menuen Advanced options. De tidligere anvendte " +"opstartsmetoder installgui, expertgui og rescuegui kan stadig bruges fra " +"opstartsprompten, som vises efter valg af indstillingen Help " +"i opstartsmenuen." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Der er også et grafisk installationsaftryk, som kan netstartes. Og der er et " +"specielt mini ISo-aftryk " +" Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i " +". Kig efter netboot/gtk/mini." +"iso. , som hovedsagelig er nyttig for test." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"For &arch-title;, er i øjeblikket kun et eksperimentelt mini-" +"ISO-aftryk tilgængeligt Mini-ISO-" +"aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i . Kig efter netboot/gtk/mini.iso. . Den bør fungere på næsten alle PowerPC-" +"systemer, som har et ATI-grafikkort, men vil sandsynligvis ikke fungere på " +"andre systemer." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"På samme måde som med det tekstbaserede installationsprogram er det muligt " +"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Det grafiske installationsprogram kræver signifikant mere hukommelse for at " +"køre end det tekstbaserede installationsprogram: &minimum-memory-gtk;. Hvis " +"utilstrækkelig hukommelse er tilgængelig, vil den automatisk gå tilbage til " +"den tekstbaserede newt brugerflade." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Hvis hukommelsesmængden i dit system er under &minimum-memory;, så vil det " +"grafiske installationsprogram fejle fuldstændig i at starte, mens opstart " +"med det tekstbaserede installationsprogram stadig vil fungere. Brug af det " +"tekstbaserede installationsprogram anbefales for systemer med små mængder " +"tilgængelig hukommelse." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2523,13 +2529,13 @@ msgstr "" "tastatur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installationsprogrammets brugerflade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2546,13 +2552,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND i ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2574,13 +2580,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2624,13 +2630,13 @@ msgstr "" "classname>-hjemmesiden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2649,7 +2655,7 @@ msgstr "" "installeret automatisk på målsystemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2657,7 +2663,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2698,13 +2704,13 @@ msgstr "" "gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr "" "et punkt med Graphical install i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2741,13 +2747,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2775,13 +2781,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2799,13 +2805,13 @@ msgstr "" "theme=dark til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2819,13 +2825,13 @@ msgstr "" "- øger og sænker skriftstørrelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2855,7 +2861,7 @@ msgstr "" "bruges et BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2869,13 +2875,13 @@ msgstr "" "dokumenteret i ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2887,13 +2893,13 @@ msgstr "" "wikiside om tilgængelighed." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2907,7 +2913,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3019,7 +3025,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3033,13 +3039,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "" "para> hvilket kan være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3073,13 +3079,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3087,7 +3093,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3121,13 +3127,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3164,13 +3170,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3185,49 +3191,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3237,19 +3243,19 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3261,13 +3267,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3279,13 +3285,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3296,13 +3302,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3320,13 +3326,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3345,13 +3351,13 @@ msgstr "" "fb=true i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3376,13 +3382,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3396,7 +3402,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3412,13 +3418,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3429,13 +3435,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3450,13 +3456,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3466,13 +3472,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3482,13 +3488,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3504,13 +3510,13 @@ msgstr "" "bruges. Se for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3522,13 +3528,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3541,13 +3547,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3573,7 +3579,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3585,13 +3591,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3622,13 +3628,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3642,13 +3648,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3660,13 +3666,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3676,13 +3682,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3697,25 +3703,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3725,7 +3731,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3760,13 +3766,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3782,7 +3788,7 @@ msgstr "" "ppp-udeb (se )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3793,13 +3799,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3817,13 +3823,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3835,13 +3841,13 @@ msgstr "" " for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3865,7 +3871,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3879,7 +3885,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3900,19 +3906,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3930,7 +3936,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3960,19 +3966,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3991,7 +3997,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4003,13 +4009,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -4022,7 +4028,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4056,7 +4062,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -4069,13 +4075,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4085,7 +4091,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4095,13 +4101,13 @@ msgstr "" "access (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -4109,7 +4115,7 @@ msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4124,7 +4130,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4182,7 +4188,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4212,7 +4218,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4225,7 +4231,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4273,7 +4279,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4289,7 +4295,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4351,7 +4357,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4370,13 +4376,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4390,7 +4396,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4402,7 +4408,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4421,37 +4427,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4461,7 +4467,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4482,13 +4488,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4509,7 +4515,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4532,19 +4538,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4584,13 +4590,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4602,7 +4608,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4610,13 +4616,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4654,13 +4660,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4688,7 +4694,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index e9125a169..284d4a39d 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -41,7 +41,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Sådan fungerer installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"grafisk og en tegnbaseret. Den grafiske brugerflade bruges som standard med " +"mindre, at du valgte en Installer-indstilling i " +"opstartsmenuen. For yderligere information om det grafiske " +"installationsprogram, så se ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " +"med mindre, at du valgte indstillingen Graphical install. For " +"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " +"med mindre, at du valgte indstillingen Graphical install. For " +"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"For denne arkitektur bruger installationsprogrammet en tegnbaseret " +"brugerflade. En grafisk brugerflade er aktuelt ikke tilgængelig." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -56,7 +132,7 @@ msgstr "" "spørgsmålenes prioritet sættes når installationsprogrammet bliver startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -74,7 +150,7 @@ msgstr "" "bruge standardværdier for spørgsmål der ikke stilles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -91,7 +167,7 @@ msgstr "" "brugeren altid bliver påmindet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -109,7 +185,7 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/> for alle tilgængelige indstillinger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -124,7 +200,7 @@ msgstr "" "opstartsargumentet priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -142,71 +218,7 @@ msgstr "" "Eksperttilstanden giver dig fuld kontrol over &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"grafisk og en tegnbaseret. Den grafiske brugerflade bruges som standard med " -"mindre, at du valgte en Installer-indstilling i " -"opstartsmenuen. For yderligere information om det grafiske " -"installationsprogram, så se ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the Graphical install " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " -"med mindre, at du valgte indstillingen Graphical install. For " -"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " -"med mindre, at du valgte indstillingen Graphical install. For " -"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"For denne arkitektur bruger installationsprogrammet en tegnbaseret " -"brugerflade. En grafisk brugerflade er aktuelt ikke tilgængelig." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "" "en afkrydsningsboks. Brug &enterkey; for at aktivere valg." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -250,7 +262,7 @@ msgstr "" "kan tilgås ved at trykke på tasten F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -261,7 +273,7 @@ msgstr "" # nb svensk fejl her. #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -279,7 +291,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -297,13 +309,13 @@ msgstr "" "installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Brug af det grafiske installationsprogram" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -315,7 +327,7 @@ msgstr "" "bruges til at vejlede dig igennem installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -335,7 +347,7 @@ msgstr "" "CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl til at skifte tilbage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Introduktion til komponenter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -384,13 +396,13 @@ msgstr "" "er i ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -410,7 +422,7 @@ msgstr "" "menu blive vist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -420,13 +432,13 @@ msgstr "" "for at gå baglæns igennem hele den aktuelt kørende komponent." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -441,13 +453,13 @@ msgstr "" "engelsk." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -460,13 +472,13 @@ msgstr "" "hans egen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -476,26 +488,26 @@ msgstr "" "diskdrev og PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Leder efter og monterer &debian;s installations-cd." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -505,26 +517,26 @@ msgstr "" "over internettet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." msgstr "Søger efter ISO-aftryk (.iso-filer) på harddiske." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -534,13 +546,13 @@ msgstr "" "for sine installationspakker." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -553,13 +565,13 @@ msgstr "" "sig, at installationskiven ikke er ødelagt." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -571,13 +583,13 @@ msgstr "" "(på bekostning af visse funktioner)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -590,13 +602,13 @@ msgstr "" "eller cd." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -604,13 +616,13 @@ msgstr "" "bruger." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -620,25 +632,25 @@ msgstr "" "ej." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Vælger tidszonen, baseret lokaliteten valgt tidligere." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -652,13 +664,13 @@ msgstr "" "understøttelse. Dette er det foretrukne partitioneringsværktøj i &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -668,13 +680,13 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram som passer til din computers arkitektur vælges." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -684,13 +696,13 @@ msgstr "" "partitioner jævnfør brugerinstruktionerne." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -700,13 +712,13 @@ msgstr "" "diskenhedshåndtering)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -719,13 +731,13 @@ msgstr "" "fundet på nyere bundkort." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -735,13 +747,13 @@ msgstr "" "fungere under &debian-gnu; efter genstart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -751,13 +763,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet køres fra." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -767,13 +779,13 @@ msgstr "" "programmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -789,13 +801,13 @@ msgstr "" "skal startes op." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -816,13 +828,13 @@ msgstr "" "et alternativt operativsystem hver gang computeren starter op." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -831,13 +843,13 @@ msgstr "" "anden konsol." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -855,13 +867,13 @@ msgstr "" "udviklerne senere." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Brug af individuelle komponenter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -879,13 +891,13 @@ msgstr "" "brugte installationsmetode og dit udstyr." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Konfiguration af &debian;s installationsprogram og udstyr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -909,7 +921,7 @@ msgstr "" "netværksspejl)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection for yderligere detaljer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kontroller tilgænglig hukommelse / tilstand for lav hukommelse" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -963,7 +975,7 @@ msgstr "" # svensk fejl? #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -977,7 +989,7 @@ msgstr "" "lokaltilpasse det installerede system efter installationen er færdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr "" "at fejle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1015,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ydelsen på dit system og kan føre til høj diskaktivitet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1029,7 +1041,7 @@ msgstr "" "memory-meddelelser på VT4 og i systemloggen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1046,7 +1058,7 @@ msgstr "" "partition til ext3 efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1059,13 +1071,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Valg af lokalitetsindstillinger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr "" "og sprogområder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet bruge engelsk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1108,7 +1120,7 @@ msgstr "" "vil bestemme lokaliteten for dit system og vælge det korrekte tastaturlayout." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1132,7 +1144,7 @@ msgstr "" "installeret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1154,7 +1166,7 @@ msgstr "" "på det kontinent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1168,7 +1180,7 @@ msgstr "" "lande på et andet kontinent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1179,7 +1191,7 @@ msgstr "" "afgør tidszonen, som bliver konfigureret for det installerede system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr "" "standardsted blive valgt baseret på det valgte sprog og land." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1210,7 +1222,7 @@ msgstr "" "UTF-8 som tegnkodning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1232,13 +1244,13 @@ msgstr "" "det installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Valg af tastatur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1256,7 +1268,7 @@ msgstr "" "(administrator) efter at du er færdig med installationen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1270,13 +1282,13 @@ msgstr "" "af tastaturkonfigurationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "På udkig efter et ISO-aftyk af &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1290,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Komponenten iso-scan gør præcis det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "" "command> efter et andet aftryk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "ikke bare kigge på de øverste mapper, men løbe igennem hele filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Erfarne Unix-brugere kan gøre dette på den anden konsol uden at genstarte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1372,13 +1384,13 @@ msgstr "" "stillet såfremt hukommelseskravet er opfyldt)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Konfigurer netværket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1399,13 +1411,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatisk netværkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1432,13 +1444,13 @@ msgstr "" "vælge at udføre manuel netværksopsætning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Manuel netværkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1486,13 +1498,13 @@ msgstr "" "installeret." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1504,7 +1516,7 @@ msgstr "" "IPv6 (IPv4-kun, IPv6-kun og dual-stack-konfigurationer) er understøttet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1523,13 +1535,13 @@ msgstr "" "via DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Opsætning af brugere og adgangskoder" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1542,13 +1554,13 @@ msgstr "" "installationen er færdig." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Angiv en adgangskode for root (administrator)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1562,7 +1574,7 @@ msgstr "" "kun i så kort tid som muligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1577,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Undgå ord fra ordbøger eller brug af personlig information, som kan gættes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1590,7 +1602,7 @@ msgstr "" "systemadministrator." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1607,13 +1619,13 @@ msgstr "" "command> for at blive administrator (root)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Opret en normal bruger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1627,7 +1639,7 @@ msgstr "" "personlige logind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr "" "— hvis det er nyt for dig, så overvej at læse en sådan bog." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1661,7 +1673,7 @@ msgstr "" "om en adgangskode for denne konto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1671,13 +1683,13 @@ msgstr "" "konto, så brug kommandoen adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Konfigurer uret og tidszonen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1695,13 +1707,13 @@ msgstr "" "under installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Installationsprogrammet ændrer ikke systemuret på S/390-platformen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1715,7 +1727,7 @@ msgstr "" "blive spurgt om noget og systemet vil antage at tidszonen er korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1727,7 +1739,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) som tidszone." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr "" "sted, så er der to muligheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1750,13 +1762,13 @@ msgstr "" "færdig og du er logget ind på dit nye system. Kommandoen for dette er:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1772,7 +1784,7 @@ msgstr "" "userinput> eller UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1782,13 +1794,13 @@ msgstr "" "værdi med forhåndsindstilling." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionering og valg af monteringspunkt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1807,7 +1819,7 @@ msgstr "" "enheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "" "detaljerne, så se ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "" "utilgængelige." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1854,13 +1866,13 @@ msgstr "" "Manuelt fra menuen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Understøttede partitioneringsindstillinger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1872,7 +1884,7 @@ msgstr "" "partitioneringstabeller, filsystemer og avancerede blokenheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1893,7 +1905,7 @@ msgstr "" "standarder blive brugt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1904,31 +1916,31 @@ msgstr "" "kombineret." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logisk diskenhedshåndtering (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Program-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Understøttede RAID-niveauer 0, 1, 4, 5, 6 og 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1936,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Seriel ATA RAID (med dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1950,13 +1962,13 @@ msgstr "" "tilgængelig på vores Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (eksperimentel)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1968,13 +1980,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet startes op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "De følgende filsystemer er understøttet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (ikke tilgængelig på alle arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Standardfilsystemet er UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (ikke tilgængelig på alle arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2043,7 +2055,7 @@ msgstr "" "nogle ting man skal være opmærksom på:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2055,7 +2067,7 @@ msgstr "" "zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2073,7 +2085,7 @@ msgstr "" "starte systemet op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr "" "indeholder din rodfilsystem forhindre GRUB i at starte dit system op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2098,7 +2110,7 @@ msgstr "" "arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2112,13 +2124,13 @@ msgstr "" "reiserfs. Kun version 3 af filsystemet er understøttet." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2128,13 +2140,13 @@ msgstr "" "oprette nye jffs2-partitioner." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2145,19 +2157,19 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (skrivebeskyttet)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2168,13 +2180,13 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Vejledt partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "" "quote>. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2201,7 +2213,7 @@ msgstr "" "alle arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr "" "sikkerhed for dine (personlige) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2234,7 +2246,7 @@ msgstr "" "kan dog tage lidt tid afhængig af størrelsen på din disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr "" "til disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2270,7 +2282,7 @@ msgstr "" "til. Størrelsen på disken kan hjælpe med at identificere dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2286,7 +2298,7 @@ msgstr "" "LVM er dette ikke muligt. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2304,73 +2316,73 @@ msgstr "" "skema), så vil partitionering med guide mislykkes." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Mininumsplads" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Oprettede partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alle filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition for /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separate partitioner for /home, /var og /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "" "oprettet inden i LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2411,7 +2423,7 @@ msgstr "" "ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2423,7 +2435,7 @@ msgstr "" "og hvor de vil blive monteret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2469,7 +2481,7 @@ msgstr "" "det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2490,13 +2502,13 @@ msgstr "" "partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuel partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2512,7 +2524,7 @@ msgstr "" "dækket i den resterende del af dette afsnit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2526,7 +2538,7 @@ msgstr "" "PLADS fremkomme i tabellen under den valgte disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2567,7 +2579,7 @@ msgstr "" "hovedskærm." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2589,7 +2601,7 @@ msgstr "" "mulighed for at slette en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2633,7 +2645,7 @@ msgstr "" "xfs eller partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2648,13 +2660,13 @@ msgstr "" "som anmodt om." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration af flerdiskenheder (program-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2674,7 +2686,7 @@ msgstr "" "RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2688,7 +2700,7 @@ msgstr "" "command> kan du formatere den, tildele et monteringspunkt etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2800,98 +2812,98 @@ msgstr "" "at opsummere:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheder" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhed" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Overlever diskfejl?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tilgængelig plads" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nej" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Størrelsen for den mindste partition ganget med antallet af enheder i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valgfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Størrelse for den mindste partition i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2901,19 +2913,19 @@ msgstr "" "en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2923,13 +2935,13 @@ msgstr "" "to)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2938,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Totalen for alle partitioner delt med antallet af delkopier (standard er to)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2964,7 +2976,7 @@ msgstr "" "fysisk diskenhed for RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2992,7 +3004,7 @@ msgstr "" "filename> og RAID1 for /boot kan det være et alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3013,7 +3025,7 @@ msgstr "" "følgende afhænger af den valgte MD-type." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3024,7 +3036,7 @@ msgstr "" "partitioner og din eneste opgave er at vælge partitionerne som udgør MD'en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3044,7 +3056,7 @@ msgstr "" "&d-i; lader dig ikke fortsætte før du har rettet fejltagelsen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3054,7 +3066,7 @@ msgstr "" "du skal bruge mindst tre aktive partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3064,7 +3076,7 @@ msgstr "" "du skal bruge mindst fire aktive partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3085,7 +3097,7 @@ msgstr "" "diske." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3103,7 +3115,7 @@ msgstr "" "100 GB partition for /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM-manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3197,7 +3209,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3218,7 +3230,7 @@ msgstr "" "LVM-opsætning!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3238,7 +3250,7 @@ msgstr "" "De mulige handlinger er:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3248,43 +3260,43 @@ msgstr "" "enhedsstruktur, navne og størrelser for logiske diskenheder og mere" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Opret diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Opret logisk diskenhed" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Slet diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Slet logisk diskenhed" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Udvid diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reducer diskenhedsgruppe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3304,7 +3316,7 @@ msgstr "" "så oprette dine logiske diskenheder inden i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3316,13 +3328,13 @@ msgstr "" "partitioner (og du skal opfatte dem som sådanne)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurer krypterede diskenheder" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3344,7 +3356,7 @@ msgstr "" "harddisken ligne vilkårlige tegn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3386,7 +3398,7 @@ msgstr "" "nogen måde at indlæse kernen på fra en krypteret partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3400,7 +3412,7 @@ msgstr "" "hastighed, valgte krypteringsalgoritme og nøglelængde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3421,7 +3433,7 @@ msgstr "" "indstillingsmuligheder for partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3432,7 +3444,7 @@ msgstr "" "diskenheder)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3445,13 +3457,13 @@ msgstr "" "brug standarderne, da de er valgt med omhu med tanke på sikkerhed." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Kryptering: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Nøglestørrelse: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3497,13 +3509,13 @@ msgstr "" "nøglestørrelser afhænger af krypteringsalgorimen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-algoritme: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Krypteringsnøgle: Adgangsfrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Her kan du vælge typen for krypteringsnøglen for denne partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Adgangsfrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3567,13 +3579,13 @@ msgstr "" "en adgangsfrase, som du vil kunne indtaste senere i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Vilkårlig nøgle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3591,7 +3603,7 @@ msgstr "" "så kan det ikke opnås i vores livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3610,13 +3622,13 @@ msgstr "" "efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Slet data: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3638,7 +3650,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3657,7 +3669,7 @@ msgstr "" "noget tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3674,7 +3686,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3698,7 +3710,7 @@ msgstr "" "når du indtaster adgangsfrasen for root-filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3721,7 +3733,7 @@ msgstr "" "krypteres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3747,7 +3759,7 @@ msgstr "" "passer dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3774,13 +3786,13 @@ msgstr "" "Når du er tilfreds med partitionsplanen, så fortsæt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation af basissystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3794,7 +3806,7 @@ msgstr "" "netværksforbindelse, så kan det tage noget tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr "" "med Left AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3822,7 +3834,7 @@ msgstr "" "installationen udføres over en seriel konsol." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3836,7 +3848,7 @@ msgstr "" "over tilgængelige kerner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3853,7 +3865,7 @@ msgstr "" "pakkevedligeholderne, normalt installeres sammen med programmet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3866,13 +3878,13 @@ msgstr "" "ovenfor træder kun i kraft efter dette punkt i installationsprocessen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation af yderligere programmer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3887,13 +3899,13 @@ msgstr "" "system, hvis du har en langsom computer eller netværksforbindelse." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurer apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3939,7 +3951,7 @@ msgstr "" "(pakkesøgning og statuskontrol) i en pæn brugerflade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3953,7 +3965,7 @@ msgstr "" "denne fil efter behag når installationen er færdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3971,7 +3983,7 @@ msgstr "" "tjenesten stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3987,14 +3999,14 @@ msgstr "" "quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installation fra mere end en cd eller dvd" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -4014,7 +4026,7 @@ msgstr "" "pakkerne inkluderet på disse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4035,7 +4047,7 @@ msgstr "" "installeres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4053,7 +4065,7 @@ msgstr "" "meget få rent faktisk anvender pakker inkluderet på den sidste cd i et sæt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4070,7 +4082,7 @@ msgstr "" "behov." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4094,13 +4106,13 @@ msgstr "" "risikoen for fejl." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Brug af et netværksspejl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4112,7 +4124,7 @@ msgstr "" "fleste tilfælde bør standardsvaret være okay, men der er nogle undtagelser." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4135,7 +4147,7 @@ msgstr "" "desktop i det næste trin af installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4164,7 +4176,7 @@ msgstr "" "installationen (d.v.s. efter du har genstartet i det nye system)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4182,7 +4194,7 @@ msgstr "" "et netværksspejl er valgfrit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4204,7 +4216,7 @@ msgstr "" "stabiliteten for det installerede system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4225,19 +4237,19 @@ msgstr "" "den. Mængden af data som hentes, hvis du vælger et spejl, afhænger der af" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "opgaverne du vælger i det næste trin af installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4250,7 +4262,7 @@ msgstr "" "skannet, og" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4266,7 +4278,7 @@ msgstr "" "sikkerhed eller stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4280,13 +4292,13 @@ msgstr "" "og disse tjenester er blevet konfigureret." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Vælg et netværksspejl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4307,7 +4319,7 @@ msgstr "" "fint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4317,7 +4329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing enter " @@ -4339,7 +4351,7 @@ msgstr "" "omkring, for eksempel [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4367,13 +4379,13 @@ msgstr "" "ikke vil være det hurtigste." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Valg af og installation af programmer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "" "forskellige opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4436,7 +4448,7 @@ msgstr "" "opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4449,7 +4461,7 @@ msgstr "" "tidspunkt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4459,7 +4471,7 @@ msgstr "" "til at skifte mellem valg af en opgave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4469,7 +4481,7 @@ msgstr "" "skrivebordsmiljø." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ; SSH-server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4545,7 +4557,7 @@ msgstr "" "et virkeligt minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detektering af andre operativsystemer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4658,7 +4670,7 @@ msgstr "" "konfigureret til at starte disse andre operativsystmer udover &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4675,13 +4687,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4697,20 +4709,20 @@ msgstr "" "Dette skyldes at PALO kan læse Linuxpartitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Installer opstartsindlæseren Grub på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4726,7 +4738,7 @@ msgstr "" "nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4744,7 +4756,7 @@ msgstr "" "du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4755,13 +4767,13 @@ msgstr "" "gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren ELILO på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4789,7 +4801,7 @@ msgstr "" "det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4807,13 +4819,13 @@ msgstr "" "root-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Vælg den korrekte partition!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4831,13 +4843,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionsindhold" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4866,13 +4878,13 @@ msgstr "" "efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4884,13 +4896,13 @@ msgstr "" "til at referere til filer i EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4903,13 +4915,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux for kommandomenuen EFI Boot Manager." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4924,13 +4936,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4942,13 +4954,13 @@ msgstr "" "tabt næste gang /usr/sbin/elilo køres." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4962,13 +4974,13 @@ msgstr "" "henvisning /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Installer Yaboot på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4989,13 +5001,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; op." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Installer Quik på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren Grub på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5027,7 +5039,7 @@ msgstr "" "nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5037,13 +5049,13 @@ msgstr "" "tage fuld kontrol over opstartsprocessen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installationsprogram" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren SILO på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5097,13 +5109,13 @@ msgstr "" "installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5123,7 +5135,7 @@ msgstr "" "understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5141,7 +5153,7 @@ msgstr "" "overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5156,13 +5168,13 @@ msgstr "" "brugerinteraktion." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5175,7 +5187,7 @@ msgstr "" "du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5198,13 +5210,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Afslutning af installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5216,13 +5228,13 @@ msgstr "" "at rydde op efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Indstilling af systemuret" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5236,7 +5248,7 @@ msgstr "" "operativsystemer som er installeret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5254,7 +5266,7 @@ msgstr "" "lokal tid i stedet for UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5266,13 +5278,13 @@ msgstr "" "afhængig af valget du lige har foretaget." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Genstart systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5288,7 +5300,7 @@ msgstr "" "systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5301,13 +5313,13 @@ msgstr "" "valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemløsning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5319,13 +5331,13 @@ msgstr "" "tilfælde af at noget går galt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gemme installationsloggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5337,7 +5349,7 @@ msgstr "" "nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5359,13 +5371,13 @@ msgstr "" "system eller vedhæfte dem til en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Brug af skallen og visning af loggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5391,14 +5403,14 @@ msgstr "" "keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "For det grafiske installationsprogram, se også ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5414,7 +5426,7 @@ msgstr "" "skallen og returnere til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5432,7 +5444,7 @@ msgstr "" "automatisk fuldførelse og historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5444,7 +5456,7 @@ msgstr "" "mappen /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5457,7 +5469,7 @@ msgstr "" # engelsk fejl!! #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5471,14 +5483,14 @@ msgstr "" "din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation over netværket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5527,7 +5539,7 @@ msgstr "" "Fortsæt installation eksternt med brug af SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5537,7 +5549,7 @@ msgstr "" "opsætning af netværket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5559,7 +5571,7 @@ msgstr "" "fortsætte installationen eksternt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5571,7 +5583,7 @@ msgstr "" "vælge en anden komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5603,7 +5615,7 @@ msgstr "" "du skal bekræfte, at det er korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5628,7 +5640,7 @@ msgstr "" "genoptage installationen efter ny tilslutning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5651,7 +5663,7 @@ msgstr "" "bruges når krævet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "" "replaceable>>. og prøv igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5696,7 +5708,7 @@ msgstr "" "session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5712,13 +5724,13 @@ msgstr "" "installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Indlæsning af manglende firmware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5733,7 +5745,7 @@ msgstr "" "kun krævet for at aktivere yderligere funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5751,7 +5763,7 @@ msgstr "" "firmware) og drivermodulet vil blive genindlæst." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5776,7 +5788,7 @@ msgstr "" "kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5788,7 +5800,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5811,13 +5823,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Forberedelse af et medie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5852,7 +5864,7 @@ msgstr "" "sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5868,7 +5880,7 @@ msgstr "" "filsystemet på mediet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5884,7 +5896,7 @@ msgstr "" "firmwarepakker:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5896,13 +5908,13 @@ msgstr "" "eller fra en udstyrsleverandør." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware og det installerede system" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5920,7 +5932,7 @@ msgstr "" "firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5936,7 +5948,7 @@ msgstr "" "version bliver tilgængelig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5948,7 +5960,7 @@ msgstr "" "firmwaren (pakke) er installeret manuelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5962,14 +5974,14 @@ msgstr "" "installeres efter installationen er færdig." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Firmware og det installerede system" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5981,7 +5993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5989,7 +6001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -6021,7 +6033,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6030,7 +6042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6042,13 +6054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6056,14 +6068,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installation af basissystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index 172fc8793..c457831fd 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:48+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -160,13 +160,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Der grafische Installer ist auf den arm64 &d-i;-Images für Stretch nicht " "aktiviert, daher wird die serielle Konsole verwendet. Das Konsolengerät " @@ -325,8 +331,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Booten per TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +344,8 @@ msgstr "" "RARP- oder BOOTP-Server zur automatischen Netzwerkkonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +355,8 @@ msgstr "" "nutzen statt eines BOOTP-Servers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1127,8 +1133,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Booten per TFTP" @@ -1417,161 +1423,19 @@ msgstr "" "userinput> verwenden, wie im Hilfetext beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Der Grafische Installer" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Die grafische Version des Installers ist nur für eine begrenzte Anzahl von " -"Architekturen verfügbar, unter anderem für &arch-title;. Die Funktionalität " -"des grafischen Installers ist grundsätzlich die gleiche wie die des " -"textbasierten Installers, da er die gleichen Programme verwendet, nur mit " -"einer anderen Bedienoberfläche (Frontend)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Obwohl die Funktionalität identisch ist, hat der grafische Installer " -"trotzdem einige bedeutende Vorteile. Der hauptsächliche Vorteil ist, dass " -"mehr Sprachen unterstützt werden, nämlich solche, die einen Zeichensatz " -"verwenden, der in dem textbasierten newt-Frontend nicht " -"dargestellt werden kann. Außerdem gibt es einige weitere Vorteile bezüglich " -"der Bedienung, zum Beispiel die Nutzung einer Maus sowie die Möglichkeit, in " -"einigen Fällen mehrere Fragen in einem Bild darstellen zu können." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Der grafische Installer ist auf allen CD/DVD-Images sowie bei der hd-media-" -"Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu booten, " -"wählen Sie einfach eine entsprechende Option (Graphical install) aus dem Boot-Menü. Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen " -"Installers können Sie im Menü unter Advanced options " -"(erweiterte Optionen) starten. Die früher benötigten Boot-Kommandos " -"(installgui, expertgui und " -"rescuegui) können immer noch verwendet werden, wenn " -"der Boot-Prompt angezeigt wird; dies ist der Fall, wenn Sie im Boot-Menü die " -"Option Help (Hilfe) auswählen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Es gibt auch ein Image für den grafischen Installer, das per Netboot " -"gestartet werden kann. Außerdem existiert noch ein spezielles mini-ISO-Image Das mini-ISO-Image " -"kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden (wie in beschrieben). Suchen Sie nach " -"netboot/gtk/mini.iso. , das " -"hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Für &arch-title; existiert zur Zeit lediglich ein experimentelles " -"mini ISO-Image " -"Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen " -"werden (wie in beschrieben). Suchen " -"Sie nach netboot/gtk/mini.iso. . Es " -"sollte auf beinahe allen PowerPC-Systemen mit ATI-Grafikkarte funktionieren, " -"wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Wie auch bei dem textbasierten Installer ist es möglich, Boot-Parameter " -"hinzuzufügen, wenn der grafische Installer gestartet wird." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Der grafische Installer benötigt erheblich mehr Arbeitsspeicher als der " -"textbasierte, und zwar mindestens &minimum-memory-gtk;. Falls nicht genügend " -"Speicher verfügbar ist, wird automatisch das textbasierte newt-Frontend gebootet." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Wenn der installierte Arbeitsspeicher in Ihrem System kleiner als &minimum-" -"memory; ist, könnte der Start des grafischen Installers fehlschlagen, wobei " -"jedoch der textbasierte Installer korrekt booten würde. Es wird empfohlen, " -"auf Systemen mit wenig Arbeitsspeicher den textbasierten Installer zu " -"verwenden." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Booten von CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhalt der CDs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1597,7 +1461,7 @@ msgstr "" "dass man eine Netzwerkverbindung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1624,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Boot-Block wie bei konventionelleren Systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1641,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Shell aus lesbar, wie weiter unten beschrieben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1665,7 +1529,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1689,13 +1553,13 @@ msgstr "" "die erste nicht vorhanden ist oder die CD aus irgendeinem Grund nicht bootet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "WICHTIG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1716,13 +1580,13 @@ msgstr "" "eingeben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Option 1: Über das »Boot Option Maintenance Menu« starten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1734,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Systeminitialisierung abgeschlossen ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1745,7 +1609,7 @@ msgstr "" "erscheint ein neues Menü." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1764,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Controllerinformationen identisch sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1783,7 +1647,7 @@ msgstr "" "jetzt den nächsten (zusätzlichen) Schritt bestätigen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1866,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Sekunden dauern, bis das CD-Laufwerk erkannt wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1880,7 +1744,7 @@ msgstr "" "filename> angezeigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1894,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Shell zeigt jetzt die Partitionsnummer als Eingabeaufforderung an." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1904,7 +1768,7 @@ msgstr "" "command>. Die Boot-Load-Sequenz wird gestartet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1920,13 +1784,13 @@ msgstr "" "verwenden. Fahren Sie fort, um den Kernel inkl. Optionen auszuwählen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation per serieller Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1947,7 +1811,7 @@ msgstr "" "vorhanden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1961,7 +1825,7 @@ msgstr "" "der EFI-Shell kontrollieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1977,7 +1841,7 @@ msgstr "" "classname>-Textfeld console=ttyS1,57600n8 ein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1996,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Installer im Textmodus starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2010,13 +1874,13 @@ msgstr "" "Rechner neu starten, um von vorne zu beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Auswahl des Boot-Kernels und zusätzlicher Optionen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2036,7 +1900,7 @@ msgstr "" "classname>-Seite beschreibt die wichtigsten Kommandozeilenoptionen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2061,7 +1925,7 @@ msgstr "" "auszuwählen und zu starten:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2071,7 +1935,7 @@ msgstr "" "mit den Pfeiltasten aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2083,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Einstellungen für die serielle Konsole) festgelegt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2095,7 +1959,7 @@ msgstr "" "danach folgt der erste Bildschirm des &debian;-Installers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2106,7 +1970,7 @@ msgstr "" "Festplattenpartitionen eingerichtet werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2126,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Netzwerk geladen statt vom CD-Laufwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2141,13 +2005,13 @@ msgstr "" "Netzwerk zu aktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration des Servers" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2171,7 +2035,7 @@ msgstr "" "efi auf dem Client laufen zu lassen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2188,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Netzwerk-Boot eines IA-64-Rechners enthält." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2206,7 +2070,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo-Paket bereit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration des Clients" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2267,7 +2131,7 @@ msgstr "" "efi vom Server geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2283,13 +2147,13 @@ msgstr "" "geladen wurde, wird der &debian;-Installer gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Einschränkungen bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2299,7 +2163,7 @@ msgstr "" "funktionierendes Netzwerk-Setup und eine SSH-Sitzung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2313,13 +2177,13 @@ msgstr "" "Standard-Installationssystem gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2340,7 +2204,7 @@ msgstr "" "aneinandergehängt und an den Kernel übergeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2382,25 +2246,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian hinzugefügt werden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Eine ppc64el-Machine booten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Wie Sie eine ppc64el-Machine booten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2417,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Unterstützung für das Booten via kexec enthält." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2429,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Informationen von einem DHCP-Server zu nutzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2450,7 +2314,7 @@ msgstr "" "Parameter zu &d-i; hinzugefügt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2462,13 +2326,13 @@ msgstr "" "mit der ID 6 ist (oder vom Master des zweiten IDE-Kanals bei IDE-Systemen)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-Meldungen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2484,13 +2348,155 @@ msgstr "" "benötigen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Der Grafische Installer" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Die grafische Version des Installers ist nur für eine begrenzte Anzahl von " +"Architekturen verfügbar, unter anderem für &arch-title;. Die Funktionalität " +"des grafischen Installers ist grundsätzlich die gleiche wie die des " +"textbasierten Installers, da er die gleichen Programme verwendet, nur mit " +"einer anderen Bedienoberfläche (Frontend)." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Obwohl die Funktionalität identisch ist, hat der grafische Installer " +"trotzdem einige bedeutende Vorteile. Der hauptsächliche Vorteil ist, dass " +"mehr Sprachen unterstützt werden, nämlich solche, die einen Zeichensatz " +"verwenden, der in dem textbasierten newt-Frontend nicht " +"dargestellt werden kann. Außerdem gibt es einige weitere Vorteile bezüglich " +"der Bedienung, zum Beispiel die Nutzung einer Maus sowie die Möglichkeit, in " +"einigen Fällen mehrere Fragen in einem Bild darstellen zu können." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Der grafische Installer ist auf allen CD/DVD-Images sowie bei der hd-media-" +"Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu booten, " +"wählen Sie einfach eine entsprechende Option (Graphical install) aus dem Boot-Menü. Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen " +"Installers können Sie im Menü unter Advanced options " +"(erweiterte Optionen) starten. Die früher benötigten Boot-Kommandos " +"(installgui, expertgui und " +"rescuegui) können immer noch verwendet werden, wenn " +"der Boot-Prompt angezeigt wird; dies ist der Fall, wenn Sie im Boot-Menü die " +"Option Help (Hilfe) auswählen." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Es gibt auch ein Image für den grafischen Installer, das per Netboot " +"gestartet werden kann. Außerdem existiert noch ein spezielles mini-ISO-Image Das mini-ISO-Image " +"kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden (wie in beschrieben). Suchen Sie nach " +"netboot/gtk/mini.iso. , das " +"hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Für &arch-title; existiert zur Zeit lediglich ein experimentelles " +"mini ISO-Image " +"Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen " +"werden (wie in beschrieben). Suchen " +"Sie nach netboot/gtk/mini.iso. . Es " +"sollte auf beinahe allen PowerPC-Systemen mit ATI-Grafikkarte funktionieren, " +"wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Wie auch bei dem textbasierten Installer ist es möglich, Boot-Parameter " +"hinzuzufügen, wenn der grafische Installer gestartet wird." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Der grafische Installer benötigt erheblich mehr Arbeitsspeicher als der " +"textbasierte, und zwar mindestens &minimum-memory-gtk;. Falls nicht genügend " +"Speicher verfügbar ist, wird automatisch das textbasierte newt-Frontend gebootet." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Wenn der installierte Arbeitsspeicher in Ihrem System kleiner als &minimum-" +"memory; ist, könnte der Start des grafischen Installers fehlschlagen, wobei " +"jedoch der textbasierte Installer korrekt booten würde. Es wird empfohlen, " +"auf Systemen mit wenig Arbeitsspeicher den textbasierten Installer zu " +"verwenden." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2523,13 +2529,13 @@ msgstr "" "QWERTY-Layout." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installer-Oberfläche (Frontend)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2549,13 +2555,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2577,13 +2583,13 @@ msgstr "" "driver-help;\">brltty-Webseite verfügbar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2630,13 +2636,13 @@ msgstr "" "\">brltty-Webseite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2655,7 +2661,7 @@ msgstr "" "automatisch auch im Zielsystem installiert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2665,7 +2671,7 @@ msgstr "" "zu drücken, sobald Töne von der gewünschten Soundkarte zu hören sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2677,7 +2683,7 @@ msgstr "" "classname> verfügbar ist)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2709,13 +2715,13 @@ msgstr "" "Frage zurückspringen, tippen Sie < ein." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware-Sprachausgabe (Hardware-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr "" "install-Eintrag auswählen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2754,13 +2760,13 @@ msgstr "" "das Zielsystem installiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Interne Boards/Karten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2778,7 +2784,7 @@ msgstr "" "stehenden Sprachen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2789,13 +2795,13 @@ msgstr "" "gefolgt von &enterkey; gedrückt wird." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Theme mit hohem Kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2811,13 +2817,13 @@ msgstr "" "händisch den Boot-Parameter theme=dark an." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2832,13 +2838,13 @@ msgstr "" "lässt sich die Schrifthöhe vergrößern bzw. verkleinern." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Experten-Installation, Rettungsmodus, automatisierte Installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr "" "müssen Sie auf BIOS-Systemen nochmals &enterkey; drücken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2884,13 +2890,13 @@ msgstr "" "selbst ist in dokumentiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Barrierefreiheit auf dem neu installierten System" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2902,13 +2908,13 @@ msgstr "" "Accessibility Wiki-Seite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr "" "abfragen. In einigen Fällen jedoch müssen Sie ihm ein bisschen helfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2937,7 +2943,7 @@ msgstr "" "den Kernel über Ihre Hardware informieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Boot-Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2998,7 +3004,7 @@ msgstr "" "unterstützt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3029,7 +3035,7 @@ msgstr "" "welcher vt102 sehr ähnlich ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3043,13 +3049,13 @@ msgstr "" "OpenPROM-Variablen auf ttya setzen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;-Installer-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3068,7 +3074,7 @@ msgstr "" "para> , die vielleicht nützlich sein könnten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3085,13 +3091,13 @@ msgstr "" "Kurzform." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3100,7 +3106,7 @@ msgstr "" "angegeben werden unterdrückt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3114,7 +3120,7 @@ msgstr "" "Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3134,13 +3140,13 @@ msgstr "" "Klamauk das Richtige zu tun." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3177,13 +3183,13 @@ msgstr "" "userinput>-Oberfläche." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3197,49 +3203,49 @@ msgstr "" "(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dies ist die Standardeinstellung." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Wortreicher als der Standard." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3250,19 +3256,19 @@ msgstr "" "Boot-Vorgang fortzusetzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3275,13 +3281,13 @@ msgstr "" "Syslog-Port 514 verwendet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3294,13 +3300,13 @@ msgstr "" "und 2. Siehe auch ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3311,13 +3317,13 @@ msgstr "" "Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3337,13 +3343,13 @@ msgstr "" "ein paar Minuten nach dem Installationsstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3363,13 +3369,13 @@ msgstr "" "userinput> zu booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3390,13 +3396,13 @@ msgstr "" "nutzen Sie das Tastaturkürzel d im Boot-Menü)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3411,7 +3417,7 @@ msgstr "" "erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3427,13 +3433,13 @@ msgstr "" "und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3444,13 +3450,13 @@ msgstr "" "Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3465,13 +3471,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer-Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3482,13 +3488,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3499,13 +3505,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3522,13 +3528,13 @@ msgstr "" "werden. Siehe ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3541,13 +3547,13 @@ msgstr "" "können." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3560,13 +3566,13 @@ msgstr "" "Parameter auf true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3585,7 +3591,7 @@ msgstr "" "Laufwerke können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3598,13 +3604,13 @@ msgstr "" "bootet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3619,7 +3625,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3636,13 +3642,13 @@ msgstr "" "sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3656,13 +3662,13 @@ msgstr "" "Warnung: unsicher, nicht empfohlen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3675,13 +3681,13 @@ msgstr "" "komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3691,13 +3697,13 @@ msgstr "" "Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3712,25 +3718,25 @@ msgstr "" "sind weiter unten aufgelistet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (Sprache)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (Land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3740,7 +3746,7 @@ msgstr "" "(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3779,13 +3785,13 @@ msgstr "" "Gebietsschema: en_GB.UTF-8)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3802,7 +3808,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3813,13 +3819,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3838,13 +3844,13 @@ msgstr "" "Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3857,13 +3863,13 @@ msgstr "" "Informationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3903,7 +3909,7 @@ msgstr "" "manuell zu setzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3925,19 +3931,19 @@ msgstr "" "der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3956,7 +3962,7 @@ msgstr "" "führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3972,7 +3978,7 @@ msgstr "" "später für das installierte System gesperrt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3986,19 +3992,19 @@ msgstr "" "zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Unzuverlässigkeit von optischen Datenträgern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -4013,7 +4019,7 @@ msgstr "" "während der Installation davon liest." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4025,13 +4031,13 @@ msgstr "" "geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr "" "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -4056,7 +4062,7 @@ msgstr "" "Weise behoben werden können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4067,7 +4073,7 @@ msgstr "" "DVD-Laufwerke." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4078,13 +4084,13 @@ msgstr "" "Installationsmethoden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Allgemeine Probleme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4094,7 +4100,7 @@ msgstr "" "mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4104,19 +4110,19 @@ msgstr "" "Memory Access (DMA) für diese aktiviert ist." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Falls die Disk nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4128,7 +4134,7 @@ msgstr "" "Problem) und dass dies im BIOS/UEFI aktiviert ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4156,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Bytes von der Disk zu lesen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4201,7 +4207,7 @@ msgstr "" "dort die Shell aktivieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4214,7 +4220,7 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4248,7 +4254,7 @@ msgstr "" "modprobe zu laden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4261,7 +4267,7 @@ msgstr "" "vorhanden sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4279,7 +4285,7 @@ msgstr "" "irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4305,7 +4311,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis befinden, das zu Ihrem optischen Laufwerk gehört." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4319,13 +4325,13 @@ msgstr "" "auch nutzen, um zu testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Boot-Konfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4339,7 +4345,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> erläutert werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4351,7 +4357,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4371,37 +4377,37 @@ msgstr "" "funktioniert, z.B. einer Live-CD):" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "" "werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4433,13 +4439,13 @@ msgstr "" "diesem Thema." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4460,7 +4466,7 @@ msgstr "" "konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4484,7 +4490,7 @@ msgstr "" "Installer eingeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4492,13 +4498,13 @@ msgstr "" "sollten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4527,7 +4533,7 @@ msgstr "" "mit dem Parameter video=atyfb:off booten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4542,13 +4548,13 @@ msgstr "" "X11 installiert haben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4561,7 +4567,7 @@ msgstr "" "mit SunBlade-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4569,13 +4575,13 @@ msgstr "" "Boot zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4618,13 +4624,13 @@ msgstr "" "(siehe auch )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installationsprobleme berichten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4645,7 +4651,7 @@ msgstr "" "einschicken, sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installationsberichte einschicken" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4679,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Konfigurationen bekommen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4692,7 +4698,7 @@ msgstr "" "bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4712,7 +4718,7 @@ msgstr "" "Sie dann den Befehl reportbug installation-reports aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 85cb0924a..f5ecdc2e1 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:12+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -30,7 +30,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Wie der Installer funktioniert" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " +"Benutzeroberflächen: eine grafische und eine textbasierte. Standardmäßig " +"wird die grafische Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " +"Install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen über den " +"grafischen Installer finden Sie im ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " +"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " +"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " +"Graphical install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " +"über den grafischen Installer finden Sie im ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " +"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " +"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " +"Graphical install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " +"über den grafischen Installer finden Sie im ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Für diese Architektur verwendet der Installer eine textbasierte " +"Benutzeroberfläche. Die grafische Oberfläche ist derzeit nicht verfügbar." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -47,7 +123,7 @@ msgstr "" "Installers festgelegt werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -67,7 +143,7 @@ msgstr "" "eintragen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -85,7 +161,7 @@ msgstr "" "immer informiert wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -105,7 +181,7 @@ msgstr "" "Optionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -120,7 +196,7 @@ msgstr "" "fügen Sie den Boot-Parameter priority=medium hinzu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -139,65 +215,7 @@ msgstr "" "&d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " -"Benutzeroberflächen: eine grafische und eine textbasierte. Standardmäßig " -"wird die grafische Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " -"Install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen über den " -"grafischen Installer finden Sie im ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " -"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " -"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " -"Graphical install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " -"über den grafischen Installer finden Sie im ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " -"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " -"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " -"Graphical install-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " -"über den grafischen Installer finden Sie im ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Für diese Architektur verwendet der Installer eine textbasierte " -"Benutzeroberfläche. Die grafische Oberfläche ist derzeit nicht verfügbar." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -230,7 +248,7 @@ msgstr "" "Sie &enterkey;, um eine Auswahl z.B. in einer Drop-Down-Liste zu aktivieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -242,7 +260,7 @@ msgstr "" "Bildschirmrand zusätzlich F1 Hilfe angezeigt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -253,7 +271,7 @@ msgstr "" "beschrieben werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -271,7 +289,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -289,13 +307,13 @@ msgstr "" "var/log/installer/." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Den grafischen Installer verwenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -307,7 +325,7 @@ msgstr "" "Installationsprozess leiten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -330,7 +348,7 @@ msgstr "" "aber nicht den &BTN-CONT;-Knopf aktivieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl verwenden, um wieder dorthin zurück zu gelangen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Einführung in die Komponenten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -381,13 +399,13 @@ msgstr "" "finden Sie im ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -409,7 +427,7 @@ msgstr "" "diesem Fall kann das Menü erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -419,13 +437,13 @@ msgstr "" "drücken, um die derzeit laufende Komponente abzubrechen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -440,13 +458,13 @@ msgstr "" "einige Meldungen in Englisch angezeigt werden)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -456,13 +474,13 @@ msgstr "" "das passende auswählt." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -472,25 +490,25 @@ msgstr "" "Netzwerkkarten, Laufwerken und PCMCIA-Karten." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Sucht ein &debian; Installationsmedium und bindet es ein." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -500,13 +518,13 @@ msgstr "" "Netzwerk kommunizieren kann." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -515,13 +533,13 @@ msgstr "" "filename>-Dateien)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -531,13 +549,13 @@ msgstr "" "hier die Quelle für seine Installationspakete auswählen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -548,13 +566,13 @@ msgstr "" "oder korrumpiert wurde." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -566,13 +584,13 @@ msgstr "" "zu entfernen (allerdings auf Kosten einiger Funktionen)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -583,13 +601,13 @@ msgstr "" "Spiegel-Server oder vom Installationsmedium geholt wurden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -597,13 +615,13 @@ msgstr "" "hinzu." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -613,25 +631,25 @@ msgstr "" "Coordinated Time, koordinierte Weltzeit) eingestellt ist oder nicht." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Wählt die Zeitzone, basierend auf dem vorher angegebenen Standort." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -646,13 +664,13 @@ msgstr "" "bevorzugte Partitionierungsprogramm in &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -663,13 +681,13 @@ msgstr "" "Partitionierungsprogramm wird verwendet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -679,13 +697,13 @@ msgstr "" "Benutzereingaben Dateisysteme auf den ausgewählten Partitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -695,13 +713,13 @@ msgstr "" "firstterm> (Logical Volume Manager)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -714,13 +732,13 @@ msgstr "" "Motherboards findet, für gewöhnlich überlegen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -730,13 +748,13 @@ msgstr "" "den Betrieb unter &debian-gnu; ermöglichen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -746,13 +764,13 @@ msgstr "" "Medium der Installer gestartet wurde." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -762,13 +780,13 @@ msgstr "" "zusätzlicher Software zu ermöglichen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -784,13 +802,13 @@ msgstr "" "Booten auswählen, welches Betriebssystem gestartet werden soll." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "[bootloader]-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -806,13 +824,13 @@ msgstr "" "Computers, das zu startende Betriebssystem auszuwählen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -821,13 +839,13 @@ msgstr "" "zweiten Konsole." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -840,13 +858,13 @@ msgstr "" "präzise von Problemen mit der Installer-Software berichten zu können." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Die einzelnen Komponenten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -864,13 +882,13 @@ msgstr "" "werden, hängt von der Installationsmethode und Ihrer Hardware ab." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Den &debian;-Installer einrichten und Konfiguration der Hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -895,7 +913,7 @@ msgstr "" "Sprache, die Tastaturbelegung oder den gewünschten Internet-Spiegel-Server)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Verfügbaren Arbeitsspeicher prüfen / Low-Memory-Modus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -951,7 +969,7 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -966,7 +984,7 @@ msgstr "" "Installation abgeschlossen ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -985,7 +1003,7 @@ msgstr "" "führen könnte, dass die Installation fehlschlägt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1004,7 +1022,7 @@ msgstr "" "reduziert und zu hoher Festplattenaktivität führen kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Syslog)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1037,7 +1055,7 @@ msgstr "" "der Installation ist es möglich, die ext2-Partition in ext3 umzuwandeln." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1050,13 +1068,13 @@ msgstr "" "beschrieben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Lokalisierungsoptionen auswählen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1071,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Gebietsschema (Locale)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1085,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Sprache verfügbar ist, nutzt der Installer die Standardeinstellung Englisch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1101,7 +1119,7 @@ msgstr "" "System festzulegen und die korrekte Tastaturbelegung auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1126,7 +1144,7 @@ msgstr "" "locales nicht installiert wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1149,7 +1167,7 @@ msgstr "" "erscheint eine Liste mit diesem Kontinent zugehörigen Ländern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1164,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Button, um ein Land auf einem anderen Kontinent auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr "" "System eingestellt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Sprache und Land festgelegt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1210,7 +1228,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, nutzt UTF-8 als Zeichenkodierung." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1233,13 +1251,13 @@ msgstr "" "installierte System sein soll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1259,7 +1277,7 @@ msgstr "" "ist)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1273,13 +1291,13 @@ msgstr "" "daher sind sie von der Tastaturkonfiguration unabhängig." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Das ISO-Image des &debian;-Installers suchen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1294,7 +1312,7 @@ msgstr "" "erledigt genau dies für Sie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1325,7 +1343,7 @@ msgstr "" "iso-scan nach einem anderen Image." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1339,7 +1357,7 @@ msgstr "" "durchsucht, sondern das ganze Dateisystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1357,7 +1375,7 @@ msgstr "" "der zweiten Konsole erledigen, ohne den Rechner neu zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1378,13 +1396,13 @@ msgstr "" "eingestellt werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1405,13 +1423,13 @@ msgstr "" "5 -Handbuchseite." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatische Konfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1440,13 +1458,13 @@ msgstr "" "wählen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1474,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/> an." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1498,13 +1516,13 @@ msgstr "" "sobald das System installiert ist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1517,7 +1535,7 @@ msgstr "" "beide Protokolle parallel laufen) werden unterstützt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1537,13 +1555,13 @@ msgstr "" "DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Benutzerzugänge und Passwörter einrichten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1556,13 +1574,13 @@ msgstr "" "der Installation hinzugefügt werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Das root-Passwort setzen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1577,7 +1595,7 @@ msgstr "" "nötig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1593,7 +1611,7 @@ msgstr "" "verwenden Sie keine persönlichen Informationen, die man erraten könnte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1606,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Systemadministratoren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1623,13 +1641,13 @@ msgstr "" "erhalten, den sudo-Befehl zu verwenden, um root zu werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Einen normalen Benutzer anlegen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1643,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Arbeit oder als persönlichen Login benutzen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1664,7 +1682,7 @@ msgstr "" "für Sie ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1678,7 +1696,7 @@ msgstr "" "Dann müssen sie noch ein Passwort für diesen Zugang angeben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1689,13 +1707,13 @@ msgstr "" "Kommando." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Konfiguration der Uhr und Zeitzone" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1714,7 +1732,7 @@ msgstr "" "einzustellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" @@ -1722,7 +1740,7 @@ msgstr "" "verändert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1737,7 +1755,7 @@ msgstr "" "wählt einfach diese Zeitzone aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1749,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Koordinierte Weltzeit) als Zeitzone auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "" "ausgewählten Standort gehört, gibt es zwei Möglichkeiten:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1773,13 +1791,13 @@ msgstr "" "ist:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1795,7 +1813,7 @@ msgstr "" "userinput> oder UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1805,13 +1823,13 @@ msgstr "" "auf jeden gewünschten Wert gesetzt werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionierung und Auswahl der Einbindungspunkte im Dateisystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1831,7 +1849,7 @@ msgstr "" "verschlüsselten Laufwerken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1841,7 +1859,7 @@ msgstr "" "benötigen lesen Sie ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1864,7 +1882,7 @@ msgstr "" "der Platte vorhandenen Daten nicht mehr erreichbar sind!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1879,13 +1897,13 @@ msgstr "" "Partitionierung wollen, wählen Sie Manuell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Unterstützte Partitionierungsoptionen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1898,7 +1916,7 @@ msgstr "" "erweiterten blockorientierten Geräten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1920,7 +1938,7 @@ msgstr "" "Standardwerte verwendet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1931,31 +1949,31 @@ msgstr "" "Fällen auch kombiniert genutzt werden können." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logical Volume Management (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Unterstützt werden Level 0, 1, 4, 5, 6 und 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1964,7 +1982,7 @@ msgstr "" "dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1978,13 +1996,13 @@ msgstr "" "Sie in unserem Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimentell)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1996,13 +2014,13 @@ msgstr "" "verfügbar, wenn es bereits beim Booten des Installers aktiviert wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Die folgenden Dateisysteme werden unterstützt:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -2016,7 +2034,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (nicht auf allen Architekturen verfügbar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Das Standard-Dateisystem ist UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (nicht auf allen Architekturen verfügbar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2071,7 +2089,7 @@ msgstr "" "aber es gibt einige Fallstricke:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2083,7 +2101,7 @@ msgstr "" "create-Befehl erzeugt werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2102,7 +2120,7 @@ msgstr "" "davon abhalten würde, das System zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2119,7 +2137,7 @@ msgstr "" "daran hindern, das System zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "" "verfügbar)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2143,13 +2161,13 @@ msgstr "" "des Dateisystems unterstützt." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2159,13 +2177,13 @@ msgstr "" "möglich, neue jffs2-Partitionen zu erstellen." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2176,19 +2194,19 @@ msgstr "" "Partitionen zu erstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (nur Lesen)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2199,13 +2217,13 @@ msgstr "" "Partitionen zu erstellen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Geführte Partitionierung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2223,7 +2241,7 @@ msgstr "" "quote>-Unterstützung des Kernels. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2232,7 +2250,7 @@ msgstr "" "möglicherweise nicht auf allen Architekturen verfügbar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2250,7 +2268,7 @@ msgstr "" "(persönlichen) Daten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2267,7 +2285,7 @@ msgstr "" "abhängig von der Größe der Festplatte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2286,7 +2304,7 @@ msgstr "" "Änderungen zu bestätigen, bevor sie auf die Platten geschrieben werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2305,7 +2323,7 @@ msgstr "" "Festplatten kann Ihnen helfen, sie zu identifizieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2322,7 +2340,7 @@ msgstr "" "verschlüsselt) ist dies nicht möglich. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2341,73 +2359,73 @@ msgstr "" "stellen, wird die automatische Partitionierung fehlschlagen." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitionierungsschema" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Mindestens erforderlicher Festplattenplatz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Erstellte Partitionen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alle Dateien in eine Partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, Swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separate /home-Partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, Swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separate /home-, /var- und /tmp-Partitionen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, Swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2431,7 +2449,7 @@ msgstr "" "werden innerhalb der LVM-Partition erstellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2447,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Format-Menü, um eine Partition manuell als ESP einzurichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2459,7 +2477,7 @@ msgstr "" "formatiert werden und wo sie ins Dateisystem eingebunden werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2508,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Variationen, die mit manueller Partitionierung erreicht werden können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2530,13 +2548,13 @@ msgstr "" "durch, wie unten für das manuelle Partitionieren erläutert." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuelle Partitionierung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2553,7 +2571,7 @@ msgstr "" "beschrieben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2568,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Tabelle unter den ausgewählten Festplatten erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2612,7 +2630,7 @@ msgstr "" "partman-Hauptbildschirm zu gelangen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2635,7 +2653,7 @@ msgstr "" "möglich, eine Partition zu löschen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the root Ihnen nicht, fortzufahren, bis diese Angelegenheit behoben ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2664,7 +2682,7 @@ msgstr "" "haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of partman can be extended with installer " @@ -2681,7 +2699,7 @@ msgstr "" "filename> oder partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2696,13 +2714,13 @@ msgstr "" "Erstellung der Dateisysteme zu bestätigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Multidisk Devices (Software-RAID) konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2723,7 +2741,7 @@ msgstr "" "auch Software-RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2738,7 +2756,7 @@ msgstr "" "einen Einbindungspunkt festlegen usw.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2858,98 +2876,98 @@ msgstr "" "varlistentry> Um es nochmal zusammenzufassen:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Mindestanzahl benötigter Laufwerke" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reserve-Laufwerk" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Übersteht einen Laufwerkscrash?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nein" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Größe der kleinsten Partition multipliziert mit der Anzahl der Laufwerke" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "optional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Größe der kleinsten Partition im Verbund" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2959,19 +2977,19 @@ msgstr "" "1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2981,13 +2999,13 @@ msgstr "" "2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2997,7 +3015,7 @@ msgstr "" "(Standard ist 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software-RAID-HowTo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -3024,7 +3042,7 @@ msgstr "" "auswählen.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -3045,7 +3063,7 @@ msgstr "" "filename> zu verwenden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3068,7 +3086,7 @@ msgstr "" "Typ Sie gewählt haben:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3080,7 +3098,7 @@ msgstr "" "MD bestehen soll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3102,7 +3120,7 @@ msgstr "" "haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3113,7 +3131,7 @@ msgstr "" "benutzen müssen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3124,7 +3142,7 @@ msgstr "" "benötigt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3146,7 +3164,7 @@ msgstr "" "Platten verteilt werden können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3166,7 +3184,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can FinishLogical Volume Manager (LVM) konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3203,7 +3221,7 @@ msgstr "" "einige Sachen umlagerten, symbolische Links verwendeten oder ähnliches." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3225,7 +3243,7 @@ msgstr "" "physikalische Laufwerke verteilen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB /homepartman screen, you will see " @@ -3308,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Aktionen sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3318,43 +3336,43 @@ msgstr "" "Struktur der LVM-Geräte, die Namen und Größen der Logischen Volumes usw." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Volume-Gruppe erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logisches Volume erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Volume-Gruppe löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logisches Volume löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Volume-Gruppe erweitern" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Volume-Gruppe reduzieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman-Hauptbildschirm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3374,7 +3392,7 @@ msgstr "" "dann innerhalb dieser Ihre logischen Volumes anzulegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3386,13 +3404,13 @@ msgstr "" "(und sie sollten auch als solche behandelt werden)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Verschlüsselte Dateisysteme konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3416,7 +3434,7 @@ msgstr "" "erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3453,7 +3471,7 @@ msgstr "" "\">separaten Anleitung abgelegt.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3468,7 +3486,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselung und der Schlüssellänge." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3490,7 +3508,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselungsoptionen für die Partition enthält." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3501,7 +3519,7 @@ msgstr "" "physikalische Volumes für LVM beherbergen zu können)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3516,13 +3534,13 @@ msgstr "" "wurden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Verschlüsselung: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Schlüssellänge: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3570,13 +3588,13 @@ msgstr "" "Schlüssellängen variieren abhängig vom gewählten Algorithmus." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-Algorithmus: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Schlüssel: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Hier können Sie den Typ des Schlüssels für diese Partition wählen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3643,13 +3661,13 @@ msgstr "" "auf Basis einer Passphrase, die Sie später im Prozess eingeben müssen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Zufälliger Schlüssel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3668,7 +3686,7 @@ msgstr "" "denn, es gibt eine unbekannte Schwäche im Verschlüsselungsalgorithmus.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3688,13 +3706,13 @@ msgstr "" "Partition geschrieben wurden, nach dem nächsten Start wiederherzustellen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Daten löschen: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3716,7 +3734,7 @@ msgstr "" "optischen Mediums wiederherstellen können. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3735,7 +3753,7 @@ msgstr "" "Partitionstabelle. Bei großen Partitionen kann dies eine Weile dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3753,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Haustieren, Familienmitgliedern oder Angehörigen etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3779,7 +3797,7 @@ msgstr "" "für das Root-Dateisystem eingegeben haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3803,7 +3821,7 @@ msgstr "" "Dies wird für jede zu verschlüsselnde Partition wiederholt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3830,7 +3848,7 @@ msgstr "" "zu ändern, falls die Standardwerte Ihnen nicht zusagen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt behandelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3859,13 +3877,13 @@ msgstr "" "Installation fortfahren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation des Basissystems" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3880,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Zeit dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3897,7 +3915,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3910,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Konsole erfolgt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3924,7 +3942,7 @@ msgstr "" "können Sie selbst aus einer Liste verfügbarer Kernel auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3943,7 +3961,7 @@ msgstr "" "normalerweise mit installiert werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3957,13 +3975,13 @@ msgstr "" "Installationsprozesses (nach der Installation des Basissystems)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation zusätzlicher Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3979,13 +3997,13 @@ msgstr "" "Netzwerkverbindung haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -4021,7 +4039,7 @@ msgstr "" "hübschen Oberfläche integriert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4036,7 +4054,7 @@ msgstr "" "beendet ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4056,7 +4074,7 @@ msgstr "" "stable-updates-Service." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4073,13 +4091,13 @@ msgstr "" "verwenden möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Von mehr als einem CD/DVD-Image installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -4094,7 +4112,7 @@ msgstr "" "Pakete verwenden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4109,7 +4127,7 @@ msgstr "" "nächsten Schritt der Installation über die Programmgruppen auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4123,7 +4141,7 @@ msgstr "" "wirklich Pakete von den letzten Images eines Sets." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4142,7 +4160,7 @@ msgstr "" "ausreichen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4160,13 +4178,13 @@ msgstr "" "aufsteigender Reihenfolge eingelesen werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Einen Internet-Spiegel-Server verwenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4179,7 +4197,7 @@ msgstr "" "Ausnahmen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4197,7 +4215,7 @@ msgstr "" "Installation auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4219,7 +4237,7 @@ msgstr "" "dem Neustart, wenn Sie Ihr neues System gebootet haben)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4231,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Nutzung eines Internet-Spiegel-Servers ist in diesen Fällen optional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4248,7 +4266,7 @@ msgstr "" "oder Stabilität des installierten Systems zu beeinträchtigen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4265,19 +4283,19 @@ msgstr "" "auswählen) hängt also von folgenden Faktoren ab:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "welche Programmgruppen Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4287,7 +4305,7 @@ msgstr "" "enthalten sind, und" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4300,7 +4318,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsaktualisierungen bzw. für stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4316,13 +4334,13 @@ msgstr "" "ist und wenn die entsprechenden Dienste konfiguriert wurden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Auswahl eines Netzwerk-Spiegel-Servers" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4336,7 +4354,7 @@ msgstr "" "Standard markierte Server ist für gewöhnlich eine gute Wahl." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4351,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Administration-Team (DSA) betreut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4367,7 +4385,7 @@ msgstr "" "eckigen Klammern eingeschlossen werden, z.B. [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4396,13 +4414,13 @@ msgstr "" "Server ist (obwohl dies für Sie nicht unbedingt der schnellste sein muss)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software auswählen und installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4420,7 +4438,7 @@ msgstr "" "Aufgaben des Rechners am nächsten kommen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4454,7 +4472,7 @@ msgstr "" "verschiedenen Programmgruppen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4468,7 +4486,7 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4478,7 +4496,7 @@ msgstr "" "benutzen, um den Auswahlzustand der Programmgruppen zu ändern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4488,7 +4506,7 @@ msgstr "" "wird eine grafische Arbeitsplatz-Umgebung (Desktop-Umgebung) installiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4554,7 +4572,7 @@ msgstr "" "wissen, was Sie tun und möchten ein absolut minimalistisches System." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere Betriebssysteme erkennen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4674,7 +4692,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4691,13 +4709,13 @@ msgstr "" "bezüglich detaillierter Informationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Den palo-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4713,19 +4731,19 @@ msgstr "" "liegt daran, dass palo Linux-Partitionen lesen kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Den grub-Bootloader auf einem Laufwerk installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4737,7 +4755,7 @@ msgstr "" "Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4751,7 +4769,7 @@ msgstr "" "enthält vollständige Informationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4763,13 +4781,13 @@ msgstr "" "den Sie nutzen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den elilo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4799,7 +4817,7 @@ msgstr "" "Laden und Starten des Linux-Kernels) zu verrichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4817,13 +4835,13 @@ msgstr "" "Festplatte wie das root-Dateisystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Wählen Sie die richtige Partition aus!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4843,13 +4861,13 @@ msgstr "" "vorher vorhandenen Daten gelöscht!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Inhalt der EFI-Partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4880,13 +4898,13 @@ msgstr "" "wenn das System aktualisiert oder neu konfiguriert wird." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4899,13 +4917,13 @@ msgstr "" "Partition verweisen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4919,13 +4937,13 @@ msgstr "" "EFI-Boot-Managers." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4940,13 +4958,13 @@ msgstr "" "/initrd.img verweist." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4959,13 +4977,13 @@ msgstr "" "sbin/elilo verloren sind." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4979,13 +4997,13 @@ msgstr "" "die der symbolische Link /vmlinuz verweist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Den yaboot-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5006,13 +5024,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware ist konfiguriert, &debian-gnu; zu booten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Den quik-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den grub-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5045,7 +5063,7 @@ msgstr "" "Linux-Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5055,13 +5073,13 @@ msgstr "" "Kontrolle über den Boot-Prozess hat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Den zipl-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den silo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5117,13 +5135,13 @@ msgstr "" "möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Das System mit flash-kernel boot-fähig machen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5144,7 +5162,7 @@ msgstr "" "wird; falls ja, führt es die nötigen Schritte aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5163,7 +5181,7 @@ msgstr "" "Speichers überschrieben wird!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5178,13 +5196,13 @@ msgstr "" "durch den Benutzer zu ermöglichen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Ohne Bootloader fortfahren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5197,7 +5215,7 @@ msgstr "" "weil ein vorhandener Bootloader benutzt werden soll)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5220,13 +5238,13 @@ msgstr "" "angelegt haben)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Die Installation beenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5238,13 +5256,13 @@ msgstr "" "Installation ein wenig aufzuräumen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Die Systemuhr stellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5260,7 +5278,7 @@ msgstr "" "sind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5280,7 +5298,7 @@ msgstr "" "haben möchten, wählen Sie lokale Zeit statt UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5292,13 +5310,13 @@ msgstr "" "als lokale Zeit, abhängig von der Auswahl, die vorher getroffen wurde." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Den Rechner neu starten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5310,7 +5328,7 @@ msgstr "" "der Rechner neu gebootet und das neue &debian;-System startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5324,13 +5342,13 @@ msgstr "" "Installationsschritte für das Root-Dateisystem vorgesehen haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche/-behebung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5342,13 +5360,13 @@ msgstr "" "zu unterstützen, falls etwas schief läuft." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Die Protokolldateien der Installation sichern" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5361,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Systems kopiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5379,13 +5397,13 @@ msgstr "" "hinzufügen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Verwenden der Shell und Auswerten der Protokolldateien" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5412,7 +5430,7 @@ msgstr "" "F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5420,7 +5438,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5437,7 +5455,7 @@ msgstr "" "zu kommen, geben Sie exit ein." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5456,7 +5474,7 @@ msgstr "" "Vervollständigung und Speicherung der letzten Befehle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5468,7 +5486,7 @@ msgstr "" "Sie im Verzeichnis /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5480,7 +5498,7 @@ msgstr "" "Fall gedacht, dass etwas schief läuft und zur Fehlersuche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5495,13 +5513,13 @@ msgstr "" "erledigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation über die Netzwerk-Konsole" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5544,7 +5562,7 @@ msgstr "" "Hauptmenü sehen, wurde die Komponente erfolgreich geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5554,7 +5572,7 @@ msgstr "" "nach der Einrichtung des Netzwerks." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5578,7 +5596,7 @@ msgstr "" "übertragen, die die Installation per Fernzugriff fortsetzt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5590,7 +5608,7 @@ msgstr "" "anderen Installationsschritt auswählen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5624,7 +5642,7 @@ msgstr "" "vergleichen und bestätigen, dass er korrekt ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5651,7 +5669,7 @@ msgstr "" "Installation fortsetzen, nachdem die Verbindung wieder aufgebaut wurde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5675,7 +5693,7 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5701,7 +5719,7 @@ msgstr "" "footnote> und können es dann noch einmal probieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5722,7 +5740,7 @@ msgstr "" "jedoch mehrere weitere Sitzungen mit Shell-Eingabeaufforderungen starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5738,13 +5756,13 @@ msgstr "" "Installation oder zu Problemen mit dem installierten System führen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Fehlende Firmware nachladen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5760,7 +5778,7 @@ msgstr "" "erforderlich ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5779,7 +5797,7 @@ msgstr "" "erneut geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5798,7 +5816,7 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5810,7 +5828,7 @@ msgstr "" "dass es während der Installation nicht benötigt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5834,13 +5852,13 @@ msgstr "" "firmware suchen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5865,7 +5883,7 @@ msgstr "" "Installationsschritte bereits unterstützt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5882,7 +5900,7 @@ msgstr "" "Datenträger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5899,7 +5917,7 @@ msgstr "" "gar keine Firmware-Pakete sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5911,13 +5929,13 @@ msgstr "" "installierten System bekommen oder von dem Hersteller Ihrer Hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware und das zu installierende System" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5936,7 +5954,7 @@ msgstr "" "dem installierten System ein anderer Kernel läuft als im Installer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5953,7 +5971,7 @@ msgstr "" "aktualisiert wird, wenn später einmal eine neue Version verfügbar ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5966,7 +5984,7 @@ msgstr "" "Paket) nicht von Hand nachinstalliert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5981,13 +5999,13 @@ msgstr "" "abgeschlossen ist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Das installierte System vervollständigen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -6007,7 +6025,7 @@ msgstr "" "versuchen:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -6018,7 +6036,7 @@ msgstr "" "Fallback-Grafikmodus zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Installieren Sie das Paket isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -6059,7 +6077,7 @@ msgstr "" "Benutzer root aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6072,7 +6090,7 @@ msgstr "" "Option nomodeset gebootet haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6090,13 +6108,13 @@ msgstr "" "angelegt wird, die auf einen generischen Spiegelserver zeigt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Anpassungen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6107,13 +6125,13 @@ msgstr "" "Anforderungen gerecht zu werden:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installation eines alternativen Init-Systems" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 0b5a45017..2c00f0bfc 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:01+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" @@ -171,13 +171,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Ο γραφικός εγκαταστάτης δεν είναι ενεργοποιημένος στις εικόνες arm64 του &d-" "i; για την έκδοση stretch οπότε χρησιμοποιείται η σειριακή κονσόλα. Η " @@ -337,8 +343,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Εκκίνηση με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -350,8 +356,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -361,8 +367,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1149,8 +1155,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -1448,160 +1454,19 @@ msgstr "" "προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Ο γραφικός Εγκαταστάτης" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Η εκδοχή με γραφικό περιβάλλον του εγκαταστάτη είναι διαθέσιμη για έναν " -"περιορισμένο αριθμό αρχιτεκτονικών, συμπεριλαμβανομένης της &arch-title;. Η " -"λειτουργικότητα του γραφικού εγκαταστάτη είναι ουσιαστικά η ίδια με αυτήν " -"του εγκαταστάτη που βασίζεται σε κείμενο, αφού χρησιμοποιεί βασικά τα ίδια " -"προγράμματα,αλλά με ένα διαφορετικό frontend." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Αν και η λειτουργικότητά του είναι ταυτόσημη, ο γραφικός εγκαταστάτης έχει " -"μερικά ακόμα σημαντικά πλεονεκτήματα. Το κύριο πλεονέκτημα είναι ότι " -"υποστηρίζει περισσότερες γλώσσες, συγκεκριμένα εκείνες ποθ χρησιμοποιούν ένα " -"σύνολο χαρακτήρων που δεν μπορεί να εμφανιστεί με το βασισμένο σε κείμενο " -"frontend newt. Έχει επίσης μερικά πλεονεκτήματα όσον αφορά τη " -"χρηστικόττηα όπως η επιλογή της χρήσης ενός ποντικιού ενώ μερικές φορές " -"αρκετές ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν σε μια και μόνο οθόνη." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και " -"με τη μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). " -"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε την σχετική επιλογή " -"από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου χρήστη\" και \"διάσωσης\" " -"μπορούν να επιλεγούν από το μενού Προχωρημένες επιλογές. Οι " -"προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης installgui, expertgui και rescuegui μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το προτρεπτικό εκκίνησης που " -"εμφανίζεται αφού επιλέξετε Βοήθεια στο μενού εκκίνησης." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Υπάρχει επίσης μια εικόνα γραφικού εγκαταστάτη που μπορεί να εκκινηθεί " -"δικτυακά. Και υπάρχει επίσης μια ειδική mini εικόνα ISO " -" Η mini εικόνα ISO μπορεί να " -"μεταφορτωθεί από έναν καθρέφτη του &debian; όπως περιγράφεται στην ενότητα " -". Αναζητήστε το αρχείο " -"netboot/gtk/mini.iso. , που είναι " -"κυρίως χρήσιμο για δοκιμές." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Για την αρχιτεκτονική &arch-title;, διατίθεται προς το παρόν μόνο μια " -"πειραματική εικονα mini ISO Η εικόνα mini ISO μπορεί να μεταφορτωθεί από έναν καθρέφτη του " -"&debian; όπως περιγράφεται στην ενότητα . Αναζητήστε το αρχείο netboot/gtk/mini.iso. . Πρέπει να δουλεύει σε όλα σχεδόν τα συστήματα PowerPC που έχουν " -"μια κάρτα γραφικών ATI, αλλά είναι μάλλον απίθανο να δουλεύει σε άλλα " -"συστήματα." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Όπως ακριβώς και με τον κειμενικό εγκαταστάτη, είναι δυνατόν να προσθέσετε " -"παραμέτρους εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον γραφικό εγκαταστάτη." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Ο γραφικός εγκαταστάτης απαιτεί σημαντικά περισσότερη μνήμη για να τρέξει " -"από τον κειμενικό εγκαταστάτη: &minimum-memory-gtk;. Αν δεν είναι διαθέσιμη " -"η απαραίτητη μνήμη, θα περάσει αυτόματα στο κειμενικό newt " -"frontend." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Αν το μέγεθος της μνήμης στο σύστημά σας είναι μικρότερο από το ελάχιστο " -"&minimum-memory;, ο γραφικός εγκαταστάτης ίσως δεν μπορέσει να ξεκινήσει καν " -"ενώ ο κειμενικός εγκαταστάτης μπορεί να εξακολουθείτε να δουλεύει. Η χρήση " -"του κειμενικού εγκαταστάτη συνίσταται για συστήματα που διαθέτουν λίγη μνήμη." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1626,7 +1491,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1653,7 +1518,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1670,7 +1535,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1693,7 +1558,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1717,13 +1582,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1745,13 +1610,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1763,7 +1628,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1774,7 +1639,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1793,7 +1658,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1812,7 +1677,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1840,13 +1705,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1860,7 +1725,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1872,7 +1737,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1895,7 +1760,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1909,7 +1774,7 @@ msgstr "" "σανfsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1923,7 +1788,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1933,7 +1798,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1950,13 +1815,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1978,7 +1843,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1992,7 +1857,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολήbaud στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2009,7 +1874,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2029,7 +1894,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2043,13 +1908,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2070,7 +1935,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2096,7 +1961,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2106,7 +1971,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2118,7 +1983,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2130,7 +1995,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2141,7 +2006,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2162,7 +2027,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2178,13 +2043,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2208,7 +2073,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του elilo.efi στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2225,7 +2090,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2243,7 +2108,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2305,7 +2170,7 @@ msgstr "" "elilo.efi από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2322,13 +2187,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2338,7 +2203,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2352,13 +2217,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για S/390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2378,7 +2243,7 @@ msgstr "" "διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2418,25 +2283,25 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Εκκινώντας ένα μηχάνημα ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Πώς να εκκινήσετε ένα μηχάνημα ppc64el" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2454,7 +2319,7 @@ msgstr "" "λειτουργικό σύστημα περιλαμβάνει υποστήριξη εκκίνησης του kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2466,7 +2331,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί πληροφορία από έναν εξυπηρετητή DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2487,7 +2352,7 @@ msgstr "" "εντολής boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2500,13 +2365,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2522,13 +2387,154 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Ο γραφικός Εγκαταστάτης" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Η εκδοχή με γραφικό περιβάλλον του εγκαταστάτη είναι διαθέσιμη για έναν " +"περιορισμένο αριθμό αρχιτεκτονικών, συμπεριλαμβανομένης της &arch-title;. Η " +"λειτουργικότητα του γραφικού εγκαταστάτη είναι ουσιαστικά η ίδια με αυτήν " +"του εγκαταστάτη που βασίζεται σε κείμενο, αφού χρησιμοποιεί βασικά τα ίδια " +"προγράμματα,αλλά με ένα διαφορετικό frontend." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Αν και η λειτουργικότητά του είναι ταυτόσημη, ο γραφικός εγκαταστάτης έχει " +"μερικά ακόμα σημαντικά πλεονεκτήματα. Το κύριο πλεονέκτημα είναι ότι " +"υποστηρίζει περισσότερες γλώσσες, συγκεκριμένα εκείνες ποθ χρησιμοποιούν ένα " +"σύνολο χαρακτήρων που δεν μπορεί να εμφανιστεί με το βασισμένο σε κείμενο " +"frontend newt. Έχει επίσης μερικά πλεονεκτήματα όσον αφορά τη " +"χρηστικόττηα όπως η επιλογή της χρήσης ενός ποντικιού ενώ μερικές φορές " +"αρκετές ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν σε μια και μόνο οθόνη." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και " +"με τη μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). " +"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε την σχετική επιλογή " +"από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου χρήστη\" και \"διάσωσης\" " +"μπορούν να επιλεγούν από το μενού Προχωρημένες επιλογές. Οι " +"προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης installgui, expertgui και rescuegui μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το προτρεπτικό εκκίνησης που " +"εμφανίζεται αφού επιλέξετε Βοήθεια στο μενού εκκίνησης." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Υπάρχει επίσης μια εικόνα γραφικού εγκαταστάτη που μπορεί να εκκινηθεί " +"δικτυακά. Και υπάρχει επίσης μια ειδική mini εικόνα ISO " +" Η mini εικόνα ISO μπορεί να " +"μεταφορτωθεί από έναν καθρέφτη του &debian; όπως περιγράφεται στην ενότητα " +". Αναζητήστε το αρχείο " +"netboot/gtk/mini.iso. , που είναι " +"κυρίως χρήσιμο για δοκιμές." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Για την αρχιτεκτονική &arch-title;, διατίθεται προς το παρόν μόνο μια " +"πειραματική εικονα mini ISO Η εικόνα mini ISO μπορεί να μεταφορτωθεί από έναν καθρέφτη του " +"&debian; όπως περιγράφεται στην ενότητα . Αναζητήστε το αρχείο netboot/gtk/mini.iso. . Πρέπει να δουλεύει σε όλα σχεδόν τα συστήματα PowerPC που έχουν " +"μια κάρτα γραφικών ATI, αλλά είναι μάλλον απίθανο να δουλεύει σε άλλα " +"συστήματα." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Όπως ακριβώς και με τον κειμενικό εγκαταστάτη, είναι δυνατόν να προσθέσετε " +"παραμέτρους εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον γραφικό εγκαταστάτη." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Ο γραφικός εγκαταστάτης απαιτεί σημαντικά περισσότερη μνήμη για να τρέξει " +"από τον κειμενικό εγκαταστάτη: &minimum-memory-gtk;. Αν δεν είναι διαθέσιμη " +"η απαραίτητη μνήμη, θα περάσει αυτόματα στο κειμενικό newt " +"frontend." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Αν το μέγεθος της μνήμης στο σύστημά σας είναι μικρότερο από το ελάχιστο " +"&minimum-memory;, ο γραφικός εγκαταστάτης ίσως δεν μπορέσει να ξεκινήσει καν " +"ενώ ο κειμενικός εγκαταστάτης μπορεί να εξακολουθείτε να δουλεύει. Η χρήση " +"του κειμενικού εγκαταστάτη συνίσταται για συστήματα που διαθέτουν λίγη μνήμη." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2561,13 +2567,13 @@ msgstr "" "πληκτρολόγιο QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Το front-end του εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2586,13 +2592,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2615,13 +2621,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2668,13 +2674,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "" "στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2703,7 +2709,7 @@ msgstr "" "&enterkey; όταν ακούσετε ήχο από την κάρτα ήχου που επιθυμείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "" "στο espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2748,13 +2754,13 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2768,7 +2774,7 @@ msgstr "" "τηνΓραφική εγκατάσταση από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2792,13 +2798,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2827,13 +2833,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2850,13 +2856,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2871,7 +2877,7 @@ msgstr "" "μέγεθος της γραμματοσειράς αντίστοιχα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" @@ -2879,7 +2885,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2913,7 +2919,7 @@ msgstr "" "ακολουθηθούν από το &enterkey; αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2928,13 +2934,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2946,13 +2952,13 @@ msgstr "" "\">Debian Accessibility wiki page." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2967,7 +2973,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2983,7 +2989,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3026,7 +3032,7 @@ msgstr "" "του συστήματός σας, συνήθως κάτι όπως ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3044,7 +3050,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται από τον εγκαταστάτη για τον συγκεκριμένο φορτωτή εκκίνησης)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3074,7 +3080,7 @@ msgstr "" "ένα τερματικό vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3088,13 +3094,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3113,7 +3119,7 @@ msgstr "" "θα περικοπεί σιωπηρά. που μπορεί να είναι χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3130,13 +3136,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3144,7 +3150,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3159,7 +3165,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3180,13 +3186,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3223,13 +3229,13 @@ msgstr "" "την επιλογή gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3244,49 +3250,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3297,19 +3303,19 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3322,13 +3328,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3341,13 +3347,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3358,13 +3364,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3384,13 +3390,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3410,13 +3416,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3438,13 +3444,13 @@ msgstr "" "userinput> στο μενο εκκίνησης)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3459,7 +3465,7 @@ msgstr "" "σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3475,13 +3481,13 @@ msgstr "" "είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3492,13 +3498,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3513,13 +3519,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3530,13 +3536,13 @@ msgstr "" "Δείτε το ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3547,13 +3553,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3570,13 +3576,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3590,13 +3596,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3609,13 +3615,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3635,7 +3641,7 @@ msgstr "" "αυτόματα. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3648,13 +3654,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3669,7 +3675,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3686,13 +3692,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3706,13 +3712,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3725,13 +3731,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3741,13 +3747,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3763,25 +3769,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3792,7 +3798,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3831,13 +3837,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3854,7 +3860,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3865,13 +3871,13 @@ msgstr "" "δίκτυο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3891,13 +3897,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3910,13 +3916,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3942,7 +3948,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3958,7 +3964,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3972,19 +3978,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4003,7 +4009,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4019,7 +4025,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4034,19 +4040,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Αξιοπιστία των οπτικών μέσων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -4061,7 +4067,7 @@ msgstr "" "ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4074,14 +4080,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -4091,7 +4097,7 @@ msgstr "" "ότι είναι καθαρός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -4106,7 +4112,7 @@ msgstr "" "επιλύονται με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4117,7 +4123,7 @@ msgstr "" "συζητούνται εκεί ισχύουν τόσο για CD-ROM όσο και για DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4127,13 +4133,13 @@ msgstr "" "δοκιμάστε μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4144,7 +4150,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4154,13 +4160,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4168,7 +4174,7 @@ msgstr "" "προτάσεις που αναφέρονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4180,7 +4186,7 @@ msgstr "" "και ότι η εκκίνηση από ένα τέτοιο μέσο είναι ενεργοποιημένη στο BIOS/UEFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4207,7 +4213,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από τον δίσκο." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4229,7 +4235,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4251,7 +4257,7 @@ msgstr "" "δεύτερη εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4264,7 +4270,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4297,7 +4303,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4310,7 +4316,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4355,7 +4361,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στην συσκευή οπτικών δίσκων σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4370,13 +4376,13 @@ msgstr "" "να αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4391,7 +4397,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4403,7 +4409,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4423,37 +4429,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4463,7 +4469,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4485,13 +4491,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4513,7 +4519,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4537,20 +4543,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4580,7 +4586,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4595,13 +4601,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4614,7 +4620,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4622,13 +4628,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4668,13 +4674,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4696,7 +4702,7 @@ msgstr "" "τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index ff36d9570..d9ce6fe92 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:46+0300\n" "Last-Translator: EG \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -38,7 +38,87 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Πώς λειτουργεί ο Εγκαταστάτης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " +"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή " +"χρησιμοποιείται εξ'ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει Install στο μενού εκκίνησης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον " +"γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευτείτε την ενότητα ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " +"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " +"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " +"Εγκατάσταση με γραφικό περιβάλλον στο μενού εκκίνησης. Για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλούμε " +"συμβουλευθείτε την ενότητα ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " +"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " +"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " +"σκόπιμαGraphical install. Για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα " +"." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί μια διεπαφή χρήστη " +"βασισμένη σε χαρακτήρες και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή χρήστη δεν είναι " +"προς το παρόν διαθέσιμη." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -55,7 +135,7 @@ msgstr "" "την προτεραιότητα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -74,7 +154,7 @@ msgstr "" "εμφανίζονται." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -91,7 +171,7 @@ msgstr "" "κρίσιμη ώστε ο χρήστης θα ειδοποιείται πάντοτε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -110,7 +190,7 @@ msgstr "" "\"/> για τις διαθέσιμες επιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -125,7 +205,7 @@ msgstr "" "παράμετρο εκκίνησης priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -143,69 +223,7 @@ msgstr "" "userinput>. Η κατάσταση expert σας δίνει πλήρη έλεγχο πάνω στον &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή " -"χρησιμοποιείται εξ'ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει Install στο μενού εκκίνησης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον " -"γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευτείτε την ενότητα ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " -"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " -"Εγκατάσταση με γραφικό περιβάλλον στο μενού εκκίνησης. Για " -"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλούμε " -"συμβουλευθείτε την ενότητα ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " -"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " -"σκόπιμαGraphical install. Για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα " -"." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί μια διεπαφή χρήστη " -"βασισμένη σε χαρακτήρες και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή χρήστη δεν είναι " -"προς το παρόν διαθέσιμη." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο &enterkey; για να ενεργοποιήσετε τις επιλογές σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -253,7 +271,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμες πατώντας το πλήκτρο F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "" "καταγραφών που περιγράφονται παρακάτω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -283,7 +301,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -301,13 +319,13 @@ msgstr "" "filename> μετά την εκκίνηση του υπολογιστή σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Χρησιμοποιώντας τον γραφικό εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -320,7 +338,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -342,7 +360,7 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσει το κουμπί &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl.iso files) on hard drives." @@ -530,13 +548,13 @@ msgstr "" "Αναζητά εικόνες ISO (.iso files) στους σκληρούς δίσκους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -546,13 +564,13 @@ msgstr "" "μπορεί να επιλέξει την πηγή των προς εγκατάσταση πακέτων του." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -562,13 +580,13 @@ msgstr "" "χρήστης μπορεί να βεβαιωθεί ότι η εικόνα εγκατάστασης δεν ήταν αλλοιωμένη." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -580,13 +598,13 @@ msgstr "" "του &d-i; (σε βάρος κάποιων χαρακτηριστικών του εγκαταστάτη)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -596,13 +614,13 @@ msgstr "" "επιλεγμένο κατάλογο των ειδώλων αρχείων ή τα μέσα εγκατάστασης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -610,13 +628,13 @@ msgstr "" "προνομιούχου (non-root) χρήστη." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "ρύθμιση-ρολογιού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -624,26 +642,26 @@ msgid "" msgstr "Ενημερώνει το ρολόι και καθορίζει αν έχει ρυθμιστεί σε ώρα UTC ή όχι." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" "Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "προγραμμα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -659,13 +677,13 @@ msgstr "" "προτιμάται από το &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "πρόγραμμα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -676,13 +694,13 @@ msgstr "" "πρόγραμμα δημιουργίας κατατμήσεων." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -692,13 +710,13 @@ msgstr "" "δημιουργεί συστήματα αρχείων σύμφωνα με τις οδηγίες του χρήστη." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -708,13 +726,13 @@ msgstr "" "Volume Manager - Διαχειριστή Λογικών Τόμων)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -728,13 +746,13 @@ msgstr "" "κάρτες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -745,13 +763,13 @@ msgstr "" "επανεκκίνησή του." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -761,13 +779,13 @@ msgstr "" "\"τρέχει\" ο εγκαταστάτης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -777,13 +795,13 @@ msgstr "" "επιπρόσθετου λογισμικού." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -801,13 +819,13 @@ msgstr "" "στιγμή της εκκίνησης του υπολογιστή." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -823,13 +841,13 @@ msgstr "" "ξεκινά ο υπολογιστής." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -838,13 +856,13 @@ msgstr "" "να μεταβεί στη δεύτερη κονσόλα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -858,13 +876,13 @@ msgstr "" "προγραμματιστές του &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Χρήση επιμέρους συστατικών" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -883,13 +901,13 @@ msgstr "" "σας. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Έναρξη του Εγκαταστάτη του &debian; και Ρύθμιση του Υλικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -915,7 +933,7 @@ msgstr "" "διάταξη του πληκτρολογίου ή το επιθυμητό δίκτυο καθρέφτη της αρχειοθήκης)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1090,7 +1108,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1105,7 +1123,7 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη γλώσσα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1122,7 +1140,7 @@ msgstr "" "για το σύστημά σας και στην επιλογή της σωστής διάταξης πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1148,7 +1166,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1171,7 +1189,7 @@ msgstr "" "τις χώρες που είναι σχετικές με αυτήν την ήπειρο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1185,7 +1203,7 @@ msgstr "" "Πίσω για να επιλέξετε χώρες από άλλες ηπείρους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1196,7 +1214,7 @@ msgstr "" "επιλογή αυτή καθορίζει και τη χρονική ζώνη για το σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1220,7 +1238,7 @@ msgstr "" "χώρα που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1231,7 +1249,7 @@ msgstr "" "κωδικοποίηση των χαρακτήρων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1255,13 +1273,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1280,7 +1298,7 @@ msgstr "" "reconfigure keyboard-configuration)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1295,13 +1313,13 @@ msgstr "" "είναι ανεξάρτητα από τη διάταξη πληκτρολογίου." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr "" "αυτή τη δουλειά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1348,7 +1366,7 @@ msgstr "" "προχωρήσουμε, στη δεύτερη ψάχνει για μια άλλη εικόνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1363,7 +1381,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1382,7 +1400,7 @@ msgstr "" "στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1402,13 +1420,13 @@ msgstr "" "εφόσον ικανοποιείται η απαίτηση για τη μνήμη)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1429,13 +1447,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1463,13 +1481,13 @@ msgstr "" "ρύθμιση του δικτύου με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Ρύθμιση του δικτύου με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr "" "linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1521,13 +1539,13 @@ msgstr "" "filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 και IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1540,7 +1558,7 @@ msgstr "" "IPv6-only και διαμορφώσεις dual-stack)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1558,13 +1576,13 @@ msgstr "" "(ρύθμιση διεύθυνσης μέσω NDP και επιπρόσθετες παραμέτρους μέσω DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1577,13 +1595,13 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1599,7 +1617,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1616,7 +1634,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1646,13 +1664,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει την εντολή sudo ώστε να γίνει root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1667,7 +1685,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1690,7 +1708,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1704,7 +1722,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1714,13 +1732,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1739,14 +1757,14 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "" "και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1773,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Coordinated Universal Time (UTC) ως χρονικής ζώνης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1785,7 +1803,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1797,13 +1815,13 @@ msgstr "" "σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1820,7 +1838,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1830,13 +1848,13 @@ msgstr "" "καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1855,7 +1873,7 @@ msgstr "" "τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1865,7 +1883,7 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1888,7 +1906,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1903,13 +1921,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> από το μενού." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1922,7 +1940,7 @@ msgstr "" "συσκευών δίσκων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1945,7 +1963,7 @@ msgstr "" "κάποιες εύλογες προεπιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1956,31 +1974,31 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν και σε συνδυασμό." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) " #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Λογισμικό RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Υποστηρίζονται τα επίπεδα RAID 0, 1, 4, 5, 6 and 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1988,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (με χρήση dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -2002,13 +2020,13 @@ msgstr "" "διατίθενται στο our Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (σε πειραματική φάση)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -2020,13 +2038,13 @@ msgstr "" "η επιλογή αυτή κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -2040,7 +2058,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2097,7 +2115,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2109,7 +2127,7 @@ msgstr "" "quote> command." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "" "στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2145,7 +2163,7 @@ msgstr "" "δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικές)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2169,13 +2187,13 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2186,13 +2204,13 @@ msgstr "" "jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2203,19 +2221,19 @@ msgstr "" "κατατμήσεων με αυτό το σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (read-only)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2226,13 +2244,13 @@ msgstr "" "νέές κατατμήσεις με NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2251,7 +2269,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2260,7 +2278,7 @@ msgstr "" "όλες τις αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2278,7 +2296,7 @@ msgstr "" "προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2295,7 +2313,7 @@ msgstr "" "χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2314,7 +2332,7 @@ msgstr "" "αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2333,7 +2351,7 @@ msgstr "" "των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2350,7 +2368,7 @@ msgstr "" "είναι εφικτό. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2369,73 +2387,73 @@ msgstr "" "1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Ελάχιστος χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /var και /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2459,7 +2477,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2476,7 +2494,7 @@ msgstr "" "μπορέσετε να ρυθμίσετε με το χέρι μια κατάτμηση ως ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2488,7 +2506,7 @@ msgstr "" "διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2537,7 +2555,7 @@ msgstr "" "κάνοντας διαμέριση με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2558,13 +2576,13 @@ msgstr "" "αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Διαμέριση με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2580,7 +2598,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2596,7 +2614,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2640,7 +2658,7 @@ msgstr "" "οθόνη του προγράμματος κατάτμησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2663,7 +2681,7 @@ msgstr "" "μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2710,7 +2728,7 @@ msgstr "" "ή partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2725,13 +2743,13 @@ msgstr "" "αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2753,7 +2771,7 @@ msgstr "" "λογισμικού (Software RAID))." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2769,7 +2787,7 @@ msgstr "" "προσάρτησης κλπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2892,55 +2910,55 @@ msgstr "" "variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Ελάχιστες Συσκευές" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Εφεδρική Συσκευή" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2948,43 +2966,43 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ναι" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2994,19 +3012,19 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -3016,13 +3034,13 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -3032,7 +3050,7 @@ msgstr "" "κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -3060,7 +3078,7 @@ msgstr "" "RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -3081,7 +3099,7 @@ msgstr "" "RAID1 για την κατάτμηση /boot είναι μια πιθανή επιλογή." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3104,7 +3122,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3116,7 +3134,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3137,7 +3155,7 @@ msgstr "" "δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3148,7 +3166,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3159,7 +3177,7 @@ msgstr "" "ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3180,7 +3198,7 @@ msgstr "" "συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3199,7 +3217,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3297,7 +3315,7 @@ msgstr "" "φυσικός τόμος για LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3319,7 +3337,7 @@ msgstr "" "ρύθμιση LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3340,7 +3358,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3350,43 +3368,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3407,7 +3425,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3420,13 +3438,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3450,7 +3468,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3487,7 +3505,7 @@ msgstr "" "team.pages.debian.net/cryptsetup/encrypted-boot.html\">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3502,7 +3520,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3524,7 +3542,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3535,7 +3553,7 @@ msgstr "" "Linux, και μπορεί να φιλοξενήσει επίσης φυσικούς τόμους LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3549,13 +3567,13 @@ msgstr "" "έχουν επιλεγεί προσεκτικά και έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3603,13 +3621,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Αλγόριθμος IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: Συνηθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3657,13 +3675,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3678,13 +3696,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3703,7 +3721,7 @@ msgstr "" "διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3724,13 +3742,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: ναι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3753,7 +3771,7 @@ msgstr "" "para>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3773,7 +3791,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3791,7 +3809,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3817,7 +3835,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3841,7 +3859,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3868,7 +3886,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν οι προεπιλεγμένοι δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3897,13 +3915,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3918,7 +3936,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3935,7 +3953,7 @@ msgstr "" "Left AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3947,7 +3965,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3962,7 +3980,7 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3979,7 +3997,7 @@ msgstr "" "από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3993,13 +4011,13 @@ msgstr "" "σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -4015,13 +4033,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -4056,7 +4074,7 @@ msgstr "" "ωραία διεπαφή για τον χρήστη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4071,7 +4089,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4091,7 +4109,7 @@ msgstr "" "ευέλικτα πακέτα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4108,13 +4126,13 @@ msgstr "" "contrib και non-free της αρχειοθήκης. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από μια εικόνα CD ή DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -4129,7 +4147,7 @@ msgstr "" "που περιέχονται σ' αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4144,7 +4162,7 @@ msgstr "" "πακέτων που θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4159,7 +4177,7 @@ msgstr "" "εικόνες ενός σετ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4177,7 +4195,7 @@ msgstr "" "πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4194,13 +4212,13 @@ msgstr "" "θα μειώσει την πιθανότητα λαθών." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4213,7 +4231,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4230,7 +4248,7 @@ msgstr "" "literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4252,7 +4270,7 @@ msgstr "" "την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4264,7 +4282,7 @@ msgstr "" "καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4281,7 +4299,7 @@ msgstr "" "ασφάλεια ή την σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4297,7 +4315,7 @@ msgstr "" "κατεβάσετε αν επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -4305,13 +4323,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4320,7 +4338,7 @@ msgstr "" "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα μέσα εγκαταστάτη που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4333,7 +4351,7 @@ msgstr "" "ασφαλείας ή των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4348,13 +4366,13 @@ msgstr "" "αντίστοιχες υπηρεσίες. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4368,7 +4386,7 @@ msgstr "" "χαρά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4383,7 +4401,7 @@ msgstr "" "διαχείρισης Debian System Administration (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4400,7 +4418,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4430,13 +4448,13 @@ msgstr "" "πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4454,7 +4472,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4488,7 +4506,7 @@ msgstr "" "πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4501,7 +4519,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4512,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4522,7 +4540,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4588,7 +4606,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4706,7 +4724,7 @@ msgstr "" "άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4724,13 +4742,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "εγκαταστάτης του palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4747,19 +4765,19 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης Grub στην συσκευή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4772,7 +4790,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4786,7 +4804,7 @@ msgstr "" "ολοκληρωμένες πληροφορίες δείτε το βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4798,14 +4816,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης ELILO στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4836,7 +4854,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4854,13 +4872,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4880,13 +4898,13 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4917,13 +4935,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4935,13 +4953,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4955,13 +4973,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI του &debian; GNU/Linux." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4976,13 +4994,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4995,13 +5013,13 @@ msgstr "" "το /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5015,13 +5033,13 @@ msgstr "" "οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Yaboot " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5042,13 +5060,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Quik" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5083,7 +5101,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5093,13 +5111,13 @@ msgstr "" "αναλάβει τον πλήρη έλεγχο της διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "εγκαταστάτης του zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης SILO" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5157,13 +5175,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr " Καθιστώντας το σύστημα εκκινήσιμο με flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5185,7 +5203,7 @@ msgstr "" "ενέργειες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5205,7 +5223,7 @@ msgstr "" "περιεχόμενα της μνήμης flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5221,13 +5239,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση χωρίς την ανάγκη αλληλεπίδρασης με τον χρήστη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5241,7 +5259,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5264,13 +5282,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του /boot. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5282,13 +5300,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5302,7 +5320,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5321,7 +5339,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5333,13 +5351,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5351,7 +5369,7 @@ msgstr "" "το σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5365,13 +5383,13 @@ msgstr "" "επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5383,13 +5401,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5402,7 +5420,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5420,13 +5438,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5453,7 +5471,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5461,7 +5479,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5478,7 +5496,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5496,7 +5514,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5508,7 +5526,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5521,7 +5539,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5536,14 +5554,14 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5587,7 +5605,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5597,7 +5615,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5621,7 +5639,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5633,7 +5651,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5667,7 +5685,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5693,7 +5711,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5717,7 +5735,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5742,7 +5760,7 @@ msgstr "" "para> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5763,7 +5781,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5780,13 +5798,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5802,7 +5820,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5821,7 +5839,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5839,7 +5857,7 @@ msgstr "" "υλισμικό μπορεί επίσης να φορτωθεί και από μια κάρτα MMC ή SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5851,7 +5869,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5875,13 +5893,13 @@ msgstr "" "και να αναζητήσετε για το firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5907,7 +5925,7 @@ msgstr "" "είναι πιθανότερο να υποστηρίζεται στα αρχικά στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5923,7 +5941,7 @@ msgstr "" "αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5940,7 +5958,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5952,13 +5970,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5977,7 +5995,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5994,7 +6012,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6006,7 +6024,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -6020,13 +6038,13 @@ msgstr "" "(εφόσον είναι διαθέσιμο) μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Ολοκλήρωση του εγκατεστημένου συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -6044,7 +6062,7 @@ msgstr "" "When that happens, the following workarounds can be tried:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -6055,7 +6073,7 @@ msgstr "" "γραφικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -6096,7 +6114,7 @@ msgstr "" "χρήστηςroot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6109,7 +6127,7 @@ msgstr "" "επιλογήnomodeset σαν ένα προσωρινό μέτρο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6128,13 +6146,13 @@ msgstr "" "αρχειοθήκης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6142,14 +6160,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/es/bookinfo.po b/po/es/bookinfo.po index cc319ae03..57ae34c43 100644 --- a/po/es/bookinfo.po +++ b/po/es/bookinfo.po @@ -84,9 +84,9 @@ msgid "" "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Esta guía de instalación está basada en un manual escrito con anterioridad " -"para el antiguo sistema de instalación de Debian (los boot-" -"floppies), y ha sido actualizado para documentar el nuevo instalador " -"de Debian. Sin embargo, el manual no ha sido actualizado y revisado para " +"para el antiguo sistema de instalación de Debian (los boot-floppies), y ha sido actualizado para documentar el nuevo instalador de " +"Debian. Sin embargo, el manual no ha sido actualizado y revisado para " "adecuarse al nuevo instalador para &architecture;. Aún hay partes del manual " "incompletas, que están desactualizadas o que documentan el instalador «boot-" "floppies». Puedes encontrar una nueva versión de este manual, que " @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" "cuando leas el documento: puede contener información desactualizada o " "errónea. En caso de duda, lee o comprueba la información con la versión en " "inglés. Si puedes ayudar a mantener esta traducción actualizada, contacta " -"con debian-boot@lists.debian.org o ( Debian al español). Muchas " +"con debian-boot@lists.debian.org o ( Debian al español). Muchas " "gracias" #. Tag: para diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index a3394bf50..8887079fa 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:32+0000\n" "Last-Translator: felipe \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -249,13 +249,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "El instalador gráfico no está activado en las imágenes para arm64 del &d-i; " "en stretch, por lo que se utiliza la consola en serie. El «firmware» del " @@ -414,8 +420,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar desde TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -427,8 +433,8 @@ msgstr "" "BOOTP para la configuración automática de la red)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -438,8 +444,8 @@ msgstr "" "RBOOT en lugar de uno BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1217,8 +1223,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arranque con TFTP" @@ -1504,157 +1510,19 @@ msgstr "" "describe en el texto de ayuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "El Instalador Gráfico" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"La versión gráfica del instalador sólo está disponible para un número " -"limitado de arquitecturas, entre las que se incluye &arch-title;. La " -"funcionalidad del instalador gráfico es esencialmente la misma que la del " -"instalador basado en texto, puesto que ambos utilizan los mismos programas " -"pero con una interfaz diferente." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Aunque ambos disponen de la misma funcionalidad, el instalador gráfico tiene " -"algunas ventajas significativas. La principal es que admite más idiomas, es " -"decir, los que utilizan un conjunto de caracteres que no se pueden mostrar " -"con la interfaz de texto newt. También tiene algunas ventajas " -"relacionadas con la usabilidad, como la posibilidad de usar el ratón, y en " -"algunos casos, se pueden mostrar varias preguntas en una única pantalla." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"El instalador gráfico está disponible en todas las imágenes de CD/DVD y en " -"el sistema de instalación desde el disco duro. Para arrancar el instalador " -"gráfico seleccione esta opción desde el menú de arranque. Puede elegir el " -"modo experto y el modo de rescate del instalador gráfico desde el menú " -"Opciones avanzadas. Los sistemas de arranque utilizados con " -"anterioridad (installgui, expertgui y rescuegui) todavía se pueden utilizar " -"desde el símbolo de arranque que aparece tras seleccionar la opción " -"Ayuda en el menú de arranque." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"También existe una imagen con instalador gráfico que se puede arrancar desde " -"la red. Y existe una imagen mini ISO especial Puede descargar la imagen mini ISO desde una " -"réplica de &debian; como se indica en . " -"Busque el archivo netboot/gtk/mini.iso. , que se utiliza principalmente para pruebas." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Para &arch-title;, actualmente solo se encuentra disponible una imagen " -"mini ISO experimental " -" Puede descargar la imagen mini ISO desde una réplica de &debian; como " -"se describe en . Busque el archivo " -"netboot/gtk/mini.iso. . Debería " -"funcionar en la mayoría de sistemas PowerPC que dispongan de una tarjeta " -"gráfica ATI, pero no lo hará en otros sistemas." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Al igual que el instalador en modo texto, puede añadir parámetros de " -"arranque cuando inicie el instalador gráfico." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"El instalador gráfico necesita una mayor cantidad de memoria para ejecutarse " -"que el instalador el modo texto: &minimum-memory-gtk;. Si no dispone de " -"suficiente memoria, se revertirá automáticamente a la interfaz basada en " -"texto newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Si la cantidad de memoria de su sistema es menor de &minimum-memory;, el " -"instalador gráfico podría no arrancar, si bien el instalador en modo texto " -"seguiría disponible. Se recomienda usar el instalador en modo texto en " -"sistemas que dispongan de poca memoria." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arranque desde un CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenidos del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1679,7 +1547,7 @@ msgstr "" "acceder a la red." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1706,7 +1574,7 @@ msgstr "" "bloque de arranque en sistemas más convencionales." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1723,7 +1591,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes de EFI como se describe a continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1746,7 +1614,7 @@ msgstr "" "la instalación prosiga." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1769,13 +1637,13 @@ msgstr "" "por alguna razón el CD no arranca con ésta, use la segunda opción." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1796,14 +1664,14 @@ msgstr "" "órdenes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opción 1: Arrancar desde la opción de arranque de mantenimiento del menú" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1815,7 +1683,7 @@ msgstr "" "finalice la inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1826,7 +1694,7 @@ msgstr "" "menú." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1845,7 +1713,7 @@ msgstr "" "mismas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1864,7 +1732,7 @@ msgstr "" "siguiente (y adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Esto iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1892,13 +1760,13 @@ msgstr "" "elegirlas." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opción 2: Arrancar desde el intérprete de órdenes de EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1912,7 +1780,7 @@ msgstr "" "instalador de &debian; con los siguientes pasos:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1924,7 +1792,7 @@ msgstr "" "inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1948,7 +1816,7 @@ msgstr "" "la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1962,7 +1830,7 @@ msgstr "" "serán mostrados como fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1976,7 +1844,7 @@ msgstr "" "intérprete le mostrará ahora el número de partición como su cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1986,7 +1854,7 @@ msgstr "" "iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2002,13 +1870,13 @@ msgstr "" "a elegir el núcleo de arranque y las opciones." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar usando una consola en el puerto serie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2028,7 +1896,7 @@ msgstr "" "comunes de ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2042,7 +1910,7 @@ msgstr "" "baud en el intérprete de órdenes de EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2058,7 +1926,7 @@ msgstr "" "command> en la ventana de texto Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2077,7 +1945,7 @@ msgstr "" "modo texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2091,13 +1959,13 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Elegir el núcleo de arranque y opciones" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2118,7 +1986,7 @@ msgstr "" "opciones comunes de línea de órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2143,7 +2011,7 @@ msgstr "" "instalación:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2153,7 +2021,7 @@ msgstr "" "necesidades con las teclas de desplazamiento." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2166,7 +2034,7 @@ msgstr "" "consola serie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2178,7 +2046,7 @@ msgstr "" "pantalla del instalador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2188,7 +2056,7 @@ msgstr "" "configurará su idioma, red y particiones de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2208,7 +2076,7 @@ msgstr "" "red en lugar de la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2223,13 +2091,13 @@ msgstr "" "carga a través de la red." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar el servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2253,7 +2121,7 @@ msgstr "" "command> se ejecute en el cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2269,7 +2137,7 @@ msgstr "" "installer con los ficheros de arranque para un sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2287,7 +2155,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo.efi desde el servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2363,13 +2231,13 @@ msgstr "" "instalarse a través de la red, se iniciará el instalador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitaciones de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2379,7 +2247,7 @@ msgstr "" "red y una sesión ssh que funcionen en S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2393,13 +2261,13 @@ msgstr "" "estándar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2419,7 +2287,7 @@ msgstr "" "Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2460,25 +2328,25 @@ msgstr "" "la opción anterior a parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrancar una máquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Cómo arrancar una máquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2496,7 +2364,7 @@ msgstr "" "para el arranque kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2509,7 +2377,7 @@ msgstr "" "DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2529,7 +2397,7 @@ msgstr "" "i; a continuación de la orden boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2542,13 +2410,13 @@ msgstr "" "IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensajes de IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2564,13 +2432,151 @@ msgstr "" "ulink> para mayor información." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "El Instalador Gráfico" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"La versión gráfica del instalador sólo está disponible para un número " +"limitado de arquitecturas, entre las que se incluye &arch-title;. La " +"funcionalidad del instalador gráfico es esencialmente la misma que la del " +"instalador basado en texto, puesto que ambos utilizan los mismos programas " +"pero con una interfaz diferente." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Aunque ambos disponen de la misma funcionalidad, el instalador gráfico tiene " +"algunas ventajas significativas. La principal es que admite más idiomas, es " +"decir, los que utilizan un conjunto de caracteres que no se pueden mostrar " +"con la interfaz de texto newt. También tiene algunas ventajas " +"relacionadas con la usabilidad, como la posibilidad de usar el ratón, y en " +"algunos casos, se pueden mostrar varias preguntas en una única pantalla." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"El instalador gráfico está disponible en todas las imágenes de CD/DVD y en " +"el sistema de instalación desde el disco duro. Para arrancar el instalador " +"gráfico seleccione esta opción desde el menú de arranque. Puede elegir el " +"modo experto y el modo de rescate del instalador gráfico desde el menú " +"Opciones avanzadas. Los sistemas de arranque utilizados con " +"anterioridad (installgui, expertgui y rescuegui) todavía se pueden utilizar " +"desde el símbolo de arranque que aparece tras seleccionar la opción " +"Ayuda en el menú de arranque." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"También existe una imagen con instalador gráfico que se puede arrancar desde " +"la red. Y existe una imagen mini ISO especial Puede descargar la imagen mini ISO desde una " +"réplica de &debian; como se indica en . " +"Busque el archivo netboot/gtk/mini.iso. , que se utiliza principalmente para pruebas." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Para &arch-title;, actualmente solo se encuentra disponible una imagen " +"mini ISO experimental " +" Puede descargar la imagen mini ISO desde una réplica de &debian; como " +"se describe en . Busque el archivo " +"netboot/gtk/mini.iso. . Debería " +"funcionar en la mayoría de sistemas PowerPC que dispongan de una tarjeta " +"gráfica ATI, pero no lo hará en otros sistemas." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Al igual que el instalador en modo texto, puede añadir parámetros de " +"arranque cuando inicie el instalador gráfico." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"El instalador gráfico necesita una mayor cantidad de memoria para ejecutarse " +"que el instalador el modo texto: &minimum-memory-gtk;. Si no dispone de " +"suficiente memoria, se revertirá automáticamente a la interfaz basada en " +"texto newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Si la cantidad de memoria de su sistema es menor de &minimum-memory;, el " +"instalador gráfico podría no arrancar, si bien el instalador en modo texto " +"seguiría disponible. Se recomienda usar el instalador en modo texto en " +"sistemas que dispongan de poca memoria." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2602,13 +2608,13 @@ msgstr "" "asume que su teclado es de tipo QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Interfaz del instalador" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2627,13 +2633,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2655,13 +2661,13 @@ msgstr "" "\">sitio web de brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille Seriales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2708,13 +2714,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2733,7 +2739,7 @@ msgstr "" "de síntesis de voz en el sistema destino." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2743,7 +2749,7 @@ msgstr "" "&enterkey; cuando escuche la locución desde la tarjeta deseada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2755,7 +2761,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2786,13 +2792,13 @@ msgstr "" "pregunta anterior, pulse < en el indicador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2807,7 +2813,7 @@ msgstr "" "Instalación Gráfica en el menú de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2831,13 +2837,13 @@ msgstr "" "destino." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos de Tarjeta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2854,7 +2860,7 @@ msgstr "" "esto reduce el número de idiomas disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2865,13 +2871,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temas de Alto contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2887,13 +2893,13 @@ msgstr "" "el parámetro de arranque theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2908,13 +2914,13 @@ msgstr "" "aumentar y reducir el tamaño del tipo de letra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Instalación en modo experto, modo de rescate, instalación automatizada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2946,7 +2952,7 @@ msgstr "" "introducir &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2960,13 +2966,13 @@ msgstr "" "sistema se encuentra documentado en ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accesibilidad del sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2978,13 +2984,13 @@ msgstr "" "accesibilidad de Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2999,7 +3005,7 @@ msgstr "" "su núcleo en algunos casos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3015,7 +3021,7 @@ msgstr "" "informar a su sistema del hardware del que dispone." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3066,7 +3072,7 @@ msgstr "" "ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3083,7 +3089,7 @@ msgstr "" "el instalador del cargador de arranque)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3112,7 +3118,7 @@ msgstr "" "screen, muy similar a vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3126,13 +3132,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parámetros del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3151,7 +3157,7 @@ msgstr "" "exceda ese número. pueden serle útiles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3167,13 +3173,13 @@ msgstr "" "Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3182,7 +3188,7 @@ msgstr "" "prioridad a la aquí definida." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr "" "instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3216,13 +3222,13 @@ msgstr "" "críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3259,13 +3265,13 @@ msgstr "" "userinput> en las arquitecturas en las que es compatible." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3279,49 +3285,49 @@ msgstr "" "arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Este es el valor predeterminado." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Más detallado de lo habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Incluye mucha información de depuración." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3332,19 +3338,19 @@ msgstr "" "órdenes para proseguir con el arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3356,13 +3362,13 @@ msgstr "" "valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3374,13 +3380,13 @@ msgstr "" "valores posibles son 1 y 2, consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3391,13 +3397,13 @@ msgstr "" "la seguridad física es limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3417,13 +3423,13 @@ msgstr "" "congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3444,13 +3450,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3471,13 +3477,13 @@ msgstr "" "desde el menú de arranque)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3492,7 +3498,7 @@ msgstr "" "configuración automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3509,13 +3515,13 @@ msgstr "" "correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3527,13 +3533,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3548,13 +3554,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3565,13 +3571,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3582,13 +3588,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3605,13 +3611,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3624,13 +3630,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3643,13 +3649,13 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3668,7 +3674,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3681,13 +3687,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3702,7 +3708,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3718,13 +3724,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3738,13 +3744,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3756,13 +3762,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3773,13 +3779,13 @@ msgstr "" "consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3794,25 +3800,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3822,7 +3828,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3858,13 +3864,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3881,7 +3887,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3892,13 +3898,13 @@ msgstr "" "estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3916,13 +3922,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3934,13 +3940,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3966,7 +3972,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3981,7 +3987,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4003,19 +4009,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4034,7 +4040,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4064,19 +4070,19 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Fiabilidad de los medios ópticos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -4091,7 +4097,7 @@ msgstr "" "mientras lee de éste durante la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4103,13 +4109,13 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr "" "que no está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -4134,7 +4140,7 @@ msgstr "" "de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4146,7 +4152,7 @@ msgstr "" "unidades de DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4157,13 +4163,13 @@ msgstr "" "dispositivo óptico." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4173,7 +4179,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4183,13 +4189,13 @@ msgstr "" "activa la función direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4197,7 +4203,7 @@ msgstr "" "descritas a continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4209,7 +4215,7 @@ msgstr "" "tipo de medios está activado en la BIOS/UEFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4236,7 +4242,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del disco óptico." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4258,7 +4264,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4281,7 +4287,7 @@ msgstr "" "ejecutar cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4294,7 +4300,7 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4327,7 +4333,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4339,7 +4345,7 @@ msgstr "" "sr0. También debería existir /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4357,7 +4363,7 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4383,7 +4389,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad óptica (CD/DVD)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4397,13 +4403,13 @@ msgstr "" "prueba general para determinar si el disco se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración del arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4417,7 +4423,7 @@ msgstr "" "de arranque, como se explica en ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4429,7 +4435,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4448,37 +4454,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4488,7 +4494,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4510,13 +4516,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4537,7 +4543,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4560,7 +4566,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4568,13 +4574,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4602,7 +4608,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4617,13 +4623,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4635,7 +4641,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4643,13 +4649,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4687,13 +4693,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4713,7 +4719,7 @@ msgstr "" "querer adjuntar esta información si va a enviar un informe de fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index e8dd26700..e2fefc7aa 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -451,14 +451,14 @@ msgstr "" "Para otros métodos de preconfiguración tiene que decirle al instalador qué " "fichero utilizar en el inicio. Esto se hace habitualmente dando un valor al " "parámetro de arranque del núcleo, bien manualmente en el arranque o bien " -"editando el fichero de configuración del cargador de arranque (p. ej. syslinux.cfg) y añadiendo el " -"parámetro al final de la/s línea/s para el núcleo .(e.g. grub.cfg) y añadiendo el " +"editando el fichero de configuración del cargador de arranque (p. ej. syslinux.cfg) y añadiendo el " +"parámetro al final de la/s línea/s para el núcleo .(e.g. grub.cfg) y añadiendo el " "parámetro como una línea nueva set para el núcleo.(p. ej. grub.cfg) y " -"añadiendo el parámetro al final de la línea gnumach." -"gz." +"añadiendo el parámetro al final de la línea gnumach.gz." +"" #. Tag: para #: preseed.xml:259 @@ -473,10 +473,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si especificas un fichero de preconfiguración en la configuración del " "cargador de arranque, podrías cambiar la configuración para que no tengas " -"que pulsar «Intro» en el arranque del instalador. Para syslinux esto significa establecer el tiempo de espera a 1 en syslinux.cfg.Para grub esto significa establecer el tiempo de " +"que pulsar «Intro» en el arranque del instalador. Para syslinux esto significa establecer el tiempo de espera a 1 en syslinux.cfg.Para grub esto significa establecer el tiempo de " "espera a 0 en grub.cfg." #. Tag: para @@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "" "More information related to network-console can be found in ." msgstr "" -"Puedes encontrar más información sobre la consola de red en ." +"Puedes encontrar más información sobre la consola de red en ." #. Tag: title #: preseed.xml:869 @@ -2940,8 +2940,8 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" "# Si la extensión del archivo de la clave PGP armadura-ASCII termina en\n" "# «.gpg» requiere un formato de tipo «llavero de clave pública GPG», el\n" -"# formato de tipo «base de datos de caja de llaves» no se admite actualmente." -"\n" +"# formato de tipo «base de datos de caja de llaves» no se admite " +"actualmente.\n" "\n" "# El instalador exige por omisión que los repositorios estén autenticados\n" "# con una llave gpg conocida. Puedes usar esta opción para deshabilitar\n" diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index cae673cae..7ce09acb4 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-17 12:51+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -64,7 +64,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Funcionamiento del instalador" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una gráfica " +"y otra basada en texto. La interfaz gráfica se usa de forma predeterminada a " +"menos que seleccione expresamente la opción Instalación en el " +"menú inicial de arranque. Consulte más información acerca del instalador " +"gráfico en ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una basada " +"en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de forma " +"predeterminada a menos que selecciones expresamente la opción " +"Instalación gráfica. Consulta más información acerca del " +"instalador gráfico en ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una basada " +"en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de forma " +"predeterminada a menos que seleccione expresamente la opción " +"Instalación gráfica. Consulte más información acerca del " +"instalador gráfico en ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"En esta arquitectura el instalador usa una interfaz basada en texto. En la " +"actualidad no está disponible una interfaz gráfica." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -81,7 +157,7 @@ msgstr "" "preguntas a mostrar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -100,7 +176,7 @@ msgstr "" "predeterminados para las preguntas que no son formuladas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -118,7 +194,7 @@ msgstr "" "lo que el usuario siempre será notificado de estos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -137,7 +213,7 @@ msgstr "" "las opciones disponibles en ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -153,7 +229,7 @@ msgstr "" "priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -171,65 +247,7 @@ msgstr "" "experto le da control total del &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una gráfica " -"y otra basada en texto. La interfaz gráfica se usa de forma predeterminada a " -"menos que seleccione expresamente la opción Instalación en el " -"menú inicial de arranque. Consulte más información acerca del instalador " -"gráfico en ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una basada " -"en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de forma " -"predeterminada a menos que selecciones expresamente la opción " -"Instalación gráfica. Consulta más información acerca del " -"instalador gráfico en ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una basada " -"en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de forma " -"predeterminada a menos que seleccione expresamente la opción " -"Instalación gráfica. Consulte más información acerca del " -"instalador gráfico en ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"En esta arquitectura el instalador usa una interfaz basada en texto. En la " -"actualidad no está disponible una interfaz gráfica." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -265,7 +283,7 @@ msgstr "" "casilla. Pulse &enterkey; para activar las opciones elegidas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -278,7 +296,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -289,7 +307,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -307,7 +325,7 @@ msgstr "" "keycap>F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -325,13 +343,13 @@ msgstr "" "ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Usar el instalador gráfico" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -343,7 +361,7 @@ msgstr "" "manual para que le guíe durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -364,7 +382,7 @@ msgstr "" "&BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a Help." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl F5 ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Introducción a los componentes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -416,13 +434,13 @@ msgstr "" "linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -443,7 +461,7 @@ msgstr "" "que pueda resolver el problema. En este caso es posible que aparezca el menú." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -453,13 +471,13 @@ msgstr "" "hasta salir del componente que está ejecutando." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -474,13 +492,13 @@ msgstr "" "completa, en cuyo caso podrán mostrarse algunos mensajes en inglés." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -490,13 +508,13 @@ msgstr "" "modelo que mejor se adapte al suyo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -506,25 +524,25 @@ msgstr "" "tarjetas de red, discos duros y PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Busca y monta un medio de instalación de &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -534,13 +552,13 @@ msgstr "" "comunicarse a través de Internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -548,13 +566,13 @@ msgstr "" "Busca imágenes ISO (ficheros .iso) en el disco duro." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -565,13 +583,13 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -581,13 +599,13 @@ msgstr "" "comprobar que la imagen de instalación no está dañada." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -599,13 +617,13 @@ msgstr "" "algunas características)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -616,13 +634,13 @@ msgstr "" "del medio de instalación." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -630,13 +648,13 @@ msgstr "" "usuario no-administrador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -646,26 +664,26 @@ msgstr "" "o no." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" "Selecciona la zona horaria, basada en el lugar seleccionado previamente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -680,13 +698,13 @@ msgstr "" "(LVM). Es la herramienta de particionado recomendada para &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -696,13 +714,13 @@ msgstr "" "programa de particionado apropiado para la arquitectura de su ordenador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -712,13 +730,13 @@ msgstr "" "particiones seleccionadas de acuerdo a las instrucciones del usuario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -728,32 +746,32 @@ msgstr "" "(Logical Volume Manager ó LVM, N. del t.)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " "Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually superior to the " "cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on newer motherboards." msgstr "" -"Permite al usuario configurar Software RAID («" -"Redundant Array of Inexpensive Disks»). Este software RAID habitualmente es " -"mejor que los controladores baratos RAID IDE (pseudo hardware) que puedes " +"Permite al usuario configurar Software RAID " +"(«Redundant Array of Inexpensive Disks»). Este software RAID habitualmente " +"es mejor que los controladores baratos RAID IDE (pseudo hardware) que puedes " "encontrar en placas base nuevas." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -763,13 +781,13 @@ msgstr "" "opere con &debian-gnu; cuando se reinicie." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -779,13 +797,13 @@ msgstr "" "se está ejecutando el instalador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -795,13 +813,13 @@ msgstr "" "adicionales." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -817,13 +835,13 @@ msgstr "" "elegir qué sistema operativo iniciar en el momento de arrancar su sistema." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -838,13 +856,13 @@ msgstr "" "alternativo cada vez que el equipo se inicia." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -853,13 +871,13 @@ msgstr "" "desde la segunda consola." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -872,13 +890,13 @@ msgstr "" "con el programa del instalador a los desarrolladores de &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Uso de componentes individuales" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -896,13 +914,13 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Configurar el instalador de &debian; y configuración de hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -927,7 +945,7 @@ msgstr "" "deseado)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Comprobación de la memoria disponible / modo de baja memoria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -981,7 +999,7 @@ msgstr "" "instalar &debian-gnu; en su sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -995,7 +1013,7 @@ msgstr "" "sistema que haya instalado una vez haya terminado la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -1013,7 +1031,7 @@ msgstr "" "podría hacer que toda la instalación fallara." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1033,7 +1051,7 @@ msgstr "" "actividad en el disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1047,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Out of memory, es decir, «Sin memoria» en VT4 y en el syslog)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1064,7 +1082,7 @@ msgstr "" "la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1078,13 +1096,13 @@ msgstr "" "args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Seleccionar las opciones de localización" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1098,7 +1116,7 @@ msgstr "" "consisten del idioma, el país y la ubicación geográfica." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1112,7 +1130,7 @@ msgstr "" "seleccionado el instalador mostrará los mensajes en inglés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1129,7 +1147,7 @@ msgstr "" "del teclado adecuada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1153,7 +1171,7 @@ msgstr "" "que no se instalará el paquete locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1175,7 +1193,7 @@ msgstr "" "continente se le mostrarán los países relevantes para este continente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1189,7 +1207,7 @@ msgstr "" "para seleccionar países en un continente distinto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr "" "la zona horaria que se configurará para el sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1222,7 +1240,7 @@ msgstr "" "locale basada en el idioma y país seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "" "UTF-8 para la codificación de caracteres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1254,13 +1272,13 @@ msgstr "" "debería ser la predeterminada del sistema instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Elección del teclado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr "" "configuration como root cuando hayas completado la instalación)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1292,13 +1310,13 @@ msgstr "" "son independientes de la configuración de teclado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Búsqueda de la imagen ISO del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1312,7 +1330,7 @@ msgstr "" "iso-scan hace exactamente esto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1343,7 +1361,7 @@ msgstr "" "iso-scan busca otra imagen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1357,7 +1375,7 @@ msgstr "" "primer nivel sino en todo el sistema de ficheros." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1376,7 +1394,7 @@ msgstr "" "para ello la segunda consola." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1396,13 +1414,13 @@ msgstr "" "requisitos de memoria)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configuración de la red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1423,13 +1441,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configuración de red automática" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1457,13 +1475,13 @@ msgstr "" "configuración manual de la red." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configuración de red manual" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1490,7 +1508,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1515,13 +1533,13 @@ msgstr "" "filename> una vez el sistema esté instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 y IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr "" "compatibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1553,13 +1571,13 @@ msgstr "" "parámetros adicionales mediante DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Configurar usuarios y contraseñas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1572,13 +1590,13 @@ msgstr "" "cuentas de usuario una vez haya terminado el proceso de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Configurar la contraseña de root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1593,7 +1611,7 @@ msgstr "" "durante un tiempo tan corto como sea posible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1610,7 +1628,7 @@ msgstr "" "averiguar fácilmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1622,7 +1640,7 @@ msgstr "" "ser que haya más de una persona haciendo tareas de administración del equipo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1639,13 +1657,13 @@ msgstr "" "orden sudo para convertirse en súperusuario." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Crear un usuario normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1659,7 +1677,7 @@ msgstr "" "cuenta personal o de uso diario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1680,7 +1698,7 @@ msgstr "" "recomendamos que lea alguno si este tema es nuevo para vd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1694,7 +1712,7 @@ msgstr "" "continuación se le pedirá una contraseña para esta cuenta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1704,13 +1722,13 @@ msgstr "" "utilizar la orden adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configuración del reloj y zona horaria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1728,13 +1746,13 @@ msgstr "" "la hora del sistema manualmente durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "El instalador no modifica el reloj del sistema en la plataforma S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1748,7 +1766,7 @@ msgstr "" "sistema supondrá que está en esa zona." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1760,7 +1778,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) como zona horaria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1772,7 +1790,7 @@ msgstr "" "hay dos opciones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1784,13 +1802,13 @@ msgstr "" "lograrlo sería:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1806,7 +1824,7 @@ msgstr "" "userinput> o UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1816,13 +1834,13 @@ msgstr "" "cualquier valor usando la preconfiguración." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionado y elección de punto de montaje" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1841,7 +1859,7 @@ msgstr "" "relacionadas como LVM o dispositivos RAID." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1851,7 +1869,7 @@ msgstr "" "detalles, lea el ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1874,7 +1892,7 @@ msgstr "" "datos que existan en el disco no vuelvan a ser accesibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1888,13 +1906,13 @@ msgstr "" "Manual en el menú." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opciones de particionado aceptados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1906,7 +1924,7 @@ msgstr "" "fichero y dispositivos de bloque avanzado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1927,7 +1945,7 @@ msgstr "" "se usarán valores predefinidos adecuados con prioridades más altas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1938,31 +1956,31 @@ msgstr "" "usar en combinación." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestor de Volúmenes Lógicos (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Se aceptan los niveles de RAID 0, 1, 4, 5, 6 y 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (usando dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1984,13 +2002,13 @@ msgstr "" "\">nuestra wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -2002,13 +2020,13 @@ msgstr "" "al arrancar el instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Se permiten los siguientes sistemas de fichero." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -2022,7 +2040,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /boot si se usa el particionado guiado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "jfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (no disponible para todas las arquitecturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "El sistema de ficheros predeterminado es UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (no disponible para todas las arquitecturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2076,7 +2094,7 @@ msgstr "" "activar manualmente, después de la primera instalación, aunque con riesgos:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2088,7 +2106,7 @@ msgstr "" "mediante la orden zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2107,7 +2125,7 @@ msgstr "" "iniciara en su sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2124,7 +2142,7 @@ msgstr "" "se iniciara en su sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2133,7 +2151,7 @@ msgstr "" "arquitecturas)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2147,13 +2165,13 @@ msgstr "" "Sólo se permite la versión 3 del sistema de ficheros." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2163,13 +2181,13 @@ msgstr "" "particiones jffs2 nuevas." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2179,19 +2197,19 @@ msgstr "" "puntos de montaje. No es posible crear particiones qnx4 nuevas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (sólo lectura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2201,13 +2219,13 @@ msgstr "" "puntos de montaje. No es posible crear particiones NTFS nuevas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionado guiado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2225,7 +2243,7 @@ msgstr "" "con dm-crypt en el núcleo. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2234,7 +2252,7 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2252,7 +2270,7 @@ msgstr "" "(personales)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2268,7 +2286,7 @@ msgstr "" "esto puede llevar un tiempo dependiendo del tamaño de su disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2286,7 +2304,7 @@ msgstr "" "estos cambios antes de escribirlos en disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2305,7 +2323,7 @@ msgstr "" "de los discos puede ayudarle a identificarlos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2321,7 +2339,7 @@ msgstr "" "LVM (cifrado). " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2340,73 +2358,73 @@ msgstr "" "guiado fallará." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Esquema de particionado" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espacio mínimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Particiones creadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Todos los ficheros en una partición" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, intercambio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partición /home separada" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, intercambio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Particiones /home, /var y /tmp separadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, intercambio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2430,7 +2448,7 @@ msgstr "" "partición LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2446,7 +2464,7 @@ msgstr "" "menú que le permite configurar manualmente una partición como ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2458,7 +2476,7 @@ msgstr "" "cómo, y dónde se montarán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2506,7 +2524,7 @@ msgstr "" "utilizando el particionado manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2527,13 +2545,13 @@ msgstr "" "como se describe a continuación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionado manual" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "" "manualmente sus particiones y el uso de éstas en su sistema &debian; nuevo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2563,7 +2581,7 @@ msgstr "" "disco seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2605,7 +2623,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "" "partición." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2673,7 +2691,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2688,13 +2706,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros solicitados." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configuración de dispositivos multidisco (RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2714,7 +2732,7 @@ msgstr "" "conocida RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2729,7 +2747,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2845,55 +2863,55 @@ msgstr "" "variablelist> Resumiendo:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Dispositivos mínimos" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispositivo de reserva" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "¿Sobrevive al fallo de un disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espacio disponible" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID 0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2901,43 +2919,43 @@ msgstr "" "RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID 1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opcional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Tamaño de la partición menor en RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID 5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2947,19 +2965,19 @@ msgstr "" "dispositivos en RAID menos uno)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID 6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2969,13 +2987,13 @@ msgstr "" "dispositivos RAID menos dos)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID 10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2985,7 +3003,7 @@ msgstr "" "(predeterminado a 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at CÓMO de RAID." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -3012,7 +3030,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> )." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -3032,7 +3050,7 @@ msgstr "" "/ y RAID 1 para /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3055,7 +3073,7 @@ msgstr "" "seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3067,7 +3085,7 @@ msgstr "" "el MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3087,7 +3105,7 @@ msgstr "" "particiones, &d-i; no le dejará continuar hasta que solucione el problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3098,7 +3116,7 @@ msgstr "" "particiones activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3109,7 +3127,7 @@ msgstr "" "activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3130,7 +3148,7 @@ msgstr "" "activos como copias estarían distribuidas en diferentes discos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3148,7 +3166,7 @@ msgstr "" "bastante segura de 100 GB para /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeCÓMO LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3244,7 +3262,7 @@ msgstr "" "volumen físico para LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3265,7 +3283,7 @@ msgstr "" "del sistema antes de realizar una nueva configuración LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3286,7 +3304,7 @@ msgstr "" "cada momento. Las acciones posibles son:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3297,43 +3315,43 @@ msgstr "" "lógicos junto con otra información" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Crear grupo de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Crear volúmenes lógicos" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Borrar el grupo de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Borrar volúmenes lógicos" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Extender los grupos de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reducir los grupos de volúmenes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3353,7 +3371,7 @@ msgstr "" "primera vez y después cree dentro de éste sus volúmenes lógicos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3365,13 +3383,13 @@ msgstr "" "tratarlas como tales)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurar volúmenes cifrados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3394,7 +3412,7 @@ msgstr "" "correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3430,7 +3448,7 @@ msgstr "" "independiente.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3445,7 +3463,7 @@ msgstr "" "escogidos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3465,7 +3483,7 @@ msgstr "" "cambiará para incluir varias opciones criptográficas para la partición." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3476,7 +3494,7 @@ msgstr "" "físicos LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3490,13 +3508,13 @@ msgstr "" "con mucho cuidado pensando en la seguridad de su sistema." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Cifrado: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Longitud de clave: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3544,13 +3562,13 @@ msgstr "" "distintos tamaños de longitud de clave." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algoritmo de VI: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Clave de cifrado: Frase de contraseña" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Aquí puede introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Frase de contraseña" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3616,13 +3634,13 @@ msgstr "" "contraseña que podrá introducir en el proceso más adelante." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Clave aleatoria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3641,7 +3659,7 @@ msgstr "" "razonable.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3662,13 +3680,13 @@ msgstr "" "del sistema guardados en la partición de intercambio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Borrar los datos: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3691,7 +3709,7 @@ msgstr "" "escrituras en medios magneto-ópticos. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3710,7 +3728,7 @@ msgstr "" "tardarán un tiempo si está trabajando con particiones grandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3728,7 +3746,7 @@ msgstr "" "mascotas, nombres de miembros de la familia, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3754,7 +3772,7 @@ msgstr "" "de ficheros raíz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3777,7 +3795,7 @@ msgstr "" "cada partición a cifrar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3803,7 +3821,7 @@ msgstr "" "ficheros si los valores por omisión no se ajustan a sus necesidades." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3832,13 +3850,13 @@ msgstr "" "particionado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalar el sistema base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3852,7 +3870,7 @@ msgstr "" "podría tomar algún tiempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3869,7 +3887,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3881,7 +3899,7 @@ msgstr "" "de que la instalación se realice a través de una consola serie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3895,7 +3913,7 @@ msgstr "" "entre una lista de núcleos disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3913,7 +3931,7 @@ msgstr "" "ser instalados junto con esos programas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3927,13 +3945,13 @@ msgstr "" "punto del proceso de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalar programas adicionales" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3948,13 +3966,13 @@ msgstr "" "ordenador lento o su conexión de red es lenta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurar apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3987,7 +4005,7 @@ msgstr "" "comprobaciones de estado) en una interfaz de usuario más amigable." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4001,7 +4019,7 @@ msgstr "" "este fichero a su gusto una vez haya terminado la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4020,7 +4038,7 @@ msgstr "" "stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4036,13 +4054,13 @@ msgstr "" "non-free." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalar desde más de una imagen de CD o DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -4056,7 +4074,7 @@ msgstr "" "instalador pueda usar los paquetes incluidos en ellos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4071,7 +4089,7 @@ msgstr "" "instalarse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4086,7 +4104,7 @@ msgstr "" "imágenes del conjunto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4103,7 +4121,7 @@ msgstr "" "el primer y segundo DVD suplirían la mayoría de necesidades." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4119,13 +4137,13 @@ msgstr "" "analiza en orden ascendente reducirá posibles equivocaciones." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Usar una réplica en red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4138,7 +4156,7 @@ msgstr "" "excepciones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4154,7 +4172,7 @@ msgstr "" "literal> en el paso siguiente de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4175,7 +4193,7 @@ msgstr "" "en el nuevo sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4187,7 +4205,7 @@ msgstr "" "una réplica en red es opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4203,7 +4221,7 @@ msgstr "" "comprometer la seguridad o estabilidad del sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4219,19 +4237,19 @@ msgstr "" "una réplica en red dependerá de" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "las tareas que seleccione en el paso siguiente de esta instalación," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "los paquetes que se requieran para esas tareas," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4241,7 +4259,7 @@ msgstr "" "haya explorado, y" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4253,7 +4271,7 @@ msgstr "" "paquetes o una réplica de seguridad o actualizaciones stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4267,13 +4285,13 @@ msgstr "" "servicios que se hayan configurado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Seleccionar una réplica de red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4286,7 +4304,7 @@ msgstr "" "Habitualmente, seleccionar la opción predefinida es correcto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4300,7 +4318,7 @@ msgstr "" "el equipo de Administradores del Sistema Debian (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4317,7 +4335,7 @@ msgstr "" "ésta, como por ejemplo [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4345,13 +4363,13 @@ msgstr "" "IPv6, aunque probablemente no sea la más rápida." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Elegir e instalar programas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4369,7 +4387,7 @@ msgstr "" "paquetes disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4400,7 +4418,7 @@ msgstr "" "tareas disponibles en ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4413,7 +4431,7 @@ msgstr "" "ninguna tarea en este punto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4423,7 +4441,7 @@ msgstr "" "interfaz de usuario estándar del instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4433,7 +4451,7 @@ msgstr "" "escritorio de gráfico.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4498,7 +4516,7 @@ msgstr "" "está haciendo y si desea un sistema realmente básico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detección de otros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4614,7 +4632,7 @@ msgstr "" "para que arranque este sistema operativo además de &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4632,13 +4650,13 @@ msgstr "" "información." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4655,20 +4673,20 @@ msgstr "" "particiones Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa ARREGLAME ( se necesita más información )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque Grub en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4680,7 +4698,7 @@ msgstr "" "tanto para los usuarios principiantes como para los veteranos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4694,7 +4712,7 @@ msgstr "" "prefiere. Consulte el manual de grub para más información." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4705,14 +4723,14 @@ msgstr "" "principal, y desde ahí seleccione el gestor de arranque que quiere usar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque ELILO en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4741,7 +4759,7 @@ msgstr "" "realmente carga y arranca el núcleo de Linux) lo ejecuta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4759,13 +4777,13 @@ msgstr "" "ficheros raíz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "¡Escoja la partición correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4784,13 +4802,13 @@ msgstr "" "partición durante la instalación, ¡eliminando cualquier contenido previo!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenido de una partición EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4821,13 +4839,13 @@ msgstr "" "se vuelve a configurar." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4839,13 +4857,13 @@ msgstr "" "ficheros reescritos para hacer referencia a los ficheros en la partición EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4859,13 +4877,13 @@ msgstr "" "de arranque EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4880,13 +4898,13 @@ msgstr "" "initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4898,13 +4916,13 @@ msgstr "" "perderá la próxima vez que se ejecute /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4918,13 +4936,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Instalación de Yaboot en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4945,13 +4963,13 @@ msgstr "" "arrancar &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Instalación de Quik en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque Grub en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4985,7 +5003,7 @@ msgstr "" "predeterminada tanto para los usuarios principiantes como para los veteranos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4995,13 +5013,13 @@ msgstr "" "tendrá todo el control del proceso de arranque." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque SILO en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5058,13 +5076,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Marcar el sistema como arrancable con flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5085,7 +5103,7 @@ msgstr "" "afirmativo, realiza las operaciones necesarias." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5105,7 +5123,7 @@ msgstr "" "memoria flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5121,13 +5139,13 @@ msgstr "" "usuario." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar sin gestor de arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5140,7 +5158,7 @@ msgstr "" "un gestor de arranque que ya exista en el sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5163,13 +5181,13 @@ msgstr "" "separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Finalizar la instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5181,13 +5199,13 @@ msgstr "" "en limpiar lo dejado por el &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar el reloj del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5202,7 +5220,7 @@ msgstr "" "ejemplo, otros sistemas operativos que están instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5222,7 +5240,7 @@ msgstr "" "de la hora UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5234,13 +5252,13 @@ msgstr "" "se acaba de hacer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar el sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5252,7 +5270,7 @@ msgstr "" "reiniciará cargando su nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5266,13 +5284,13 @@ msgstr "" "pasos de la instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5284,13 +5302,13 @@ msgstr "" "ayudar al usuario en caso de que algo falle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Guardado de los registros de instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5302,7 +5320,7 @@ msgstr "" "log/installer/ de su nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5318,13 +5336,13 @@ msgstr "" "los registros en otro sistema, o adjuntarlos en un informe de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso del intérprete de órdenes y consulta de registros" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5351,7 +5369,7 @@ msgstr "" "volver al propio instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5359,7 +5377,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5376,7 +5394,7 @@ msgstr "" "userinput> para cerrar el intérprete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5395,7 +5413,7 @@ msgstr "" "le pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5407,7 +5425,7 @@ msgstr "" "directorio /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5420,7 +5438,7 @@ msgstr "" "que algo no funcione correctamente o tenga que depurar algún problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5434,13 +5452,13 @@ msgstr "" "intérprete para activar la partición de intercambio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Instalación a través de la red-consola" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5482,7 +5500,7 @@ msgstr "" "forma remota utilizando SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5492,7 +5510,7 @@ msgstr "" "title; una vez configurada la red." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5515,7 +5533,7 @@ msgstr "" "huella de forma segura a la persona que continuará con la instalación remota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5527,7 +5545,7 @@ msgstr "" "componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5559,7 +5577,7 @@ msgstr "" "remoto y deberá confirmar que es la correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5585,7 +5603,7 @@ msgstr "" "imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5608,7 +5626,7 @@ msgstr "" "únicamente cuando sea necesario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5628,12 +5646,12 @@ msgstr "" "suplantación. Si estás seguro de que no es este el caso, tendrás que " "eliminar la línea correspondiente de ~/.ssh/known_hosts El siguiente comando eliminará una entrada " -"existente para un host: ssh-keygen -R <hostname|IP address>. " -" y vuelve a intentarlo." +"existente para un host: ssh-keygen -R <hostname|IP address>. y vuelve a intentarlo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5655,7 +5673,7 @@ msgstr "" "consolas remotas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5672,13 +5690,13 @@ msgstr "" "con el sistema que ha instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carga de Firmware adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5693,7 +5711,7 @@ msgstr "" "pero con este se podría contar con características adicionales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5712,7 +5730,7 @@ msgstr "" "controlador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5730,7 +5748,7 @@ msgstr "" "SD en arquitecturas i386 y amd64." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5742,7 +5760,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5764,13 +5782,13 @@ msgstr "" "recién iniciado, y busque firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparación del medio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5795,7 +5813,7 @@ msgstr "" "compatible durante los primeros pasos de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5811,7 +5829,7 @@ msgstr "" "de ficheros o en el dispositivo de almacenamiento." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5827,7 +5845,7 @@ msgstr "" "contener paquetes que no son de firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5839,13 +5857,13 @@ msgstr "" "proveedor de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware y el Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5864,7 +5882,7 @@ msgstr "" "a la diferencia de versiones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5880,7 +5898,7 @@ msgstr "" "automáticamente si está disponible una nueva versión." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5892,7 +5910,7 @@ msgstr "" "el (paquete de) firmware sea instalado manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5906,13 +5924,13 @@ msgstr "" "disponible) se instale después de finalizada la instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Completando el Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5931,7 +5949,7 @@ msgstr "" "siguientes soluciones:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5941,20 +5959,19 @@ msgstr "" "Esto puede ayudar a arrancar en modo fallback graphics ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2 key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" -"Usa la conbimación de teclas " -"CtrlAltF2 para cambiar a VT2, que podría ofrecer un aviso de inicio de " -"sesión funcional." +"Usa la conbimación de teclas CtrlAltF2 para cambiar a VT2, que podría ofrecer " +"un aviso de inicio de sesión funcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3536 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " @@ -5966,13 +5983,13 @@ msgstr "" "habilitarlos siguiendo este procedimiento:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3544 #, no-c-format msgid "Install the isenkram-cli package." msgstr "Instalar el paquete isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5982,7 +5999,7 @@ msgstr "" "root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5995,7 +6012,7 @@ msgstr "" "nomodeset como medida provisional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6013,13 +6030,13 @@ msgstr "" "a un espejo genérico." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personalización" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6030,13 +6047,13 @@ msgstr "" "excepcionales:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Instalación de un sistema init alternativo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index bdcaddeb0..fd996b19c 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -907,8 +907,8 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -1210,114 +1210,19 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1342,7 +1247,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1369,7 +1274,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1385,7 +1290,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1407,7 +1312,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1430,13 +1335,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1456,13 +1361,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1473,7 +1378,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1483,7 +1388,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1501,7 +1406,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1519,7 +1424,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1576,7 +1481,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1598,7 +1503,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1612,7 +1517,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1625,7 +1530,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1635,7 +1540,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1651,13 +1556,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1676,7 +1581,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1689,7 +1594,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla baud EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1705,7 +1610,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1722,7 +1627,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1736,13 +1641,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1761,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Params yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1784,7 +1689,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1794,7 +1699,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1806,7 +1711,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1818,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1828,7 +1733,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1847,7 +1752,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1862,13 +1767,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1892,7 +1797,7 @@ msgstr "" "elilo.efi käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1908,7 +1813,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1926,7 +1831,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1987,7 +1892,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2002,13 +1907,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2018,7 +1923,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2031,13 +1936,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2058,7 +1963,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2081,25 +1986,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2110,7 +2015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2119,7 +2024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2139,7 +2044,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2152,13 +2057,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2173,13 +2078,108 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2219,13 +2219,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2237,13 +2237,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2265,13 +2265,13 @@ msgstr "" "webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2328,14 +2328,14 @@ msgstr "" "\">brltty:n webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2389,13 +2389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2433,13 +2433,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2467,13 +2467,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2491,13 +2491,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2507,13 +2507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2541,13 +2541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2556,13 +2556,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2770,19 +2770,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2815,13 +2815,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2870,13 +2870,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2890,49 +2890,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2942,19 +2942,19 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2963,13 +2963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2981,13 +2981,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2997,13 +2997,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3021,13 +3021,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3046,13 +3046,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3076,13 +3076,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3120,13 +3120,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3137,13 +3137,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3157,13 +3157,13 @@ msgstr "" "Debian-asennin wikistä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3173,13 +3173,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3189,13 +3189,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3212,13 +3212,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3231,13 +3231,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3250,13 +3250,13 @@ msgstr "" "true estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3295,13 +3295,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "Katso myös ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3331,13 +3331,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3351,13 +3351,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3369,13 +3369,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3385,13 +3385,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3406,25 +3406,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3469,13 +3469,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3505,13 +3505,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3529,13 +3529,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3547,13 +3547,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3612,19 +3612,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3671,19 +3671,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3712,13 +3712,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3778,13 +3778,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3807,20 +3807,20 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4079,13 +4079,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4120,37 +4120,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4180,13 +4180,13 @@ msgstr "" "kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4237,19 +4237,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4291,13 +4291,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4317,13 +4317,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4360,13 +4360,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 56cc419d8..fd6c68255 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -28,7 +28,80 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Asentimen toiminta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " +"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " +"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " +"graafisesta asentimesta kertoo ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " +"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " +"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " +"graafisesta asentimesta kertoo ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " +"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " +"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " +"graafisesta asentimesta kertoo ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Tällä laitearkkitehtuurilla asennin käyttää tekstipohjaista käyttöliittymää. " +"Tällä hetkellä ei ole saatavilla graafista käyttöliittymää." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -43,7 +116,7 @@ msgstr "" "säädetään jätetäänkö vähäpätöisemmät kysymykset kysymättä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -60,7 +133,7 @@ msgstr "" "kysymystä ei kysytä, käytetään oletusarvoa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -77,7 +150,7 @@ msgstr "" "käyttäjälle aina." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -101,7 +174,7 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -115,7 +188,7 @@ msgstr "" "priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -133,80 +206,7 @@ msgstr "" "on täysin käyttäjän määrättävissä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " -"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " -"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " -"graafisesta asentimesta kertoo ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " -"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " -"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " -"graafisesta asentimesta kertoo ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " -"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " -"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " -"graafisesta asentimesta kertoo ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Tällä laitearkkitehtuurilla asennin käyttää tekstipohjaista käyttöliittymää. " -"Tällä hetkellä ei ole saatavilla graafista käyttöliittymää." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "Hyväksy valinta painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "näppäilemällä F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "kolmas ssh-istunto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "keycap>F1 ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "/var/log/installer/." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "&debian;in asentimen käyttö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "näppäilemällä F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "päävalikko" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "korjaustoimintoja voi tehdä, ja tällöin valikko saattaa tulla näkyviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -406,13 +406,13 @@ msgstr "" "GOBACK;-painike riittävän monta kertaa." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -426,13 +426,13 @@ msgstr "" "englanniksi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -443,13 +443,13 @@ msgid "" msgstr "Luettelo josta valitaan koneen näppäimistöä vastaava malli." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -459,26 +459,26 @@ msgstr "" "lukien verkkokortit, kiintolevyt ja PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Etsii ja liittää &debian;in asennusrompun." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -486,13 +486,13 @@ msgid "" msgstr "Tekee verkkoasetukset, jotta tietokone pääsee Internettiin." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" "Etsii ISO-otoksia (.iso-tiedostoja) kiintolevyiltä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "asennuspalvelimista." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -535,13 +535,13 @@ msgstr "" "perille." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "" "toiminnallisuutta menetetään)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -572,25 +572,25 @@ msgstr "" "noudetut paketit." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Tehdään pääkäyttäjälle salasana ja tehdään tavallinen käyttäjä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -600,25 +600,25 @@ msgstr "" "koordinoituun yleisaikaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Valitaan aiemmin valitun maan perusteella aikavyöhyke." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -632,13 +632,13 @@ msgstr "" "LVM:lle. Tämä on &debian;in suositeltu osiointiohjelma." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -648,13 +648,13 @@ msgstr "" "valitaan laitearkkitehtuurin perusteella." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -664,13 +664,13 @@ msgstr "" "käyttäjän komentojen mukaisesti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "" "levyniteiden hallintaohjelma) asetusten teossa." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "" "halpa IDE (mukamas rautatason) RAID-ohjain uudehkoilla emolevyillä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -714,13 +714,13 @@ msgstr "" "tietokonetta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -730,13 +730,13 @@ msgstr "" "mukaisesti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -746,13 +746,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "" "käynnistettäessä valita käyttöjärjestelmä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -792,26 +792,26 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmän valitsemisen jokaisella tietokoneen käynnistyskerralla." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "komentotulkki" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Komentotulkki voidaan käynnistää valikosta tai konsoliin numero kaksi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "tallenna lokit" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -828,13 +828,13 @@ msgstr "" "ilmoitus asentimen viasta &debian;in kehittäjille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Yksittäisten osien käyttäminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -851,13 +851,13 @@ msgstr "" "asennustavasta ja laitteistosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "&debian;in asentimen asetusten teko ja laiteasetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "asennuspalvelin)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä / niukan muistin tila" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "asennustapahtumaa mahdollistamaan &debian-gnu; -järjestelmän asentamisen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "" "silti kotoistaa asennetun järjestelmän kun asennus on valmis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" "osan kuluttavan muistia ja voi siten aiheuttaa asennuksen epäonnistumisen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" "aiheuttaa runsaasti levytoimintoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" "järjestelmälokiin)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Maa-asetuston valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" "koostuu kielen, sijainnin ja maa-asetuston valinnasta. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "" "valitulle kielelle ei ole käytettävissä, asennin käyttää englantia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" "ja näppäimistön valinnan apuna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "locales-paketti jätetään asentamatta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "maita toiselta mantereelta tai alueelta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "asennettavalle järjestelmälle asetettava aikavyöhyke." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" "oletus asetetaan valitun kielen ja maan mukaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "asetustoissa on merkistökoodauksena käytössä UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1192,13 +1192,13 @@ msgstr "" "asetustoista on asennetun järjestelmän oletus." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Näppäimistön valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" "config pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1229,13 +1229,13 @@ msgstr "" "vaikuta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Etsitään &debian;in asentimen ISO-otosta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "juuri tämän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, iso-scan automatically mounts all block " @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "" "toisen otoksen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "tämän ilman uudelleenkäynnistystä toisella konsolilla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1337,13 +1337,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Verkkoasetusten teko" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1363,13 +1363,13 @@ msgstr "" "manvolnum> man-sivulta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " @@ -1403,13 +1403,13 @@ msgstr "" "uudelleen jos kaiken pitäisi toimia." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" " mukaisesti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1465,13 +1465,13 @@ msgstr "" "tiedostoa /etc/network/interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1492,13 +1492,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Käyttäjät ja salasanat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -1515,13 +1515,13 @@ msgstr "" "käyttäjätunnuksia voidaan luoda kun asennus on valmis." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" "järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "henkilötietoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "muille kuin järjestelmän ylläpitäjille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1573,13 +1573,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" "jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1636,13 +1636,13 @@ msgstr "" "komentoa adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Valitaan aikavyöhyke ja asetetaan kellonaika" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1660,13 +1660,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan S/390-laiteympäristössä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" "käyttöön enemmittä kyselyittä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) eli koordinoitu yleisaika." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "mahdollisuutta. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1715,13 +1715,13 @@ msgstr "" "kun on käynnistetty uusi järjestelmä. Tämä tehdään komennolla:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Europe/London tai UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1746,13 +1746,13 @@ msgstr "" "valmiilla vastauksilla." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" "levyniteiden hallinta LVM tai salatut laitteet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "tietoon ei enää pääse käsiksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1816,13 +1816,13 @@ msgstr "" "Tee levyosiot itse valikosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Tuotut osioinnin vaihtoehdot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "" "osiotauluja, tiedostojärjestelmiä ja kehittyneitä lohkolaitteita." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" "tai matala; korkeammilla prioriteeteilla käytetään järkeviä vakioasetuksia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1864,31 +1864,31 @@ msgstr "" "useissa tapauksissa yhdessä. " #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelma (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Käyttöjärjestelmän tekemä RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Tuettu on RAID tasot 0, 1, 4, 5, 6 ja 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (käytössä dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "" "Wikissämme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (koekäytössä)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgstr "" "asenninta käynnistettäessä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Tuettuja ovat seuraavat tiedostojärjestelmät." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "ext2r0, " @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /boot/boot-osioille valitaan ext2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "jfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "" "laitealustoille)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2058,13 +2058,13 @@ msgstr "" "classname>. Vain tiedostojärjestelmän versio 3 on tuettu." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2074,13 +2074,13 @@ msgstr "" "mahdollista luoda uusia jffs2-osioita." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2090,19 +2090,19 @@ msgstr "" "ole mahdollista luoda uusia qnx4-osioita." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (vain luku)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "" "liitoskohta. Ei ole mahdollista luoda uusia NTFS-osioita. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Ohjattu osiointi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2135,14 +2135,14 @@ msgstr "" "crypt-tukea . " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "" "(henkilökohtaisille) tiedoille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" "mutta saattaa viedä jonkin aikaa, levyn koosta riippuen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "levylle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2255,73 +2255,73 @@ msgstr "" "noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Osioinnin mallineet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Vähimmäistila" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Tehdyt osiot" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 Mt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, sivutus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Erillinen /home-osio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 Mt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, sivutus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Erilliset /home-, /var- ja /tmp-osiot" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 Gt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, sivutus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "" "LVM-osion sisälle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "" "tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "" "niiden liitoskohdat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "" "mahdollisista vaihtoehdoista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2443,13 +2443,13 @@ msgstr "" "tehtäessä osiot itse." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Tee osiot itse" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" "asennettavassa &debian;-järjestelmässä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "" "uusi rivi VAPAA TILA." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "" "aloitusruutuun." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Osion voi myös poistaa tästä valikosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "" "tai partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2618,13 +2618,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "ohjelmallisesti toteutettu RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" "voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2787,97 +2787,97 @@ msgstr "" "Yhteenvetona:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Levyjä vähintään" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Varalevy" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Toipuuko levyrikosta?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Käytettävissä oleva tila" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "ei" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "haluttaessa" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "kyllä" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Pakan pienimmän osion koko" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2886,19 +2886,19 @@ msgstr "" "Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2907,13 +2907,13 @@ msgstr "" "Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä kahdella)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "" "Kaikkien osioiden määrä jaettuna kimpalekopioiden määrällä (oletusarvo kaksi)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "" "menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "" "/boot on RAID1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "" "riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "" "MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" "virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "" "ainakin kolme levyosiota. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "" "ainakin neljä levyosiota. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "" "eri levylle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "" "100 Gt /home-osio)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "" "levynide LVM:lle ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "" "Mahdolliset toiminnot ovat:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3223,43 +3223,43 @@ msgstr "" "n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Luo levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Luo looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Poista levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Poista looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kasvata levynideryhmää" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Pienennä levynideryhmää" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3291,13 +3291,13 @@ msgstr "" "olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "" "oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "" "osiolta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" "suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "" "asetuksia osiolle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3421,13 +3421,13 @@ msgstr "" "valittu tietoturvasyistä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Salausmenetelmä: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Avaimen koko: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3470,13 +3470,13 @@ msgstr "" "Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-menetelmä: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Salausavain: Tunnuslause" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Tunnuslause" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3542,13 +3542,13 @@ msgstr "" "kysyttävästä tunnuslauseesta." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Satunnainen avain" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "" "ihmisen ikä.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3585,13 +3585,13 @@ msgstr "" "on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Tiedot pyyhitään: kyllä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" "taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "" "Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "" "lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "" "tunnuslausetta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "" "salattaville osioille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" "vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3770,13 +3770,13 @@ msgid "" msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "" "kulua toinenkin tovi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "" "Vasen AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "" "jos asennukseen käytetään sarjapäätettä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "" "Käytettäessä pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr "" "mielestä tavallisissa tapauksissa asentaa sovelluksen kanssa. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3862,13 +3862,13 @@ msgstr "" "asentamisen jälkeen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3883,13 +3883,13 @@ msgstr "" "tietokone tai verkkoyhteys on hidas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Tehdään apt:n asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "" "kuten pakettien etsimisen ja tilanäytöt näppärään käyttöliittymään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "" "on valmis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "" "asennetaan vakaata jakelua." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3982,14 +3982,14 @@ msgstr "" "jakelun contrib ja non-free -osista. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Asennus monelta CD- tai DVD-levyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "" "olevia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "" "valittaviin tehtäviin kuuluvia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "" "käyttävät kokoelman viimeisillä levyillä olevia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "" "tai ehkä kaksi ensimmäistä DVD:tä, riittää useimmille. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4087,13 +4087,13 @@ msgstr "" "mutta numerojärjestystä käyttämällä ei niin helposti sählää." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "" "mutta on muutamia poikkeuksia. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "" "työpöytä-tehtävää. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "" "valikoiden. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" "kerrottiin. Verkossa olevan asennuspalvelimen käyttö ei ole pakollista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "" "vakautta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4220,19 +4220,19 @@ msgstr "" "Asennuspalvelinta käytettäessä noudettavan datan määrä riippuu siis" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "asennuksen seuraavassa vaiheessa valittavista tehtävistä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgid "" msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" "tietoturvapäivitysten tai stable-updates päivitysten palvelimelta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4273,14 +4273,14 @@ msgstr "" "updates-palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4327,13 +4327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "" "nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "" "luettelee asennettavien tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "" "Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" "paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" "jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4616,13 +4616,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Käynnistyslataimen palo asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4638,20 +4638,20 @@ msgstr "" "mahdollistaa PALO:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain GRUB kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "" "aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4696,13 +4696,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain ELILO kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4747,13 +4747,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4779,13 +4779,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4825,13 +4825,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4846,13 +4846,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4887,13 +4887,13 @@ msgstr "" "hakemistossa /boot." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4905,13 +4905,13 @@ msgstr "" "elilo suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4925,13 +4925,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain Yaboot kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4951,13 +4951,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain Quik kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain GRUB kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr "" "aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5006,13 +5006,13 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Käynnistyslataimen zipl asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain SILO kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5065,13 +5065,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5096,7 +5096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5106,13 +5106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "" "(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5146,13 +5146,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5163,13 +5163,13 @@ msgstr "" "tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Tehdään kellon asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "" "valitaan paikallinen aika." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5213,13 +5213,13 @@ msgstr "" "tehdyn valinnan mukaiseti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "" "jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5248,13 +5248,13 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5265,13 +5265,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "" "installer/." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5305,13 +5305,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5337,14 +5337,14 @@ msgstr "" "F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "Graafista asenninta käytettäessä katso myös ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5416,14 +5416,14 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5481,7 +5481,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "" "voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "" "muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" "ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5653,13 +5653,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "" "lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "" "lib/firmware) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "" "laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5742,13 +5742,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Taltion valmistelu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "" "tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "" "vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5828,13 +5828,13 @@ msgstr "" "laitevalmistajalta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr "" "automaattisesti jos uusi versio julkaistaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5894,14 +5894,14 @@ msgstr "" "asenneta asennuksen valmistuttua. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5913,7 +5913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5921,7 +5921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5953,7 +5953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5974,13 +5974,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5988,14 +5988,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index ea933def6..490d9815e 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:43+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -152,13 +152,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "L'installateur graphique n'est pas activé dans les images de l'installateur " "de Stretch pour l'architecture arm64. La console série est utilisée à la " @@ -316,8 +322,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Amorcer à partir de TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -329,8 +335,8 @@ msgstr "" "configuration automatique du réseau)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -340,8 +346,8 @@ msgstr "" "RBOOT à la place d'un serveur BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1106,8 +1112,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Amorcer avec TFTP" @@ -1387,155 +1393,19 @@ msgstr "" "paramètre vga=normal fb=false à l'invite d'amorçage." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "L'installateur graphique" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"La version graphique de l'installateur n'est disponible que sur certaines " -"architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités de l'installateur " -"graphique sont essentiellement les mêmes que celles de l'installateur en " -"mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais l'interface est " -"différente." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques " -"avantages. Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment " -"celles qui utilisent des jeux de caractères impossibles à afficher avec " -"l'interface newt. Un autre avantage est la possibilité " -"d'utiliser une souris. De même, plusieurs questions peuvent être réunies " -"dans un seul écran." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD ou DVD et " -"avec la méthode d'installation hd-media. Il peut être amorcé " -"avec l'option existante dans le menu d'amorçage. Dans le menu " -"Advanced options, on peut choisir les modes expert et rescue. Les méthodes précédentes, " -"installgui, expertgui et " -"rescuegui sont toujours disponibles au moment de " -"l'amorçage si l'on sélectionne l'option Help." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'amorcer sur le réseau une image de l'installateur " -"graphique. Et il existe une image ISO spéciale L'image ISO mini peut être téléchargée " -"sur un miroir &debian;, voyez la . " -"Cherchez netboot/gtk/mini.iso. , qui " -"est utile surtout pour les tests." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Pour &arch-title;, seule une image ISO mini est disponible " -" L'image ISO mini peut être téléchargée sur un miroir &debian;, voyez la . Cherchez netboot/gtk/mini.iso. . Elle devrait fonctionner sur presque tous " -"les systèmes PowerPC qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres " -"systèmes." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Comme pour l'installateur texte, il est possible d'ajouter des paramètres " -"d'amorçage au lancement de l'installateur graphique." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur " -"texte : &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire, " -"l'installateur reviendra à l'interface newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Si la quantité de mémoire du système est inférieure à &minimum-memory;, il " -"se peut que l'installateur graphique ne fonctionne plus mais que " -"l'installateur texte fonctionne encore. Pour des systèmes avec peu de " -"mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Amorcer depuis un CD" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenus du CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1558,7 +1428,7 @@ msgstr "" "peut installer un système complet sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1585,7 +1455,7 @@ msgstr "" "MBR ou du bloc de démarrage sur les systèmes plus conventionnels." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1602,7 +1472,7 @@ msgstr "" "depuis l’interpréteur de commande EFI comme décrit plus bas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1625,7 +1495,7 @@ msgstr "" "présente avant de permettre l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1648,13 +1518,13 @@ msgstr "" "disponible, ou si le CD ne peut pas s'amorcer, utilisez la seconde option." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1675,14 +1545,14 @@ msgstr "" "l'invite de l’interpréteur de commande." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Option 1 : Amorcer à partir du menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1694,7 +1564,7 @@ msgstr "" "menu après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1705,7 +1575,7 @@ msgstr "" "s'affichera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1724,7 +1594,7 @@ msgstr "" "le périphérique et sur le contrôleur sont les mêmes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1742,7 +1612,7 @@ msgstr "" "amorçable du CD sera affiché, vous demandant de passer à la prochaine étape." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER. Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1770,13 +1640,13 @@ msgstr "" "Poursuivez en choisissant le noyau et les options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Option 2 : Amorcer depuis l’interpréteur de commande EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1791,7 +1661,7 @@ msgstr "" "ces étapes :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1803,7 +1673,7 @@ msgstr "" "après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1827,7 +1697,7 @@ msgstr "" "secondes de plus car il initialise le lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1841,7 +1711,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1856,7 +1726,7 @@ msgstr "" "son invite." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1866,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1883,13 +1753,13 @@ msgstr "" "options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installer avec une console série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1910,7 +1780,7 @@ msgstr "" "taux sur le périphérique ttyS0 sont préconfigurés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1924,7 +1794,7 @@ msgstr "" "command> entrée dans l’interpréteur EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1941,7 +1811,7 @@ msgstr "" "fenêtre Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1960,7 +1830,7 @@ msgstr "" "instructions sur la manière de lancer l'installateur en mode texte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1974,13 +1844,13 @@ msgstr "" "la machine avant de pouvoir débuter l'installation." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Sélection du noyau et des options" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2001,7 +1871,7 @@ msgstr "" "ligne de commande." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2024,7 +1894,7 @@ msgstr "" "prochaines étapes sélectionneront et lanceront l'installation :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2034,7 +1904,7 @@ msgstr "" "d'installation le plus approprié à vos besoins." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2046,7 +1916,7 @@ msgstr "" "sont définis (tels que les réglages de la console série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2058,7 +1928,7 @@ msgstr "" "l'installateur &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2068,7 +1938,7 @@ msgstr "" "régler la localisation, le réseau et les partitions des disques." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2088,7 +1958,7 @@ msgstr "" "chargés depuis le réseau plutôt que depuis le CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2103,13 +1973,13 @@ msgstr "" "EFI afin de permettre le chargement via le réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuration du serveur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2133,7 +2003,7 @@ msgstr "" "elilo.efi soit lancé sur le client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2149,7 +2019,7 @@ msgstr "" "filename> contenant les fichiers de démarrage pour un système IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2167,7 +2037,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuration du client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2228,7 +2098,7 @@ msgstr "" "depuis le serveur par TFTP du fichier elilo.efi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2244,13 +2114,13 @@ msgstr "" "depuis le réseau, il lancera l'installateur &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitations des S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2260,7 +2130,7 @@ msgstr "" "besoin d'un réseau en état de marche ainsi qu'une session ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2274,13 +2144,13 @@ msgstr "" "session SSH, ce qui lancera le système d'installation standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage pour S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2300,7 +2170,7 @@ msgstr "" "noyau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2341,25 +2211,25 @@ msgstr "" "le fichier parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Amorcer une machine ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Comment amorcer une machine ppc64el :" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2377,7 +2247,7 @@ msgstr "" "charge l'amorçage par kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2389,7 +2259,7 @@ msgstr "" "pour utiliser l'information d'amorçage depuis un serveur DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2411,7 +2281,7 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2423,13 +2293,13 @@ msgstr "" "SCSI n°6 (ou le second maître pour les systèmes à base d'IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messages IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2445,13 +2315,149 @@ msgstr "" "Sun NVRAM pour plus d'informations." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "L'installateur graphique" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"La version graphique de l'installateur n'est disponible que sur certaines " +"architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités de l'installateur " +"graphique sont essentiellement les mêmes que celles de l'installateur en " +"mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais l'interface est " +"différente." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques " +"avantages. Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment " +"celles qui utilisent des jeux de caractères impossibles à afficher avec " +"l'interface newt. Un autre avantage est la possibilité " +"d'utiliser une souris. De même, plusieurs questions peuvent être réunies " +"dans un seul écran." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD ou DVD et " +"avec la méthode d'installation hd-media. Il peut être amorcé " +"avec l'option existante dans le menu d'amorçage. Dans le menu " +"Advanced options, on peut choisir les modes expert et rescue. Les méthodes précédentes, " +"installgui, expertgui et " +"rescuegui sont toujours disponibles au moment de " +"l'amorçage si l'on sélectionne l'option Help." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Il est aussi possible d'amorcer sur le réseau une image de l'installateur " +"graphique. Et il existe une image ISO spéciale L'image ISO mini peut être téléchargée " +"sur un miroir &debian;, voyez la . " +"Cherchez netboot/gtk/mini.iso. , qui " +"est utile surtout pour les tests." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Pour &arch-title;, seule une image ISO mini est disponible " +" L'image ISO mini peut être téléchargée sur un miroir &debian;, voyez la . Cherchez netboot/gtk/mini.iso. . Elle devrait fonctionner sur presque tous " +"les systèmes PowerPC qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres " +"systèmes." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Comme pour l'installateur texte, il est possible d'ajouter des paramètres " +"d'amorçage au lancement de l'installateur graphique." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur " +"texte : &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire, " +"l'installateur reviendra à l'interface newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Si la quantité de mémoire du système est inférieure à &minimum-memory;, il " +"se peut que l'installateur graphique ne fonctionne plus mais que " +"l'installateur texte fonctionne encore. Pour des systèmes avec peu de " +"mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2483,13 +2489,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontaux de l'installateur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2507,13 +2513,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Les plages Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2535,13 +2541,13 @@ msgstr "" "sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Les plages Braille série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2585,13 +2591,13 @@ msgstr "" "une documentation sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale logicielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr "" "système cible." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr "" "la carte voulue." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2633,7 +2639,7 @@ msgstr "" "espeak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2663,13 +2669,13 @@ msgstr "" "< à l'invite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2683,7 +2689,7 @@ msgstr "" "une entrée Graphical install dans le menu d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2706,13 +2712,13 @@ msgstr "" "automatiquement activée sur le système cible." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Cartes fille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgstr "" "disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2740,13 +2746,13 @@ msgstr "" "puis la touche &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Thème à fort contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2762,13 +2768,13 @@ msgstr "" "ajoutez le paramètre theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2783,13 +2789,13 @@ msgstr "" "ou réduisent la taille de police." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2821,7 +2827,7 @@ msgstr "" "raccourci doit être suivi de la touche &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2835,13 +2841,13 @@ msgstr "" "l'." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilité du système installé" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2852,13 +2858,13 @@ msgstr "" "Debian Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2872,7 +2878,7 @@ msgstr "" "l'aider un peu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "" "vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Console d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2929,7 +2935,7 @@ msgstr "" "c'est-à-dire quelque chose comme ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2946,7 +2952,7 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2976,7 +2982,7 @@ msgstr "" "vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2990,13 +2996,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr "" "pourra être silencieusement ignoré. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3030,13 +3036,13 @@ msgstr "" "exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3044,7 +3050,7 @@ msgstr "" "les messages sont affichés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "" "priorité comme il est nécessaire." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3081,13 +3087,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3123,13 +3129,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3144,49 +3150,49 @@ msgstr "" "les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "valeur par défaut." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Beaucoup d'informations." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3197,19 +3203,19 @@ msgstr "" "pour revenir au processus de démarrage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3222,13 +3228,13 @@ msgstr "" "de syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3240,13 +3246,13 @@ msgstr "" "Voyez la ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3257,13 +3263,13 @@ msgstr "" "automatisées où la sécurité est limitée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3282,13 +3288,13 @@ msgstr "" "noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3307,13 +3313,13 @@ msgstr "" "framebuffer=true, ou fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3333,13 +3339,13 @@ msgstr "" "d'amorçage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3354,7 +3360,7 @@ msgstr "" "échoué." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3370,13 +3376,13 @@ msgstr "" "automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3387,13 +3393,13 @@ msgstr "" "problèmes avec les PCMCIA." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3408,13 +3414,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3425,13 +3431,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3442,13 +3448,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3465,13 +3471,13 @@ msgstr "" "seenflag\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3483,13 +3489,13 @@ msgstr "" "la pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3502,13 +3508,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "" "types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3538,13 +3544,13 @@ msgstr "" "ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "" "système installé. Consultez la ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3574,13 +3580,13 @@ msgstr "" "devraient se servir de cette option." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3594,13 +3600,13 @@ msgstr "" "\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3613,13 +3619,13 @@ msgstr "" "complètement. La valeur est en Ko." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3630,13 +3636,13 @@ msgstr "" "\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3651,25 +3657,25 @@ msgstr "" "exemples." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (langue)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (pays)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3679,7 +3685,7 @@ msgstr "" "système installé, peuvent être indiqués de deux manières." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3715,13 +3721,13 @@ msgstr "" "UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3738,7 +3744,7 @@ msgstr "" "(consultez la )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3749,13 +3755,13 @@ msgstr "" "du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocole)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3773,13 +3779,13 @@ msgstr "" "sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3791,13 +3797,13 @@ msgstr "" "literal>. Voyez la pour des précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3822,7 +3828,7 @@ msgstr "" "du système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3836,7 +3842,7 @@ msgstr "" "nécessaire de passer soi-même des paramètres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3857,19 +3863,19 @@ msgstr "" "par câble coaxial) et l'IRQ 10 :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Interdire des modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3887,7 +3893,7 @@ msgstr "" "périphérique ne fonctionnera pas correctement." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3903,7 +3909,7 @@ msgstr "" "le système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3917,19 +3923,19 @@ msgstr "" "affiché pendant la phase de détection du matériel." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Fiabilité des disques optiques" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3943,7 +3949,7 @@ msgstr "" "signale des erreurs de lecture pendant l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3954,13 +3960,13 @@ msgstr "" "accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3970,7 +3976,7 @@ msgstr "" "et qu'il n'est pas sale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3984,7 +3990,7 @@ msgstr "" "les très anciens lecteurs sont résolus de cette façon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3994,7 +4000,7 @@ msgstr "" "pas toutes, concernent les CD et les DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4004,13 +4010,13 @@ msgstr "" "pouvez essayer l'une des autres méthodes disponibles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4020,7 +4026,7 @@ msgstr "" "vitesse sur les lecteurs modernes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4030,13 +4036,13 @@ msgstr "" "(direct memory access) est activé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4044,7 +4050,7 @@ msgstr "" "suggestions :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4056,7 +4062,7 @@ msgstr "" "pas, et que le lecteur est bien le périphérique d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4082,7 +4088,7 @@ msgstr "" "utilise la taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le disque." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4104,7 +4110,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4125,7 +4131,7 @@ msgstr "" "deuxième console virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4137,7 +4143,7 @@ msgstr "" "d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4169,7 +4175,7 @@ msgstr "" "le charger vous-même avec modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4181,7 +4187,7 @@ msgstr "" "filename>. Il doit exister aussi un fichier /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4198,7 +4204,7 @@ msgstr "" "messages d'erreur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4224,7 +4230,7 @@ msgstr "" "répertoire du périphérique qui correspond au lecteur optique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4238,13 +4244,13 @@ msgstr "" "quand le disque est lu correctement." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuration d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4258,7 +4264,7 @@ msgstr "" "qu'il a été discuté dans la ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4270,7 +4276,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4289,37 +4295,37 @@ msgstr "" "fonctionne correctement, par exemple un CD live." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4329,7 +4335,7 @@ msgstr "" "des paramètres d'amorçage à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4351,13 +4357,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> pour plus de précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4378,7 +4384,7 @@ msgstr "" "après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4400,20 +4406,20 @@ msgstr "" "virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortie vidéo mal dirigée" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4440,7 +4446,7 @@ msgstr "" "paramètre video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4454,13 +4460,13 @@ msgstr "" "vidéo dans /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4472,7 +4478,7 @@ msgstr "" "La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4480,13 +4486,13 @@ msgstr "" "réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4524,13 +4530,13 @@ msgstr "" "arch=\"linux-any\">(voyez la )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Signaler les problèmes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4551,7 +4557,7 @@ msgstr "" "rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log//var/log/installer/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Faire un rapport de bogue" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4584,7 +4590,7 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4597,7 +4603,7 @@ msgstr "" "aussi rendue publique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4616,7 +4622,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 1ff0d807b..edd583cbd 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-08 10:15+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -30,7 +30,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Comment fonctionne l'installateur ?" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " +"mode graphique, l'autre en mode texte. L'interface en mode graphique est " +"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur le mode " +"graphique se trouvent dans la ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " +"mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " +"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Graphical " +"install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur " +"le mode graphique se trouvent dans la ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " +"mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " +"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Graphical " +"install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur " +"le mode graphique se trouvent dans la ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"L'installateur debian propose une interface en mode texte. Pour l'instant, " +"il n'existe pas d'interface en mode graphique." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -45,7 +121,7 @@ msgstr "" "priorité et cette priorité est déclarée au démarrage de l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -63,7 +139,7 @@ msgstr "" "les questions qui ne sont pas posées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -81,7 +157,7 @@ msgstr "" "toujours." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -100,7 +176,7 @@ msgstr "" "dans la ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -114,7 +190,7 @@ msgstr "" "ajouter le paramètre de démarrage priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -132,65 +208,7 @@ msgstr "" "contrôler complètement l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " -"mode graphique, l'autre en mode texte. L'interface en mode graphique est " -"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur le mode " -"graphique se trouvent dans la ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " -"mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " -"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Graphical " -"install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur " -"le mode graphique se trouvent dans la ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " -"mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " -"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Graphical " -"install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur " -"le mode graphique se trouvent dans la ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"L'installateur debian propose une interface en mode texte. Pour l'instant, " -"il n'existe pas d'interface en mode graphique." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -222,7 +240,7 @@ msgstr "" "éléments de type checkbox. Activez les choix avec &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -234,7 +252,7 @@ msgstr "" "peut être affiché en pressant la touche F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -245,7 +263,7 @@ msgstr "" "dessous." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -283,13 +301,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilisation de l'installateur graphique" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -301,7 +319,7 @@ msgstr "" "processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -321,7 +339,7 @@ msgstr "" "activer &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Introduction aux composants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -370,13 +388,13 @@ msgstr "" "dans la ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "Le menu principal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -397,7 +415,7 @@ msgstr "" "permettre de résoudre le problème, et dans ce cas, le menu apparaît." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -407,13 +425,13 @@ msgstr "" "sélectionnant plusieurs fois le bouton &BTN-GOBACK;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -428,13 +446,13 @@ msgstr "" "complète, certains messages seront affichés en anglais." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -444,13 +462,13 @@ msgstr "" "parmi une liste de cartes clavier." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -460,26 +478,26 @@ msgstr "" "système, les cartes réseau, les disques, les cartes PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "" "Ce programme recherche et monte les supports d'installation de &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -489,13 +507,13 @@ msgstr "" "Internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -503,13 +521,13 @@ msgstr "" "Ce programme recherche les fichiers ISO qui se trouvent sur des disques durs." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -519,13 +537,13 @@ msgstr "" "L'utilisateur peut choisir la source des paquets à installer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -535,13 +553,13 @@ msgstr "" "l'utilisateur peut s'assurer que l'image d'installation n'est pas corrompue." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -553,13 +571,13 @@ msgstr "" "de certaines fonctionnalités." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -570,13 +588,13 @@ msgstr "" "miroir choisi, ou sur le support d'installation." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -584,13 +602,13 @@ msgstr "" "(root) et l'ajout d'un utilisateur ordinaire." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -598,13 +616,13 @@ msgid "" msgstr "Ce programme contrôle le réglage de l'horloge (UTC ou non)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" @@ -612,13 +630,13 @@ msgstr "" "précédemment." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -633,13 +651,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -649,13 +667,13 @@ msgstr "" "approprié à l'architecture de votre système est choisi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -665,13 +683,13 @@ msgstr "" "fichiers sur les partitions choisies selon les instructions de l'utilisateur." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -682,13 +700,13 @@ msgstr "" "Logical Volume Manager)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -701,13 +719,13 @@ msgstr "" "cartes mère récentes." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -717,13 +735,13 @@ msgstr "" "fonctionnement de l'ordinateur sous &debian-gnu; après le redémarrage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -733,13 +751,13 @@ msgstr "" "d'installation." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -749,13 +767,13 @@ msgstr "" "sélectionner et installer des logiciels supplémentaires." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -771,13 +789,13 @@ msgstr "" "lancer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -791,13 +809,13 @@ msgstr "" "d'exploitation que l'on veut lancer au démarrage de la machine." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -806,13 +824,13 @@ msgstr "" "menu ou dans la deuxième console." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -825,13 +843,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Utilisation des composants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -848,13 +866,13 @@ msgstr "" "et du type d'installation choisi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "L'installateur &debian; et la configuration du matériel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -877,7 +895,7 @@ msgstr "" "ne peuvent être automatiquement déterminées et doivent lui être données." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -933,7 +951,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; sur votre machine." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -947,7 +965,7 @@ msgstr "" "définir les paramètres régionaux du système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -965,7 +983,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -984,7 +1002,7 @@ msgstr "" "système et provoque une grande activité du disque." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -998,7 +1016,7 @@ msgstr "" "of memory sur la console VT4 et dans le journal du système)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1015,7 +1033,7 @@ msgstr "" "changer une partition ext2 en ext3." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1028,13 +1046,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Choix des paramètres régionaux" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "" "les locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1061,7 +1079,7 @@ msgstr "" "choisie, l'installateur utilise l'anglais." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1076,7 +1094,7 @@ msgstr "" "défaut de votre système ainsi que le choix de la carte clavier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1099,7 +1117,7 @@ msgstr "" "classname> n'aura pas été installé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1121,7 +1139,7 @@ msgstr "" "continent, vous obtiendrez la liste des pays de ce continent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1136,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Retour." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1147,7 +1165,7 @@ msgstr "" "détermine le fuseau horaire du système installé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1169,7 +1187,7 @@ msgstr "" "langue choisis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1179,7 +1197,7 @@ msgstr "" "paragraphe précédent possèdent le codage UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1201,13 +1219,13 @@ msgstr "" "de choisir quelle sera la locale par défaut." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Choix du clavier" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1226,7 +1244,7 @@ msgstr "" "présentera un plus grand choix de cartes clavier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1240,13 +1258,13 @@ msgstr "" "sont indépendantes de la configuration du clavier." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Rechercher l'image ISO de l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1260,7 +1278,7 @@ msgstr "" "C'est le programme iso-scan qui exécute cette tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1291,7 +1309,7 @@ msgstr "" "une autre image." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "" "elle sera étendue à tout le système de fichiers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1324,7 +1342,7 @@ msgstr "" "redémarrer, dans la deuxième console." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1343,13 +1361,13 @@ msgstr "" "en mémoire sont satisfaits)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configuration du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1368,13 +1386,13 @@ msgstr "" "refentrytitle> 5." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configuration automatique du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1398,13 +1416,13 @@ msgstr "" "même le réseau." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configuration manuelle du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1430,7 +1448,7 @@ msgstr "" "réponses, voyez la ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1453,13 +1471,13 @@ msgstr "" "fichier /etc/network/interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 et IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "" "possibles d'IPv4 et IPv6 sont acceptées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1489,13 +1507,13 @@ msgstr "" "DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Création des utilisateurs et des mots de passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1508,13 +1526,13 @@ msgstr "" "système terminée." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Mot de passe pour Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1529,7 +1547,7 @@ msgstr "" "le moins longtemps possible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1546,7 +1564,7 @@ msgstr "" "personnelles qui pourraient être devinées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1559,7 +1577,7 @@ msgstr "" "plusieurs administrateurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1575,13 +1593,13 @@ msgstr "" "autorisé à utiliser la commande sudo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Création d'un utilisateur ordinaire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1595,7 +1613,7 @@ msgstr "" "superutilisateur pour un usage quotidien ou comme votre compte personnel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1616,7 +1634,7 @@ msgstr "" "envisagez la lecture d'un tel livre si tout cela est nouveau pour vous." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1630,7 +1648,7 @@ msgstr "" "passe pour ce compte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1640,13 +1658,13 @@ msgstr "" "commande adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configuration de l'horloge et du fuseau horaire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1664,14 +1682,14 @@ msgstr "" "temps système pendant le processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "L'installateur ne modifie pas l'horloge système sur les plates-formes S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1685,7 +1703,7 @@ msgstr "" "à votre pays, le système ne demandera rien et choisira ce fuseau horaire." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1697,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Coordinated Universal Time, UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "" "choisi, vous avez deux possibilités." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1719,13 +1737,13 @@ msgstr "" "l'installation, quand le nouveau système a été amorcé. Utilisez la commande :" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1741,7 +1759,7 @@ msgstr "" "UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1751,13 +1769,13 @@ msgstr "" "préconfiguré avec la valeur de son choix." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionnement et points de montage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1776,7 +1794,7 @@ msgstr "" "menées à bien." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1786,7 +1804,7 @@ msgstr "" "supplémentaires, voyez l'." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1809,7 +1827,7 @@ msgstr "" "de ce disque." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1824,13 +1842,13 @@ msgstr "" "menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Options de partitionnement" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1843,7 +1861,7 @@ msgstr "" "complexes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1864,7 +1882,7 @@ msgstr "" "valeurs par défaut pertinentes sont utilisées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1874,31 +1892,31 @@ msgstr "" "plusieurs types de périphérique de stockage, lesquels peuvent être combinés." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestion des volumes logiques (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID logiciel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Niveaux RAID reconnus : 0, 1, 4, 5, 6, 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1906,7 +1924,7 @@ msgstr "" "RAID Serial ATA (avec dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1920,13 +1938,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-sataraid;\">notre Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (expérimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1938,13 +1956,13 @@ msgstr "" "activé au moment de l'amorçage de l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Les systèmes de fichiers suivants sont reconnus :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1958,7 +1976,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (pas disponible sur toutes les architectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Le système de fichiers par défaut est UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (pas disponible sur toutes les architectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2013,7 +2031,7 @@ msgstr "" "points délicats sont à noter :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2025,7 +2043,7 @@ msgstr "" "pool avec la commande zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2043,7 +2061,7 @@ msgstr "" "empêche GRUB d'amorcer le système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2060,7 +2078,7 @@ msgstr "" "GRUB d'amorcer le système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2069,7 +2087,7 @@ msgstr "" "architectures)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2083,13 +2101,13 @@ msgstr "" "partman-reiserfs. Seule la version 3 est disponible." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2099,13 +2117,13 @@ msgstr "" "possible de créer de nouvelles partitions jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2116,19 +2134,19 @@ msgstr "" "partitions qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (read-only)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2139,13 +2157,13 @@ msgstr "" "nouvelles partitions NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Le partitionnement assisté" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2164,7 +2182,7 @@ msgstr "" "para>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2173,7 +2191,7 @@ msgstr "" "toutes les architectures." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2189,7 +2207,7 @@ msgstr "" "spéciale qui sécurisera vos données." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2205,7 +2223,7 @@ msgstr "" "prend du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2223,7 +2241,7 @@ msgstr "" "ne soient écrites sur le disque." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2241,7 +2259,7 @@ msgstr "" "vous aider à les identifier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2257,7 +2275,7 @@ msgstr "" "Avec les méthodes LVM, cela n'est pas possible. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2276,73 +2294,73 @@ msgstr "" "échouera." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schéma de partitionnement" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espace minimum" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partitions créées" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Tous les fichiers dans une seule partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 Mo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partition /home distincte" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 Mo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partitions /home, /var et /tmp séparées" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 Go" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2366,7 +2384,7 @@ msgstr "" "LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2382,7 +2400,7 @@ msgstr "" "permet de formater soi-même une partition comme partition ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2393,7 +2411,7 @@ msgstr "" "formatage des partitions et leur point de montage." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2440,7 +2458,7 @@ msgstr "" "l'être avec le partitionnement manuel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2461,13 +2479,13 @@ msgstr "" "manuel ci-dessous." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Le partitionnement manuel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2483,7 +2501,7 @@ msgstr "" "partitions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2497,7 +2515,7 @@ msgstr "" "LIBRE devrait apparaître sous le disque sélectionné." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2539,7 +2557,7 @@ msgstr "" "partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2560,7 +2578,7 @@ msgstr "" "permet aussi de supprimer une partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2605,7 +2623,7 @@ msgstr "" "filename>, ou partman-lvm." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2620,13 +2638,13 @@ msgstr "" "fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configuration d'un périphérique multidisque (RAID logiciel)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2646,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Device, ou RAID logiciel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2661,7 +2679,7 @@ msgstr "" "formater avec partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2776,55 +2794,55 @@ msgstr "" "variablelist> Pour résumer :" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Nombre minimum de disques" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Disque de rechange" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Supporte l'échec d'un disque ?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espace disponible" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "non" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2832,43 +2850,43 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "facultatif" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "oui" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Taille de la plus petite partition dans l'ensemble" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2878,19 +2896,19 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble moins un)." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2900,13 +2918,13 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble moins deux)." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2914,7 +2932,7 @@ msgid "" msgstr "Total des partitions divisé par le nombre de copies (deux, par défaut)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at HOWTO sur le RAID logiciel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2940,7 +2958,7 @@ msgstr "" "pour RAID " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "" "/boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2983,7 +3001,7 @@ msgstr "" "RAID1. La suite dépend du type que vous avez choisi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2995,7 +3013,7 @@ msgstr "" "composeront le périphérique." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3015,7 +3033,7 @@ msgstr "" "laissera pas continuer et vous demandera de rectifier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3025,7 +3043,7 @@ msgstr "" "partitions actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3035,7 +3053,7 @@ msgstr "" "partitions actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3056,7 +3074,7 @@ msgstr "" "que les copies puissent être réparties sur ces disques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3076,7 +3094,7 @@ msgstr "" "Go pour /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can FinishLogical Volume Manager (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3114,7 +3132,7 @@ msgstr "" "de fichiers, création de liens symboliques, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3134,7 +3152,7 @@ msgstr "" "que les volumes logiques s'étendent sur plusieurs disques physiques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB /homeHOWTO LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3172,7 +3190,7 @@ msgstr "" "pour LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3193,7 +3211,7 @@ msgstr "" "disques du système avant de commencer une nouvelle configuration de LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3213,7 +3231,7 @@ msgstr "" "possibles sont :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3223,43 +3241,43 @@ msgstr "" "la structure des volumes LVM, le nom et la taille des volumes, etc." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Créer un groupe de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Créer un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Supprimer un groupe de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Supprimer un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Étendre un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Réduire un volume logique" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3279,7 +3297,7 @@ msgstr "" "pour créer ensuite les volumes logiques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3291,13 +3309,13 @@ msgstr "" "partitions, et vous devez les traiter ainsi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configuration des volumes chiffrés" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3319,7 +3337,7 @@ msgstr "" "données ne sont qu'une suite inintelligible de caractères." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3353,7 +3371,7 @@ msgstr "" "encrypted-boot.html\">autre document.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3368,7 +3386,7 @@ msgstr "" "la longueur de la clé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3389,7 +3407,7 @@ msgstr "" "différentes options de chiffrement pour la partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3400,7 +3418,7 @@ msgstr "" "capables de prendre en charge les volumes physiques avec LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3414,13 +3432,13 @@ msgstr "" "été choisies en visant la sécurité d'utilisation." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Chiffrement : aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Taille de clé : 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3466,13 +3484,13 @@ msgstr "" "tailles de clé dépendent de l'algorithme de chiffrement." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algorithme IV : xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Clé de chiffrement : phrase secrète" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3518,13 +3536,13 @@ msgstr "" "partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "phrase secrète" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3538,13 +3556,13 @@ msgstr "" "pourrez saisir plus tard dans le processus." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Clé aléatoire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3562,7 +3580,7 @@ msgstr "" "une vie entière n'y suffirait pas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3582,13 +3600,13 @@ msgstr "" "écrites sur la partition d'échange." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Effacer les données : oui" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3610,7 +3628,7 @@ msgstr "" "après plusieurs écritures d'un support magnéto-optique. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3629,7 +3647,7 @@ msgstr "" "prendre du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3646,7 +3664,7 @@ msgstr "" "des amis, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3670,7 +3688,7 @@ msgstr "" "secrète pour le système de fichiers racine." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3691,7 +3709,7 @@ msgstr "" "L'opération est répétée pour chaque partition à chiffrer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3718,7 +3736,7 @@ msgstr "" "défaut ne vous conviennent pas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3746,13 +3764,13 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "L'installation du système de base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3767,7 +3785,7 @@ msgstr "" "connexion réseau, cela peut prendre du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3784,7 +3802,7 @@ msgstr "" "keycap>F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3797,7 +3815,7 @@ msgstr "" "quand l'installation se fait avec une console série." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3811,7 +3829,7 @@ msgstr "" "dans une liste." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3828,7 +3846,7 @@ msgstr "" "Dans l'esprit des responsables de paquets, ils doivent être installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3842,13 +3860,13 @@ msgstr "" "l'installation du système de base." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation de logiciels supplémentaires" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3862,13 +3880,13 @@ msgstr "" "de base sur des ordinateurs lents." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "La configuration d'apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3901,7 +3919,7 @@ msgstr "" "des états." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3915,7 +3933,7 @@ msgstr "" "et le modifier à votre guise quand l'installation est terminée." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3933,7 +3951,7 @@ msgstr "" "pour le service de mise à jour stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3950,13 +3968,13 @@ msgstr "" "quote> ou non-free de la distribution." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installation avec plusieurs images de CD ou DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3970,7 +3988,7 @@ msgstr "" "les paquets ainsi mis à disposition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3984,7 +4002,7 @@ msgstr "" "dans la prochaine étape de l'installation ne puissent pas être installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3998,7 +4016,7 @@ msgstr "" "images d'un ensemble." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4015,7 +4033,7 @@ msgstr "" "premiers) satisfera tous les besoins usuels." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4032,13 +4050,13 @@ msgstr "" "les risques d'erreur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Utiliser un miroir réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4050,7 +4068,7 @@ msgstr "" "défaut est correcte. Cependant, il existe des exceptions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4067,7 +4085,7 @@ msgstr "" "prochaine étape de l’installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4087,7 +4105,7 @@ msgstr "" "nouveau système, vous pourrez ajouter d'autres paquets." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4099,7 +4117,7 @@ msgstr "" "de DVD. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4115,7 +4133,7 @@ msgstr "" "installé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4130,19 +4148,19 @@ msgstr "" "quantité de données téléchargées à partir d'un miroir dépend :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "des tâches choisies lors de la prochaine étape de l'installation ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4151,7 +4169,7 @@ msgstr "" "de la présence de ces paquets sur les supports d'installation analysés ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4163,7 +4181,7 @@ msgstr "" "security ou stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4177,13 +4195,13 @@ msgstr "" "security ou stable-updates ont été installés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Choisir un miroir réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4196,7 +4214,7 @@ msgstr "" "sélectionné sans problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4210,7 +4228,7 @@ msgstr "" "d'administrateurs système de Debian (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4226,7 +4244,7 @@ msgstr "" "db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4254,13 +4272,13 @@ msgstr "" "plus rapide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Sélection et installation des paquets" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4277,7 +4295,7 @@ msgstr "" "de logiciels prédéfinies." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4308,7 +4326,7 @@ msgstr "" "la ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4321,7 +4339,7 @@ msgstr "" "pouvez même n'installer aucune tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4331,7 +4349,7 @@ msgstr "" "d'espace pour sélectionner une tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4341,7 +4359,7 @@ msgstr "" "l'environnement de bureau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4403,7 +4421,7 @@ msgstr "" "laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendre le système amorçable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4494,13 +4512,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4516,7 +4534,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4533,13 +4551,13 @@ msgstr "" "d'amorçage pour plus d'information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Installer palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4556,20 +4574,20 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage Grub sur le disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4581,7 +4599,7 @@ msgstr "" "débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4594,7 +4612,7 @@ msgstr "" "pouvez l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4605,7 +4623,7 @@ msgstr "" "aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4613,7 +4631,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4642,7 +4660,7 @@ msgstr "" "d'amorçage EFI dans le but de charger et lancer le noyau Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4660,13 +4678,13 @@ msgstr "" "système de fichiers racine." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Choisissez la bonne partition !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4685,13 +4703,13 @@ msgstr "" "données !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Le contenu de la partition EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4722,13 +4740,13 @@ msgstr "" "temps, le système est mis à jour ou reconfiguré." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4740,13 +4758,13 @@ msgstr "" "désigner les fichiers dans la partition EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4759,13 +4777,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> du menu gestionnaire EFI y fait appel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4780,13 +4798,13 @@ msgstr "" "/initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4799,13 +4817,13 @@ msgstr "" "filename> sera relancé." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4819,13 +4837,13 @@ msgstr "" "filename>, pointé par le lien symbolique /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Installer Yaboot sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4845,13 +4863,13 @@ msgstr "" "amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Installer Quik sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage Grub sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4885,7 +4903,7 @@ msgstr "" "pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4895,13 +4913,13 @@ msgstr "" "contrôle total sur le processus d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Installateur zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage SILO sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4957,13 +4975,13 @@ msgstr "" "installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4984,7 +5002,7 @@ msgstr "" "les opérations nécessaires." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5003,7 +5021,7 @@ msgstr "" "généralement le contenu de la mémoire flash !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5018,13 +5036,13 @@ msgstr "" "qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuer sans programme d'amorçage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5037,7 +5055,7 @@ msgstr "" "autre programme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5059,13 +5077,13 @@ msgstr "" "partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "La fin de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5077,13 +5095,13 @@ msgstr "" "nettoyage après le travail de l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuration de l'horloge du système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5097,7 +5115,7 @@ msgstr "" "installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5116,7 +5134,7 @@ msgstr "" "heure locale plutôt que GMT." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5127,13 +5145,13 @@ msgstr "" "courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Réamorcer le système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5145,7 +5163,7 @@ msgstr "" "système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5159,13 +5177,13 @@ msgstr "" "les premières étapes de l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5176,13 +5194,13 @@ msgstr "" "attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5194,7 +5212,7 @@ msgstr "" " sur votre nouveau système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5211,13 +5229,13 @@ msgstr "" "sur l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5244,13 +5262,13 @@ msgstr "" "keycombo> pour revenir à l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5267,7 +5285,7 @@ msgstr "" "l'installateur, utilisez la commande exit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5286,7 +5304,7 @@ msgstr "" "comme la complétion automatique et le rappel des commandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5298,7 +5316,7 @@ msgstr "" "/var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5310,7 +5328,7 @@ msgstr "" "problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5324,13 +5342,13 @@ msgstr "" "activée par l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation par le réseau avec network-console" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5372,7 +5390,7 @@ msgstr "" "distante avec SSH apparaît." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5382,7 +5400,7 @@ msgstr "" "configuration du réseau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5405,7 +5423,7 @@ msgstr "" "personne qui continuera l'installation à distance." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5417,7 +5435,7 @@ msgstr "" "principal où vous pourrez choisir un autre composant." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5449,7 +5467,7 @@ msgstr "" "affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5475,7 +5493,7 @@ msgstr "" "reprendre l'installation après la reconnexion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5498,7 +5516,7 @@ msgstr "" "aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5523,7 +5541,7 @@ msgstr "" "replaceable>>. et recommencer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5544,7 +5562,7 @@ msgstr "" "lancer plusieurs interpréteurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5560,14 +5578,14 @@ msgstr "" "l'installation ou des problèmes dans le système installé." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" "Télécharger des microprogrammes (firmware) manquants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5582,7 +5600,7 @@ msgstr "" "microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5601,7 +5619,7 @@ msgstr "" "pilote sera rechargé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5620,7 +5638,7 @@ msgstr "" "microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5632,7 +5650,7 @@ msgstr "" "périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5655,13 +5673,13 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Préparer le support" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5687,7 +5705,7 @@ msgstr "" "d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5703,7 +5721,7 @@ msgstr "" "version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5720,7 +5738,7 @@ msgstr "" "microprogrammes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5732,13 +5750,13 @@ msgstr "" "système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5757,7 +5775,7 @@ msgstr "" "de la différence des versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5774,7 +5792,7 @@ msgstr "" "version apparaîtra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5787,7 +5805,7 @@ msgstr "" "manuellement." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5802,13 +5820,13 @@ msgstr "" "terminée." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Finaliser le système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5826,7 +5844,7 @@ msgstr "" "cela arrivait, il est possible d'essayer quelques contournements :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5837,7 +5855,7 @@ msgstr "" "graphics)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Installer le paquet isenkram-cli ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5877,7 +5895,7 @@ msgstr "" "tant que superutilisateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5890,7 +5908,7 @@ msgstr "" "nomodeset comme mesure de contournement." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5908,13 +5926,13 @@ msgstr "" "filename>) qui pointe vers un miroir générique." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personnalisation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5925,13 +5943,13 @@ msgstr "" "pour s'adapter aux cas particuliers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installer un système d'initialisation alternatif" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index babf4c39d..8fbf44e4e 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -1107,114 +1107,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1229,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1245,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1256,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1270,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1285,13 +1190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1304,13 +1209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1339,7 +1244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1351,7 +1256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1410,7 +1315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1420,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1430,7 +1335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1438,7 +1343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1449,13 +1354,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1478,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1489,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1501,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1511,13 +1416,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1530,7 +1435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1545,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1553,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1562,7 +1467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1571,7 +1476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1579,7 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1592,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1602,13 +1507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1623,7 +1528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1634,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1652,7 +1557,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1827,13 +1732,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1848,13 +1753,108 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1872,13 +1872,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1890,13 +1890,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1941,13 +1941,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1994,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2024,13 +2024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2049,13 +2049,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2066,13 +2066,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2116,13 +2116,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2131,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the részben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2275,13 +2275,13 @@ msgstr "" "legyen ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2318,19 +2318,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2362,13 +2362,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2416,13 +2416,13 @@ msgstr "" "gtk felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2435,49 +2435,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2487,19 +2487,19 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2508,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2523,13 +2523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2537,13 +2537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2589,13 +2589,13 @@ msgstr "" "fb=true paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgstr "" "tiltására és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2680,13 +2680,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2696,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2712,13 +2712,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2728,13 +2728,13 @@ msgstr "" "Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2749,13 +2749,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2767,13 +2767,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2782,13 +2782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2824,14 +2824,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2852,13 +2852,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2871,13 +2871,13 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2889,13 +2889,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2905,13 +2905,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2924,27 +2924,27 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2976,13 +2976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3011,13 +3011,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3034,13 +3034,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3052,13 +3052,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3113,19 +3113,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3169,19 +3169,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3211,13 +3211,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3305,13 +3305,13 @@ msgstr "" "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" "sr0. Lehet ez is: /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3576,13 +3576,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" "korábbi szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3616,37 +3616,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3684,13 +3684,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3739,19 +3739,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3780,13 +3780,13 @@ msgstr "" "meghajtót a /etc/X11/xorg.conf fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3798,19 +3798,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3846,13 +3846,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index ff1955308..b1da9eca7 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -33,7 +33,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Hogyan működik a telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a telepítő csak karakteres felhasználói felületet " +"tud használni. Grafikus felület jelenleg nem elérhető." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -48,7 +124,7 @@ msgstr "" "kérdések elsőbbsége a telepítő indításakor kerül beállításra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -65,7 +141,7 @@ msgstr "" "nem tett kérdésekhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -81,7 +157,7 @@ msgstr "" "felhasználó mindig értesül." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -98,7 +174,7 @@ msgstr "" " részt az elérhető opciókért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -112,7 +188,7 @@ msgstr "" "priority=medium indító argumentummal indítható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -129,83 +205,7 @@ msgstr "" "mód adja a &d-i; teljes mértékű felügyeletét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a Graphical install opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a telepítő csak karakteres felhasználói felületet " -"tud használni. Grafikus felület jelenleg nem elérhető." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "választásokat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "információ elérhető az F1 gomb lenyomásával." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "nyitni az alább írt naplók megtekintéséhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "lehet visszatérni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -293,14 +293,14 @@ msgstr "" "az új rendszert." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "A &debian; Telepítő használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "információ elérhető az F1 gomb lenyomásával." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl részben vannak." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu (fő-menü)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "megoldását, és így a menü már megjelenhet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "" "jelenlegi összetevőkből." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser (helyi beállítás választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "" "nyelvhez nem teljes, ekkor néhány üzenet angolul jelenhet meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup (konzol beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "" "modellt választhatja ki." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect (hardver-érzékelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -459,26 +459,26 @@ msgstr "" "kártyák, lemez meghajtók vagy PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect (a CD-ROM felismerése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; telepítő CD-t keres és csatol." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg (hálózat-beállító)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -486,13 +486,13 @@ msgid "" msgstr "Beállítja a gép hálózati kapcsolatait, mely így internetet használhat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan (ISO-keresés)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" "ISO képeket (.iso fájlokat) keres a merevlemezeken." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror (tükör-választás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "használt telepítő csomagok forrását választhatja ki ezzel." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -535,13 +535,13 @@ msgstr "" "telepítő CD-ROM nem sérült." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem (kis memória)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "" "memóriából (egyes képességek mellőzése árán)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -573,25 +573,25 @@ msgstr "" "eszközről származó csomagokat telepít." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup (felhasználói beállítások)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima (nem-root) felhasználót." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup (óra-beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -601,25 +601,25 @@ msgstr "" "legyen-e beállítva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "" "ajánlott particionáló eszköze." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner (particionáló)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "" "architektúrádnak." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf (partíciók beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -666,14 +666,14 @@ msgstr "" "felhasználói utasításoknak megfelelően." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-lvm" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -683,14 +683,14 @@ msgstr "" "beállításában." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-md" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "" "újabb alaplapokon található olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlők." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer (alap-telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "" "alatti működtetését újraindítás után." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup (az APT beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -734,13 +734,13 @@ msgstr "" "szolgáló média alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel (csomag-választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "" "kiválasztására és telepítésére." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -772,13 +772,13 @@ msgstr "" "rendszer induljon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -798,26 +798,26 @@ msgstr "" "is." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell (héj)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs (naplók mentése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -834,13 +834,13 @@ msgstr "" "jelenthesse a telepítéskor adódó esetleges hibákat a &debian; fejlesztőknek." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Az egyes összetevők használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -856,13 +856,13 @@ msgstr "" "telepítő módtól és hardvertől függ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "A &debian; Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Elérhető memória ellenőrzése / alacsony memória mód" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "remélhetőleg még így is lehetővé teszi a &debian-gnu; telepítését e gépen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "egyszerűen beállítható a saját nyelv." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "felhasználni, így meghiúsíthatja a telepítést." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "teljesítményét és nagy lemez-terheléshez vezethet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "terminálon és a syslog fájlban)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1024,13 +1024,13 @@ msgstr "" "> által leírt módon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "beállításokból állnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "telepítő az angolt használja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "kiosztás kiválasztásában." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "locales nem kerül telepítésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "listáját kapod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "ha más földrészen levő országot választanál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "mert ez határozza meg az időzóna beállítást a telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "kiválasztásra az adott nyelv és ország alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" "kiválasztva, UTF-8 karakter kódolást fog használni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1195,13 +1195,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Billentyűzet választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "command> parancsot rendszergazdaként)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgstr "" "beállításától." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "A &debian; Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "iso-scan összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, iso-scan automatically mounts all block " @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "nem, akkor az iso-scan más képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor már az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ezt tenni újraindítás nélkül is a második konzolon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1336,13 +1336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1361,13 +1361,13 @@ msgstr "" "citerefentry> kézikönyv oldalt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatikus hálózat beállítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1392,13 +1392,13 @@ msgstr "" "válaszd a kézi beállítást." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Kézi hálózat beállítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "kérdés is szerepel. Válaszolj a szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1445,13 +1445,13 @@ msgstr "" "etc/network/interfaces szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 és IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "protokollcsomag(dual-stack) beállítás)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1484,13 +1484,13 @@ msgstr "" "tal)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr "" "befejezése után hozhatók létre. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "kivéve, ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1561,13 +1561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1625,13 +1625,13 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Óra és Időzóna beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1649,13 +1649,13 @@ msgstr "" "telepítés alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "A telepítő nem módosítja a rendszerórát S/390-en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "feltételezi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "időzónának." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" "lehetőség van." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr "" "eltérő időzónát. A parancs a következő:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1736,13 +1736,13 @@ msgstr "" "preseeding (elő-konfigurációs fájl) segítségével" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" "például RAID, LVM, vagy titkosított eszközök beállítása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" "vagy kíváncsi, lásd a részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" " Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1805,13 +1805,13 @@ msgstr "" "Kézi pontot a menüből." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Támogatott particionálási lehetőségek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "fájlrendszerekkel és haladó blokk eszközökkel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "elsőbbségnél értelmes alapértékek kerülnek beállításra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1853,31 +1853,31 @@ msgstr "" "támogat, amiket gyakran együtt is lehet használni." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Szoftveres RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Támogatott RAID szintek: 0, 1, 4, 5, 6 és 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "" "használatával)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1900,13 +1900,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">Wiki oldalunkon található." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Többutas (Multipath) (kísérleti)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1918,13 +1918,13 @@ msgstr "" "ha a telepítő indításakor engedélyezve lett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "A következő fájlrendszerek támogatottak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "ext2r0, " @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (nem minden architektúrán érhető el)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Az alapértelmezett fájlrendszer az UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (nem minden architektúrán érhető el)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "" "engedélyezhetők, de van pár kikötés:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "" "create paranccsal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" "tudná indítani a rendszeredet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "" "rendszeredet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "el)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2067,13 +2067,13 @@ msgstr "" "a hármas verziója támogatott." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2083,13 +2083,13 @@ msgstr "" "jffs2 partíciókat létrehozni." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2099,19 +2099,19 @@ msgstr "" "hozzájuk rendelni. Nem lehetséges új qnx4 partíciókat létrehozni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (csak olvasható)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "" "hozzájuk. Nem lehetséges új NTFS partíciókat létrehozni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Irányított Particionálás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2144,14 +2144,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel dm-crypt támogatást. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "amit megszoktál. A mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "" "használatakor ez nem lehetséges. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2249,73 +2249,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás sikertelen lesz." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl egy partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2434,13 +2434,13 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Kézi Particionálás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "" "tárgyaljuk e szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "" "a partman fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "" "is egy-egy partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2589,13 +2589,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" "legnépszerűbb változata után szoftver RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2732,98 +2732,98 @@ msgstr "" " Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nincs" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "választható" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2833,19 +2833,19 @@ msgstr "" "száma mínusz egy)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2855,13 +2855,13 @@ msgstr "" "száma mínusz kettő)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "" "(alapból kettő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Szoftver RAID HOGYAN." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "" "filename> számára egy lehetőség." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" "figyelmeztet hiba esetén, és nem enged továbblépni, amíg ki nem javítod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "" "másolat külön lemezre kerülhessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3168,43 +3168,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3236,13 +3236,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "" "titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3368,13 +3368,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Titkosítás: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Kulcs méret: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3418,13 +3418,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV algoritmus: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Titkosító kulcs: Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3487,13 +3487,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3529,13 +3529,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Adatok törlése: igen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "" "felülírás után. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3709,13 +3709,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "" "AltF1 használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "" "eredeti szoftverrel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3799,13 +3799,13 @@ msgstr "" "csak a telepítés e pontja után lép életbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3820,13 +3820,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "" "keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "" "szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" "stabil frissítések (stable-upgrades) szerviznek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3919,14 +3919,14 @@ msgstr "" "szekcióiból is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "" "található csomagokat is használhassa a telepítő." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "" "feladatokhoz nem minden csomag lesz telepíthető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "" "valójában nagyon kevés ember használja az utolsó CD-ken található csomagokat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "" "legtöbb szükséget kielégíti. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4023,13 +4023,13 @@ msgstr "" "az csökkenti a hibázás esélyét." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Hálózati tükör használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "" "alapértelmezett válasz megfelelő, de van néhány kivétel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "" "a telepítés következő lépésénél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" "elindítottad az új rendszert)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "" "választható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "" "hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4153,19 +4153,19 @@ msgstr "" "hálózati tükör választása esetén a következőktől függ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "" "(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4205,13 +4205,13 @@ msgstr "" "szervizek be lettek állítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Hálózati tükör választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "" "felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing enter " @@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "" "[2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4290,13 +4290,13 @@ msgstr "" "leggyorsabb lesz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "" "elérhető feladatok hely-igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" "quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" "minimális rendszert szeretnél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "" "&debian; mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4578,13 +4578,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4600,20 +4600,20 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4658,13 +4658,13 @@ msgstr "" "menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4707,13 +4707,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4731,13 +4731,13 @@ msgstr "" "letörölve a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4765,13 +4765,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4783,13 +4783,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4802,13 +4802,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4822,13 +4822,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4840,13 +4840,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4860,13 +4860,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4885,13 +4885,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4938,13 +4938,13 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4995,13 +4995,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5036,13 +5036,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5092,13 +5092,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszeróra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "válassz helyi időt az UTC helyett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr "" "választottál ki." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer újraindítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "" "&debian; rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5178,13 +5178,13 @@ msgstr "" "eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5195,13 +5195,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "" "log/installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5235,13 +5235,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5266,13 +5266,13 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "" "exit parancsot a héj lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5342,14 +5342,14 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "" "telepítést távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "" "újrakapcsolódás után, vagy nem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" "használd, ha szükséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" "replaceable>>. és próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5578,13 +5578,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Hiányzó firmware betöltése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "" "további funkciók is működjenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" "modult újra betölti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "" "amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "" "alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5675,13 +5675,13 @@ msgstr "" "firmware szóra." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Adathordozó előkészítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "" "legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "" "adathordozó fájlrendszerére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "" "is:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5759,13 +5759,13 @@ msgstr "" "firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgstr "" "nem tölthető be a verzió különbség miatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "" "lesz elérhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "" "firmware csomagot kézzel nem telepíted." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5825,14 +5825,14 @@ msgstr "" "a telepítés befejezte után." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5905,13 +5905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5919,14 +5919,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po index 892476ea5..85c0142f0 100644 --- a/po/it/boot-installer.po +++ b/po/it/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-15 08:31+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -157,13 +157,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "L'installatore grafico non è disponibile nelle immagini arm64 del &d-i; per " "stretch e quindi occorre usare una console seriale. Il device della console " @@ -318,8 +324,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -331,8 +337,8 @@ msgstr "" "automatica della rete)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -342,8 +348,8 @@ msgstr "" "RBOOT anziché di un server BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1112,8 +1118,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" @@ -1400,159 +1406,19 @@ msgstr "" "descritto nel testo di aiuto." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Installatore grafico" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"La versione grafica dell'installatore è disponibile soltanto su un numero " -"limitato di architetture, fra le quali &arch-title;. La funzionalità " -"dell'installatore grafico è quasi identica a quella dell'installatore " -"testuale dato che entrambe le versioni hanno come base gli stessi programmi " -"e differiscono soltanto per l'interfaccia." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Nonostante la funzionalità sia identica, l'installatore grafico ha alcuni " -"piccoli ma significativi vantaggi. Il vantaggio principale è che può " -"supportare un numero maggiore di lingue, cioè le lingue che usano un set di " -"caratteri che non può essere visualizzato con l'interfaccia testuale " -"newt. Ha anche vantaggi di usabilità, infatti è possibile " -"usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno di " -"un'unica schermata." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD/DVD e con il " -"metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico è " -"sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le modalità " -"esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel menu " -"Opzioni avanzate. È comunque ancora possibile usare i vecchi " -"metodi di avvio installgui, expertgui e rescuegui dal prompt di avvio che appare " -"dopo aver selezionato Aiuto nel menu di avvio." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata " -"da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata " -"mini L'immagine ISO " -"mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con la stessa " -"procedura descritta in . Si cerchi " -"netboot/gtk/mini.iso. , che è " -"particolarmente utile per i test." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Al momento per &arch-title; è disponibile soltanto un'immagine ISO " -"sperimentale denominata mini L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror " -"&debian; con la stessa procedura descritta in . Si cerchi netboot/gtk/mini.iso. . Dovrebbe funzionare sulla maggior parte dei sistemi PowerPC con " -"scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Come per l'installatore testuale è possibile aggiungere dei parametri " -"d'avvio anche per l'installatore grafico." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"L'uso dell'installatore grafico richiede molta più memoria rispetto " -"all'installatore testuale: almeno &minimum-memory-gtk;. Se la memoria " -"disponibile non è sufficiente, viene automaticamente attivata l'interfaccia " -"testuale newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Se la quantità di memoria presente sul sistema è inferiore a &minimum-" -"memory;, può risultare impossibile avviare la versione grafica " -"dell'installatore invece la versione testuale potrebbe funzionare. Sui " -"sistemi con poca memoria si raccomanda l'uso della versione testuale " -"dell'installatore." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Avvio da CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenuto dei CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1576,7 +1442,7 @@ msgstr "" "gamma di pacchetti senza la necessità di una connessione alla rete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1602,7 +1468,7 @@ msgstr "" "sistemi più convenzionali." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1619,7 +1485,7 @@ msgstr "" "seguito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1642,7 +1508,7 @@ msgstr "" "l'avanzamento dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1665,13 +1531,13 @@ msgstr "" "avvia allora usare la seconda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1692,13 +1558,13 @@ msgstr "" "prompt della shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opzione 1: avvio dal menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1710,7 +1576,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1720,7 +1586,7 @@ msgstr "" "cursore e premere INVIO. Apparirà un nuovo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1738,7 +1604,7 @@ msgstr "" "informazioni sul dispositivo e sul controller sono le stesse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1756,7 +1622,7 @@ msgstr "" "del CD e viene richiesto di proseguire con il prossimo passo (opzionale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Questo comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1784,13 +1650,13 @@ msgstr "" "kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opzione 2: avvio dalla shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1803,7 +1669,7 @@ msgstr "" "command> e avviare il CD con l'Installatore &debian; seguendo questi passi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1815,7 +1681,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione è completata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1838,7 +1704,7 @@ msgstr "" "del lettore di CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1852,7 +1718,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1866,7 +1732,7 @@ msgstr "" "numero della partizione come prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1876,7 +1742,7 @@ msgstr "" "comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1892,13 +1758,13 @@ msgstr "" "shell. Proseguire con la scelta del kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installazione con una console seriale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1919,7 +1785,7 @@ msgstr "" "configurazioni di baud rate più comuni già preconfigurate." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1933,7 +1799,7 @@ msgstr "" "della console EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1949,7 +1815,7 @@ msgstr "" "nella finestra testuale Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1968,7 +1834,7 @@ msgstr "" "in modalità testuale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1982,13 +1848,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Scelta del kernel da avviare e delle opzioni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2009,7 +1875,7 @@ msgstr "" "di comando più comuni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2033,7 +1899,7 @@ msgstr "" "passi servono per scegliere e avviare l'installazione:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2043,7 +1909,7 @@ msgstr "" "alle proprie necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2056,7 +1922,7 @@ msgstr "" "seriale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2068,7 +1934,7 @@ msgstr "" "schermata dell'Installatore &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2078,7 +1944,7 @@ msgstr "" "verranno impostate la lingua, la rete e le partizioni del disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2098,7 +1964,7 @@ msgstr "" "rete anziché tramite il lettore CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2113,13 +1979,13 @@ msgstr "" "attivare il recupero dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurazione del server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2143,7 +2009,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione di elilo.efi sul client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2159,7 +2025,7 @@ msgstr "" "filename> contenente i file per l'avvio dei sistemi IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2177,7 +2043,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo per ulteriori dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurazione del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2237,7 +2103,7 @@ msgstr "" "trasporto tramite TFTP di elilo.efi dal server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2253,13 +2119,13 @@ msgstr "" "dalla rete, avvia l'Installatore &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitazioni di S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2269,7 +2135,7 @@ msgstr "" "connessione alla rete e una sessione ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2283,13 +2149,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio per S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2310,7 +2176,7 @@ msgstr "" "kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2351,25 +2217,25 @@ msgstr "" "processo d'avvio la prenda in considerazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Booting a ppc64el machine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "How to boot a ppc64el machine:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2385,7 +2251,7 @@ msgstr "" "HTTPS. Petitboot può avviare qualsiasi Sistema Operativo supportato da kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2397,7 +2263,7 @@ msgstr "" "da un server DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2416,7 +2282,7 @@ msgstr "" "&d-i; alla fine del comando boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2428,13 +2294,13 @@ msgstr "" "SCSI con ID 6 (o al dispositivo master sul secondo canale nei sistemi IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messaggi di IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2450,13 +2316,153 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Installatore grafico" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"La versione grafica dell'installatore è disponibile soltanto su un numero " +"limitato di architetture, fra le quali &arch-title;. La funzionalità " +"dell'installatore grafico è quasi identica a quella dell'installatore " +"testuale dato che entrambe le versioni hanno come base gli stessi programmi " +"e differiscono soltanto per l'interfaccia." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Nonostante la funzionalità sia identica, l'installatore grafico ha alcuni " +"piccoli ma significativi vantaggi. Il vantaggio principale è che può " +"supportare un numero maggiore di lingue, cioè le lingue che usano un set di " +"caratteri che non può essere visualizzato con l'interfaccia testuale " +"newt. Ha anche vantaggi di usabilità, infatti è possibile " +"usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno di " +"un'unica schermata." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD/DVD e con il " +"metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico è " +"sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le modalità " +"esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel menu " +"Opzioni avanzate. È comunque ancora possibile usare i vecchi " +"metodi di avvio installgui, expertgui e rescuegui dal prompt di avvio che appare " +"dopo aver selezionato Aiuto nel menu di avvio." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata " +"da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata " +"mini L'immagine ISO " +"mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con la stessa " +"procedura descritta in . Si cerchi " +"netboot/gtk/mini.iso. , che è " +"particolarmente utile per i test." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Al momento per &arch-title; è disponibile soltanto un'immagine ISO " +"sperimentale denominata mini L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror " +"&debian; con la stessa procedura descritta in . Si cerchi netboot/gtk/mini.iso. . Dovrebbe funzionare sulla maggior parte dei sistemi PowerPC con " +"scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Come per l'installatore testuale è possibile aggiungere dei parametri " +"d'avvio anche per l'installatore grafico." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"L'uso dell'installatore grafico richiede molta più memoria rispetto " +"all'installatore testuale: almeno &minimum-memory-gtk;. Se la memoria " +"disponibile non è sufficiente, viene automaticamente attivata l'interfaccia " +"testuale newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Se la quantità di memoria presente sul sistema è inferiore a &minimum-" +"memory;, può risultare impossibile avviare la versione grafica " +"dell'installatore invece la versione testuale potrebbe funzionare. Sui " +"sistemi con poca memoria si raccomanda l'uso della versione testuale " +"dell'installatore." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2487,13 +2493,13 @@ msgstr "" "il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Interfaccia utente dell'Installatore" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2512,13 +2518,13 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Display braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2540,13 +2546,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Display braille seriali" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2592,13 +2598,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr "" "verrà installato sul sistema finale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "" "&enterkey; quando il parlato è riprodotto dalla scheda sonora desiderata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2669,13 +2675,13 @@ msgstr "" "<." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr "" "install dal menu d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2713,13 +2719,13 @@ msgstr "" "vocale verrà automaticamente installato sul sistema finale." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Altri dispositivi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2736,7 +2742,7 @@ msgstr "" "questo riduce il numero di lingue utilizzabili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2746,13 +2752,13 @@ msgstr "" "h &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temi a contrasto elevato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2768,13 +2774,13 @@ msgstr "" "theme=dark in coda ai parametri d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2788,14 +2794,14 @@ msgstr "" " aumentano e diminuiscono la dimensione dei caratteri." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Installazione esperta, modalità ripristino e installazione automatizzata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "" "necessario premere &enterkey; per confermare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2841,13 +2847,13 @@ msgstr "" "preconfigurazione è documentata in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilità del sistema installato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2859,13 +2865,13 @@ msgstr "" "Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2879,7 +2885,7 @@ msgstr "" "in alcuni casi è necessario aiutarlo un po'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2893,7 +2899,7 @@ msgstr "" "parametro necessario per il riconoscimento del proprio hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Avvio da console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2936,7 +2942,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2953,7 +2959,7 @@ msgstr "" "dall'installatore e dal boot loader)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2983,7 +2989,7 @@ msgstr "" "screen, che è molto simile a vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2997,13 +3003,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3022,7 +3028,7 @@ msgstr "" "essere molto utili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3039,20 +3045,20 @@ msgstr "" "usano normalmente l'abbreviazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3067,7 +3073,7 @@ msgstr "" "l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3087,13 +3093,13 @@ msgstr "" "l'installazione senza troppe domande." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3131,13 +3137,13 @@ msgstr "" "gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3151,49 +3157,49 @@ msgstr "" "shell per continuare il processo d'avvio)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Questo è il valore predefinito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Più informazioni del solito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Parecchie informazioni per il debug." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3203,19 +3209,19 @@ msgstr "" "un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3227,13 +3233,13 @@ msgstr "" "la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3246,13 +3252,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3262,13 +3268,13 @@ msgstr "" "Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3287,13 +3293,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3312,13 +3318,13 @@ msgstr "" "forma abbreviata fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3339,13 +3345,13 @@ msgstr "" "userinput> nel menu di avvio)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr "" "fallisce." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3377,13 +3383,13 @@ msgstr "" "informazioni manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3394,13 +3400,13 @@ msgstr "" "sono famosi per questo malfunzionamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3415,13 +3421,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3431,13 +3437,13 @@ msgstr "" "installazioni automatiche. Si veda ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3448,13 +3454,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3471,13 +3477,13 @@ msgstr "" "dettagli." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3490,13 +3496,13 @@ msgstr "" "parametro per automatizzare l'installazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3509,13 +3515,13 @@ msgstr "" "per evitare che questo accada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3535,7 +3541,7 @@ msgstr "" "supporto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3547,13 +3553,13 @@ msgstr "" "nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3567,7 +3573,7 @@ msgstr "" "finale. Vedere anche ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3583,13 +3589,13 @@ msgstr "" "opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3603,13 +3609,13 @@ msgstr "" "\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3622,13 +3628,13 @@ msgstr "" "valore è in kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3639,13 +3645,13 @@ msgstr "" "linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3660,25 +3666,25 @@ msgstr "" "\"/>; seguono anche alcuni esempi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3688,7 +3694,7 @@ msgstr "" "usare per l'installazione e sul sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3724,13 +3730,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3747,7 +3753,7 @@ msgstr "" "(si veda )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3758,13 +3764,13 @@ msgstr "" "statica della rete." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3782,13 +3788,13 @@ msgstr "" "dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3800,13 +3806,13 @@ msgstr "" "ulteriori informazioni si veda ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3831,7 +3837,7 @@ msgstr "" "configurazione del sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3846,7 +3852,7 @@ msgstr "" "manualmente i parametri." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3868,19 +3874,19 @@ msgstr "" "che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Moduli del kernel in blacklist" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3898,7 +3904,7 @@ msgstr "" "fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3914,7 +3920,7 @@ msgstr "" "sistema al termine dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3928,19 +3934,19 @@ msgstr "" "viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Affidabilità del supporto ottico" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3954,7 +3960,7 @@ msgstr "" "oppure dare degli errori di lettura durante l'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3966,13 +3972,13 @@ msgstr "" "lasciando all'utente la soluzione dei dettagli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3982,7 +3988,7 @@ msgstr "" "correttamente e che non sia sporco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3996,7 +4002,7 @@ msgstr "" "DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4007,7 +4013,7 @@ msgstr "" "tutti, sono validi per CD-ROM e DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4017,13 +4023,13 @@ msgstr "" "uno degli altri metodi d'installazione disponibili." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemi comuni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4033,7 +4039,7 @@ msgstr "" "masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4043,13 +4049,13 @@ msgstr "" "l'accesso diretto alla memoria (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4057,7 +4063,7 @@ msgstr "" "suggerimenti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4069,7 +4075,7 @@ msgstr "" "abilitato nel BIOS/UEFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4096,7 +4102,7 @@ msgstr "" "dal disco." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4118,7 +4124,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4140,7 +4146,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4153,7 +4159,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4185,7 +4191,7 @@ msgstr "" "provare a caricarlo manualmente usando modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4197,7 +4203,7 @@ msgstr "" "filename>; ci potrebbe essere anche /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4215,7 +4221,7 @@ msgstr "" "questo comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "" "che corrisponde al lettore ottico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4255,13 +4261,13 @@ msgstr "" "come test generico sull'affidabilità della lettura del disco." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configurazione dell'avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4275,7 +4281,7 @@ msgstr "" "avvio, si consulti ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4287,7 +4293,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4306,37 +4312,37 @@ msgstr "" "funzionante (per esempio da un CD live)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4347,7 +4353,7 @@ msgstr "" "all'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4368,13 +4374,13 @@ msgstr "" "consulti per i dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4395,7 +4401,7 @@ msgstr "" "PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4418,7 +4424,7 @@ msgstr "" "si inseriscono questi valori nell'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4426,13 +4432,13 @@ msgstr "" "vale la pena ricordare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4460,7 +4466,7 @@ msgstr "" "avviare l'installatore con video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4474,13 +4480,13 @@ msgstr "" "driver video in /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4493,7 +4499,7 @@ msgstr "" "con i sistemi SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4501,13 +4507,13 @@ msgstr "" "l'installatore dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4545,13 +4551,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4572,7 +4578,7 @@ msgstr "" "segnalazione di bug è bene allegare anche queste informazioni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 125c03026..381247509 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 20:22+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -30,7 +30,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Come funziona l'Installatore" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " +"grafica e una a caratteri. L'interfaccia grafica è quella normalmente " +"utilizzata a meno che si scelga Install dal menu iniziale. " +"Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " +"testuale e una grafica. L'interfaccia testuale è quella normalmente " +"utilizzata a meno di scegliere Graphical install di " +"proposito. Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda " +"." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " +"a caratteri e una grafica. L'interfaccia a caratteri è quella normalmente " +"utilizzata a meno che si scelga Graphical install di " +"proposito. Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda " +"." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Per questa architettura l'installatore utilizza un'interfaccia utente a " +"caratteri. Attualmente non è disponibile un'interfaccia grafica." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -46,7 +122,7 @@ msgstr "" "delle domande da porre è impostata all'avvio dell'installatore." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -65,7 +141,7 @@ msgstr "" "non sono poste." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -83,7 +159,7 @@ msgstr "" "avvertito." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -102,7 +178,7 @@ msgstr "" "disponibili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -117,7 +193,7 @@ msgstr "" "l'argomento di avvio priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -135,65 +211,7 @@ msgstr "" "expert fornisce il controllo totale su &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " -"grafica e una a caratteri. L'interfaccia grafica è quella normalmente " -"utilizzata a meno che si scelga Install dal menu iniziale. " -"Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " -"testuale e una grafica. L'interfaccia testuale è quella normalmente " -"utilizzata a meno di scegliere Graphical install di " -"proposito. Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda " -"." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " -"a caratteri e una grafica. L'interfaccia a caratteri è quella normalmente " -"utilizzata a meno che si scelga Graphical install di " -"proposito. Per ulteriori informazioni sull'installatore grafico si veda " -"." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Per questa architettura l'installatore utilizza un'interfaccia utente a " -"caratteri. Attualmente non è disponibile un'interfaccia grafica." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -227,7 +245,7 @@ msgstr "" "&enterkey; per attivare le scelte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "" "informazioni d'aiuto premendo il tasto F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -250,7 +268,7 @@ msgstr "" "terza sessione ssh per vedere i file di log sotto descritti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -268,7 +286,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -286,13 +304,13 @@ msgstr "" "che il computer è stato riavviato nel sistema installato." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Uso dell'installatore grafico" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -304,7 +322,7 @@ msgstr "" "durante il processo d'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -325,7 +343,7 @@ msgstr "" "&BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "" "consentire di risolvere il problema, e in tal caso il menu potrebbe apparire." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -412,13 +430,13 @@ msgstr "" "esecuzione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -433,13 +451,13 @@ msgstr "" "messaggi potrebbero essere visualizzati in inglese." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -449,13 +467,13 @@ msgstr "" "quella che corrisponde alla propria." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -465,25 +483,25 @@ msgstr "" "rete, lettori di dischi e PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Cerca e monta un supporto per l'installazione di &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -493,26 +511,26 @@ msgstr "" "comunicare su internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." msgstr "Cerca immagini ISO (file .iso) su i dischi fissi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -522,13 +540,13 @@ msgstr "" "sorgente dei suoi pacchetti di installazione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -538,13 +556,13 @@ msgstr "" "l'utente può assicurarsi che l'immagine per l'installazione non sia corrotto." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -556,13 +574,13 @@ msgstr "" "i; (alle spese di alcune funzionalità)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -572,25 +590,25 @@ msgstr "" "mirror prescelto o dal supporto per l'installazione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Imposta la password di root e aggiunge un utente normale." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -600,25 +618,25 @@ msgstr "" "oppure no." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Seleziona il fuso orario in base alla località scelta in precedenza." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -633,13 +651,13 @@ msgstr "" "partizionamento preferito in &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -649,13 +667,13 @@ msgstr "" "programma di partizionamento appropriato all'architettura del computer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -665,13 +683,13 @@ msgstr "" "selezionate secondo le istruzioni dell'utente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -681,13 +699,13 @@ msgstr "" "Volume Manager)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -700,13 +718,13 @@ msgstr "" "trovano nelle schede madri più recenti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -716,13 +734,13 @@ msgstr "" "funzionare sotto &debian-gnu; dopo il riavvio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -732,13 +750,13 @@ msgstr "" "programma d'installazione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -748,13 +766,13 @@ msgstr "" "programmi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -770,13 +788,13 @@ msgstr "" "operativo attivare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -791,13 +809,13 @@ msgstr "" "ogni volta che il computer si avvia." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -805,13 +823,13 @@ msgstr "" "Consente all'utente di eseguire una shell da menu o nella seconda console." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -824,13 +842,13 @@ msgstr "" "problemi software dell'installatore agli sviluppatori &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Uso dei singoli componenti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -847,13 +865,13 @@ msgstr "" "dal metodo di installazione usato e dall'hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Impostazione dell'Installatore &debian; e configurazione dell'hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "" "tastiera o il mirror di rete preferito)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionlow memory" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -933,7 +951,7 @@ msgstr "" "consentire l'installazione di &debian-gnu; sul proprio sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -947,7 +965,7 @@ msgstr "" "sistema dopo aver completato l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -986,7 +1004,7 @@ msgstr "" "le prestazioni del sistema e comporta un'elevata attività da parte del disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr "" "syslog), rimangono comunque possibili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1017,7 +1035,7 @@ msgstr "" "partizione da ext2 in ext3." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1030,13 +1048,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Selezione delle opzioni di localizzazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "" "posizione geografica e i locale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1064,7 +1082,7 @@ msgstr "" "usando la lingua predefinita, cioè l'inglese." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1080,7 +1098,7 @@ msgstr "" "la scelta della tastiera." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1104,7 +1122,7 @@ msgstr "" "locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1127,7 +1145,7 @@ msgstr "" "nazioni in quel continente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1142,7 +1160,7 @@ msgstr "" "appartenenti ad altri continenti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1153,7 +1171,7 @@ msgstr "" "determina il fuso orario con cui verrà configurato il sistema finale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1175,7 +1193,7 @@ msgstr "" "alla lingua e alla nazione scelte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1185,7 +1203,7 @@ msgstr "" "verrà usata la codifica dei caratteri UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1207,13 +1225,13 @@ msgstr "" "dovrà essere quello predefinito sul sistema installato." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Selezione della tastiera" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "" "configuration da root una volta completata l'installazione)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1245,13 +1263,13 @@ msgstr "" "posizione su tutte le tastiere, anche quelle con layout adattato alla lingua." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Ricerca dell'immagine ISO del &debian; Installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1266,7 +1284,7 @@ msgstr "" "componente iso-scan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr "" "viene cercata un'altra immagine." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1310,7 +1328,7 @@ msgstr "" "sottodirectory anziché nel solo livello più alto del filesystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1329,7 +1347,7 @@ msgstr "" "console." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1349,13 +1367,13 @@ msgstr "" "requisito di memoria)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configurazione della rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1375,13 +1393,13 @@ msgstr "" "5." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configurazione automatica della rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1408,13 +1426,13 @@ msgstr "" "possibile scegliere la configurazione manuale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configurazione automatica della rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1440,7 +1458,7 @@ msgstr "" "linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1463,13 +1481,13 @@ msgstr "" "interfaces una volta completata l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1481,7 +1499,7 @@ msgstr "" "di IPv4 e IPv6 (solo-IPv4, solo-IPv6 e configurazioni dual-stack)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1500,13 +1518,13 @@ msgstr "" "addizionali via DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Impostazione di utenti e password" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1519,13 +1537,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Impostazione della password di root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1539,7 +1557,7 @@ msgstr "" "amministrazione del sistema, e per il minor tempo possibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1556,7 +1574,7 @@ msgstr "" "indovinate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1568,7 +1586,7 @@ msgstr "" "si stia amministrando una macchina con più di un amministratore di sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1584,13 +1602,13 @@ msgstr "" "comando sudo per impersonare root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Creazione di un utente normale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1603,7 +1621,7 @@ msgstr "" "non si deve assolutamente usare l'account di root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1623,7 +1641,7 @@ msgstr "" "dettaglio, vale la pena leggerne uno se non si conosce la questione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1636,7 +1654,7 @@ msgstr "" "di simile. Infine viene chiesta una password per l'account." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1646,13 +1664,13 @@ msgstr "" "utente, usare il comando adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configurazione dell'orologio e del fuso orario" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1669,14 +1687,14 @@ msgstr "" "impostare manualmente l'ora del sistema durante il processo d'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "L'installatore non modifica l'orologio di sistema sulla piattaforma S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1690,7 +1708,7 @@ msgstr "" "predefinita, non verrà chiesto nulla e il sistema userà quel fuso orario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1702,7 +1720,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1713,7 +1731,7 @@ msgstr "" "emphasis> è legato alla nazione scelta, si hanno due possibilità." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1724,13 +1742,13 @@ msgstr "" "l'installazione e avviato il nuovo sistema. Il comando da usare è:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1746,7 +1764,7 @@ msgstr "" "esempio Europe/Rome o UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1756,13 +1774,13 @@ msgstr "" "per il fuso orario tramite la preconfigurazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partizionamento e selezione del punto di mount" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1782,7 +1800,7 @@ msgstr "" "come i dispositivi RAID, LVM o cifrati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "" "particolari, si veda ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1815,7 +1833,7 @@ msgstr "" "dati sul disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1829,13 +1847,13 @@ msgstr "" "l'autopartizionamento, scegliere Manuale dal menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opzioni di partizionamento supportate" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1847,7 +1865,7 @@ msgstr "" "di partizione, file system e device a blocchi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1868,7 +1886,7 @@ msgstr "" "priorità più alte saranno usati i valori predefiniti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1879,31 +1897,31 @@ msgstr "" "combinazione." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "LVM (Logical Volume Management)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "È supportato il RAID di livello 0, 1, 4, 5, 6 e 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1911,7 +1929,7 @@ msgstr "" "RAID Serial ATA (con dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1925,13 +1943,13 @@ msgstr "" "disponibili sul nostro Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (sperimentale)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1943,13 +1961,13 @@ msgstr "" "solo se attivato all'avvio dell'Installatore." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Sono supportati i seguenti file system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1963,7 +1981,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (non disponibile su tutte le architetture)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Il file system predefinito è UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (non disponibile su tutte le architetture)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2018,7 +2036,7 @@ msgstr "" "avvertimenti:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2030,7 +2048,7 @@ msgstr "" "create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2048,7 +2066,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2065,7 +2083,7 @@ msgstr "" "potrebbe non essere capace di avviare il sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2074,7 +2092,7 @@ msgstr "" "architetture)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2088,13 +2106,13 @@ msgstr "" "È supportata solo la versione 3 del file system." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2104,13 +2122,13 @@ msgstr "" "nuove partizioni jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2120,19 +2138,19 @@ msgstr "" "punto di mount. Non è possibile creare nuove partizioni qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (solo-lettura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2143,13 +2161,13 @@ msgstr "" "NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Partizionamento guidato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2167,7 +2185,7 @@ msgstr "" " ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2176,7 +2194,7 @@ msgstr "" "su tutte le architetture." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2193,7 +2211,7 @@ msgstr "" "livello di sicurezza maggiore per i propri dati personali." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2210,7 +2228,7 @@ msgstr "" "disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2227,7 +2245,7 @@ msgstr "" "conferma di qualsiasi modifica prima di eseguire la scrittura sul disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2245,7 +2263,7 @@ msgstr "" "la dimensione del disco può essere utile per identificare i diversi dischi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2261,7 +2279,7 @@ msgstr "" "metodi LVM (cifrato o no) questo non è possibile. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2280,73 +2298,73 @@ msgstr "" "dallo schema scelto), il partizionamento guidato non funziona." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schema di partizionamento" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Spazio minimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partizioni create" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Tutti i file in una partizione" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partizione /home separata" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partizioni /home, /var e /tmp separate" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2370,7 +2388,7 @@ msgstr "" "della partizione LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2386,7 +2404,7 @@ msgstr "" "impostare manualmente una partizione come una ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2398,7 +2416,7 @@ msgstr "" "partizioni e dove saranno montate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2448,7 +2466,7 @@ msgstr "" "che possono essere realizzate solo con il partizionamento manuale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2470,13 +2488,13 @@ msgstr "" "seguito) per il partizionamento manuale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Partizionamento manuale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2492,7 +2510,7 @@ msgstr "" "nel seguito di questa sezione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2508,7 +2526,7 @@ msgstr "" "quote> (spazio libero)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2550,7 +2568,7 @@ msgstr "" "partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2572,7 +2590,7 @@ msgstr "" "swap. Questo menu consente anche di cancellare una partizione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2617,7 +2635,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2632,13 +2650,13 @@ msgstr "" "file system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configurazione di device multidisco (RAID software)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2658,7 +2676,7 @@ msgstr "" "almeno la sua variante più famosa, il RAID software)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2673,7 +2691,7 @@ msgstr "" "mount point, ecc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2785,55 +2803,55 @@ msgstr "" "listitem> Riassumendo:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Numero minimo di device" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Device di scorta" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Resiste a rotture del disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Spazio disponibile" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2841,43 +2859,43 @@ msgstr "" "device in RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "Opzionale" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "La dimensione della partizione più piccola in RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2887,19 +2905,19 @@ msgstr "" "device in RAID meno 1." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2909,13 +2927,13 @@ msgstr "" "device in RAID meno 2." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2925,7 +2943,7 @@ msgstr "" "numero predefinito è 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2952,7 +2970,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> )." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2972,7 +2990,7 @@ msgstr "" "filename> e RAID1 per /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2993,7 +3011,7 @@ msgstr "" "dal quale scegliere. Quello che segue dipende dal tipo di device MD scelto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3005,7 +3023,7 @@ msgstr "" "comporre il device MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3026,7 +3044,7 @@ msgstr "" "quando non si corregge questo errore." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3037,7 +3055,7 @@ msgstr "" "attive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3047,7 +3065,7 @@ msgstr "" "un'eccezione: sono necessarie almeno quattro partizioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3067,7 +3085,7 @@ msgstr "" "attivi in modo che tutte le copie siano scritte su dischi diversi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3086,7 +3104,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO si consiglia di farlo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3180,7 +3198,7 @@ msgstr "" "LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3201,7 +3219,7 @@ msgstr "" "configurazione LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3221,7 +3239,7 @@ msgstr "" "contesto quindi mostra solo le azioni valide. Le azioni possibili sono:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3231,43 +3249,43 @@ msgstr "" "struttura, nomi e dimensioni del volume logico e altre informazioni" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Creare i gruppi di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Creare un volume logico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Cancellare i gruppi di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Cancellare il volume logico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estendere il gruppo di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Ridurre il gruppo di volumi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3287,7 +3305,7 @@ msgstr "" "volumi logici al suo interno." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3299,13 +3317,13 @@ msgstr "" "essere trattati come tali)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurazione di volumi cifrati" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3328,7 +3346,7 @@ msgstr "" "di caratteri." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr "" "debian.net/cryptsetup/encrypted-boot.html\">documento separato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3376,7 +3394,7 @@ msgstr "" "velocità della CPU, dal cifrario scelto e dalla lunghezza della chiave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3398,7 +3416,7 @@ msgstr "" "partizione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3409,7 +3427,7 @@ msgstr "" "LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3423,13 +3441,13 @@ msgstr "" "attentamente scelti in funzione della sicurezza del sistema finale." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Cifratura: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Dimensione della chiave: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3475,13 +3493,13 @@ msgstr "" "prestazioni. Le lunghezze disponibili per la chiave dipendono dal cifrario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algoritmo di IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Chiave di cifratura: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" "Adesso si deve scegliere il tipo di chiave di cifratura per la partizione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3548,13 +3566,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Chiave casuale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3573,7 +3591,7 @@ msgstr "" "durata della nostra esistenza)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3593,13 +3611,13 @@ msgstr "" "nella partizione di swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Cancellare i dati: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3622,7 +3640,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3641,7 +3659,7 @@ msgstr "" "dimensioni questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3658,7 +3676,7 @@ msgstr "" "di familiari o parenti, ecc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3682,7 +3700,7 @@ msgstr "" "inserito la passphrase per il file system di root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3705,7 +3723,7 @@ msgstr "" "essere ripetuta per ogni partizione da cifrare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3731,7 +3749,7 @@ msgstr "" "predefinito non è adatto ai propri scopi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3759,13 +3777,13 @@ msgstr "" "con l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installazione del sistema base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3779,7 +3797,7 @@ msgstr "" "connessione di rete lenta, ciò potrebbe richiedere un certo tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3796,7 +3814,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3809,7 +3827,7 @@ msgstr "" "seriale questo è l'unico posto in cui è possibile vederli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3823,7 +3841,7 @@ msgstr "" "più bassa è possibile scegliere uno dei kernel fra quelli disponibili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3841,7 +3859,7 @@ msgstr "" "si dovrebbero installare al programma." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3855,13 +3873,13 @@ msgstr "" "del processo d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installazione di altri programmi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3877,13 +3895,13 @@ msgstr "" "di base." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurazione di APT" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3917,7 +3935,7 @@ msgstr "" "dei pacchetti e verifica dello stato) in un'interfaccia utente gradevole." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3932,7 +3950,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3951,7 +3969,7 @@ msgstr "" "stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3966,13 +3984,13 @@ msgstr "" "dalle sezioni contrib e non-free dell'archivio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installazione da più di una immagine di CD o DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3987,7 +4005,7 @@ msgstr "" "questi supporti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4001,7 +4019,7 @@ msgstr "" "fanno parte dei task selezionabili nel prossimo passo dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4015,7 +4033,7 @@ msgstr "" "presenti nell'ultima immagine del set." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4033,7 +4051,7 @@ msgstr "" "necessità." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4050,13 +4068,13 @@ msgstr "" "riducono le possibilità di fare degli errori." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Uso di un mirror di rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4069,7 +4087,7 @@ msgstr "" "eccezioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4086,7 +4104,7 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4107,7 +4125,7 @@ msgstr "" "sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4119,7 +4137,7 @@ msgstr "" "DVD. In questo caso l'uso di un mirror è opzionale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4135,7 +4153,7 @@ msgstr "" "stabilità del sistema installato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4151,19 +4169,19 @@ msgstr "" "dati da scaricare quando si seleziona un mirror dipende da" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "quali pacchetti fanno parte di quei task," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4173,7 +4191,7 @@ msgstr "" "analizzati e" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4185,7 +4203,7 @@ msgstr "" "dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui supporti per l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4199,13 +4217,13 @@ msgstr "" "e se questi servizi sono stati configurati." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Scelta di un mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4217,7 +4235,7 @@ msgstr "" "installazione. La voce preselezionata è solitamente corretta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4231,7 +4249,7 @@ msgstr "" "gestito dal gruppo Debian System Administration (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4248,7 +4266,7 @@ msgstr "" "per esempio [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4276,13 +4294,13 @@ msgstr "" "probabilmente non sarà quello più veloce." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Selezione e installazione dei pacchetti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4300,7 +4318,7 @@ msgstr "" "diverse attività." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4332,7 +4350,7 @@ msgstr "" "lo spazio necessario per ogni task disponibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4346,7 +4364,7 @@ msgstr "" "anche non installare alcun task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4356,7 +4374,7 @@ msgstr "" "la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4365,7 +4383,7 @@ msgstr "" "Il task Ambiente Desktop installa un ambiente desktop grafico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4430,7 +4448,7 @@ msgstr "" "sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Rilevamento di altri sistemi operativi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4545,7 +4563,7 @@ msgstr "" "avviare anche l'altro sistema operativo oltre a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4562,13 +4580,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4584,19 +4602,19 @@ msgstr "" "boot, questo perché PALO può leggere le partizioni Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Installazione del boot loader Grub sul disco" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4608,7 +4626,7 @@ msgstr "" "per quelli più esperti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4622,7 +4640,7 @@ msgstr "" "il manuale di grub per ulteriori informazioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4634,13 +4652,13 @@ msgstr "" "usare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader ELILO sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4668,7 +4686,7 @@ msgstr "" "quote> per effettuare le operazioni di caricamento e avvio del kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4687,13 +4705,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Scelta della partizione corretta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4711,13 +4729,13 @@ msgstr "" "partizione durante l'installazione cancellando tutto il precedente contenuto!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenuto della partizione EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4746,13 +4764,13 @@ msgstr "" "il sistema è aggiornato o riconfigurato." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4764,13 +4782,13 @@ msgstr "" "sostituiti in modo da referenziare i file nella partizione EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4783,13 +4801,13 @@ msgstr "" "Linux del menu comandi di EFI Boot Manager." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4803,13 +4821,13 @@ msgstr "" "cui punta il link simbolico /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4821,13 +4839,13 @@ msgstr "" "persa alla prossima esecuzione di /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4841,13 +4859,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Installazione di Yaboot sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4868,13 +4886,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware è configurato per far partire &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Installazione di Quik sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader Grub sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4907,7 +4925,7 @@ msgstr "" "utenti che per quelli più esperti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4917,13 +4935,13 @@ msgstr "" "l'intero processo d'avvio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader SILO sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4977,13 +4995,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Impostazione dell'avvio del sistema con flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5003,7 +5021,7 @@ msgstr "" "dispositivo è supportato e, se lo è, esegue le operazioni necessarie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5021,7 +5039,7 @@ msgstr "" "sovrascrive il contenuto della memoria flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5036,13 +5054,13 @@ msgstr "" "senza interazione dell'utente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continua senza un boot loader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5055,7 +5073,7 @@ msgstr "" "installare (per esempio si vuole usare il boot loader già esistente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5078,13 +5096,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Completamento dell'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5096,13 +5114,13 @@ msgstr "" "principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Impostazione dell'orologio di sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5116,7 +5134,7 @@ msgstr "" "UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5135,7 +5153,7 @@ msgstr "" "scegliere l'ora locale invece di UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5146,13 +5164,13 @@ msgstr "" "del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può essere UTC o locale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Riavvio del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5164,7 +5182,7 @@ msgstr "" "nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5178,13 +5196,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5196,13 +5214,13 @@ msgstr "" "l'utente nel caso che qualcosa vada storto." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Salvataggio dei log d'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5214,7 +5232,7 @@ msgstr "" " sul nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5230,13 +5248,13 @@ msgstr "" "su un altro sistema oppure allegarli a un resoconto d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso della shell e consultazione dei log" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5262,7 +5280,7 @@ msgstr "" "Alt F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5270,7 +5288,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5287,7 +5305,7 @@ msgstr "" "comando exit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5305,7 +5323,7 @@ msgstr "" "molto comode come il completamento automatico e lo storico dei comandi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5318,7 +5336,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5330,7 +5348,7 @@ msgstr "" "possibile limitato solo nel caso qualcosa non funzioni e per il debug." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5344,13 +5362,13 @@ msgstr "" "non la shell, per attivare la partizione di swap." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Installazione tramite network-console" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5392,7 +5410,7 @@ msgstr "" "l'installazione in remoto usando SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5402,7 +5420,7 @@ msgstr "" "normalmente richiamato in seguito alla configurazione della rete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5424,7 +5442,7 @@ msgstr "" "persona che continuerà l'installazione da remoto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5436,7 +5454,7 @@ msgstr "" "possibile selezionare un altro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5468,7 +5486,7 @@ msgstr "" "chiesto di confermare la sua correttezza." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5495,7 +5513,7 @@ msgstr "" "l'installazione al momento dell'interruzione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5518,7 +5536,7 @@ msgstr "" "recuperare) quindi deve essere usata solo quando necessario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5543,7 +5561,7 @@ msgstr "" "footnote> e poi provare nuovamente la connessione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5563,7 +5581,7 @@ msgstr "" "comunque è possibile avviare altre sessioni per la shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5580,13 +5598,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Caricare i firmware mancanti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5601,7 +5619,7 @@ msgstr "" "funzionalità aggiuntive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5620,7 +5638,7 @@ msgstr "" "driver verrà ricaricato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5639,7 +5657,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5651,7 +5669,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5674,13 +5692,13 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5706,7 +5724,7 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5722,7 +5740,7 @@ msgstr "" "scompattarlo nel filesystem del supporto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5738,7 +5756,7 @@ msgstr "" "potrebbe anche contenere dei pacchetti senza firmware." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5750,13 +5768,13 @@ msgstr "" "già installati oppure dal produttore dell'hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware sul sistema installato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5775,7 +5793,7 @@ msgstr "" "differenza fra le versioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5791,7 +5809,7 @@ msgstr "" "verrà aggiornato automaticamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5803,7 +5821,7 @@ msgstr "" "il firmware (o il pacchetto) non verrà installato manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5817,13 +5835,13 @@ msgstr "" "non venga installato (se disponibile) il relativo pacchetto." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Conclusione sul sistema installato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5842,7 +5860,7 @@ msgstr "" "è possibile applicare i seguenti espedienti:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5852,7 +5870,7 @@ msgstr "" "modo da avviare nella modalità grafica di servizio." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Installare il pacchetto isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5892,7 +5910,7 @@ msgstr "" "l'utente root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5905,7 +5923,7 @@ msgstr "" "misura temporanea." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5923,13 +5941,13 @@ msgstr "" "list) che punta a un mirror generico." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personalizzazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5940,13 +5958,13 @@ msgstr "" "casi eccezionali:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installazione di un sistema init alternativo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 36d81ba19..b53f7376d 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 03:32+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -154,13 +154,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "stretch の arm64 &d-i; イメージではグラフィカルインストーラは有効化されていな" "いため、シリアルコンソールを利用します。コンソールデバイスはファームウェアに" @@ -308,8 +314,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP による起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -320,8 +326,8 @@ msgstr "" "が (自動化でのネットワーク設定には恐らく DHCP, RARP, BOOTP も) 必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -330,8 +336,8 @@ msgstr "" "715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1073,8 +1079,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP での起動" @@ -1349,153 +1355,19 @@ msgstr "" "fb=false を追加したくなるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "グラフィカルインストーラ" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"グラフィカルバージョンのインストーラは &arch-title; を含めた、限られたアーキ" -"テクチャでのみ利用できるようになっています。グラフィカルインストーラとテキス" -"トベースのインストーラは基本的に同一のプログラムを異なるフロントエンドと組み" -"合わせているため、機能は本質的に同一です。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"機能は同等ではありますが、グラフィカルインストーラには大きな利点がいくつかあ" -"ります。最大の利点はサポートしている言語が多いことで、つまりテキストベースの" -"newtフロントエンドで表示できない文字セットを使える点です。使い" -"勝手についてもマウスを使えるという選択肢や場合によっては複数の質問を1画面に表" -"示できる等、いくつか利点があります。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"すべての CD/DVD イメージおよび hd-media によるインストール方法でグラフィカル" -"インストーラを利用できます。グラフィカルインストーラのブートは関連するオプ" -"ションをブートメニューから単に選択するだけです。グラフィカルインストーラの " -"Advanced options メニューから Expert および rescue モードを選" -"択できます。以前のブート方法 installgui、" -"expertguirescuegui もブートプ" -"ロンプトから使えます。これはブートメニューで Help オプションを" -"選択すると表示されます。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"netboot 可能なグラフィカルインストーライメージもあります。また、特別な" -"miniISOイメージ mini " -"ISOイメージは で説明しているように " -"&debian; ミラーからダウンロードできます。netboot/gtk/mini.iso を探してみてください。 もあります。主にテスト向け" -"に有用です。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"&arch-title; では現在実験的ですがmini ISOイメージを利用できま" -"す mini ISOイメージはで説明しているように &debian; ミラーからダウン" -"ロードできます。netboot/gtk/mini.iso を探してみてくださ" -"い。 。ATI グラフィカルカードを搭載した PowerPC システムで" -"あればほぼどれでも使えるはずですが、他のシステムでは機能しないでしょう。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"テキストベースのインストーラと全く同じように、グラフィカルインストーラの起動" -"時にも起動パラメータを追加できます。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"グラフィカルインストーラはテキストベースのインストーラと比べ、実行に著しく多" -"くのメモリを必要とします (&minimum-memory-gtk;)。十分なメモリを利用できない場" -"合には、テキストベースの newt フロントエンドに自動的にフォール" -"バックします。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"システムのメモリ量が &minimum-memory; に満たなければ、テキストベースのインス" -"トーラをブートした場合には機能したとしても、グラフィカルインストーラでは全く" -"ブートできないかもしれません。利用可能メモリの少ないシステムではテキストベー" -"スのインストーラの利用を勧めます。" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM からの起動" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD の内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1519,7 +1391,7 @@ msgstr "" "をインストールできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1545,7 +1417,7 @@ msgstr "" "を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1561,7 +1433,7 @@ msgstr "" "のファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1584,7 +1456,7 @@ msgstr "" "確認します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1607,13 +1479,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1632,13 +1504,13 @@ msgstr "" "ジャに戻ることができます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1649,7 +1521,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1659,7 +1531,7 @@ msgstr "" "ENTER を押す。ここで新しいメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1677,7 +1549,7 @@ msgstr "" "に気がつくだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1694,7 +1566,7 @@ msgstr "" "移ることを要求し、CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER を押すと、ブートロードシーケンスを開始する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1720,13 +1592,13 @@ msgstr "" "ブートローダを起動します。起動カーネルやオプションの選択に移行してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "オプション 2: EFI シェルからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1740,7 +1612,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1751,7 +1623,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1773,7 +1645,7 @@ msgstr "" "化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1786,7 +1658,7 @@ msgstr "" "filename> という、起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1800,7 +1672,7 @@ msgstr "" "される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1810,7 +1682,7 @@ msgstr "" "ブートローダが起動される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1825,13 +1697,13 @@ msgstr "" "ます。起動カーネルやオプションの選択に進んでください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "シリアルコンソールを用いたインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1852,7 +1724,7 @@ msgstr "" "定されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1865,7 +1737,7 @@ msgstr "" "baud コマンドを使って取得できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1881,7 +1753,7 @@ msgstr "" "力してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1899,7 +1771,7 @@ msgstr "" "ニューの説明をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1912,13 +1784,13 @@ msgstr "" "める前に、再起動する必要があるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "起動カーネルやオプションの選択" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1938,7 +1810,7 @@ msgstr "" "明します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1960,7 +1832,7 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の手順で選択しインストールを開始してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1969,7 +1841,7 @@ msgstr "" "カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1981,7 +1853,7 @@ msgstr "" "を行う。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1992,7 +1864,7 @@ msgstr "" "は &debian; インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2002,7 +1874,7 @@ msgstr "" "ンストールを続けるのには、次章に進んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2021,7 +1893,7 @@ msgstr "" "トールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2036,13 +1908,13 @@ msgstr "" "なりません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "サーバの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2066,7 +1938,7 @@ msgstr "" "することが目的であることに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2082,7 +1954,7 @@ msgstr "" "installer ディレクトリを作成します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2100,7 +1972,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf パッケージで提供されるドキュメントを参照してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "クライアントの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2157,7 +2029,7 @@ msgstr "" "いいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2172,13 +2044,13 @@ msgstr "" "らカーネルの読み込みが完了すれば、&debian; インストーラを起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 の制限" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2188,7 +2060,7 @@ msgstr "" "ssh セッションが使えることが必要となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2201,13 +2073,13 @@ msgstr "" "にログインします。すると標準のインストールシステムが起動されます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 起動パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2226,7 +2098,7 @@ msgstr "" "区切ることなく、結合してカーネルに渡します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2266,25 +2138,25 @@ msgstr "" "する必要があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el マシンのブート" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el マシンのブート方法:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2301,7 +2173,7 @@ msgstr "" "であればどれでもブートできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2312,7 +2184,7 @@ msgstr "" "を探します。また、ブート情報を DHCP サーバから取得するようにも設定できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2332,7 +2204,7 @@ msgstr "" "メータを渡せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2344,13 +2216,13 @@ msgstr "" "システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM メッセージ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2365,13 +2237,147 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ を見てください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "グラフィカルインストーラ" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"グラフィカルバージョンのインストーラは &arch-title; を含めた、限られたアーキ" +"テクチャでのみ利用できるようになっています。グラフィカルインストーラとテキス" +"トベースのインストーラは基本的に同一のプログラムを異なるフロントエンドと組み" +"合わせているため、機能は本質的に同一です。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"機能は同等ではありますが、グラフィカルインストーラには大きな利点がいくつかあ" +"ります。最大の利点はサポートしている言語が多いことで、つまりテキストベースの" +"newtフロントエンドで表示できない文字セットを使える点です。使い" +"勝手についてもマウスを使えるという選択肢や場合によっては複数の質問を1画面に表" +"示できる等、いくつか利点があります。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"すべての CD/DVD イメージおよび hd-media によるインストール方法でグラフィカル" +"インストーラを利用できます。グラフィカルインストーラのブートは関連するオプ" +"ションをブートメニューから単に選択するだけです。グラフィカルインストーラの " +"Advanced options メニューから Expert および rescue モードを選" +"択できます。以前のブート方法 installgui、" +"expertguirescuegui もブートプ" +"ロンプトから使えます。これはブートメニューで Help オプションを" +"選択すると表示されます。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"netboot 可能なグラフィカルインストーライメージもあります。また、特別な" +"miniISOイメージ mini " +"ISOイメージは で説明しているように " +"&debian; ミラーからダウンロードできます。netboot/gtk/mini.iso を探してみてください。 もあります。主にテスト向け" +"に有用です。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"&arch-title; では現在実験的ですがmini ISOイメージを利用できま" +"す mini ISOイメージはで説明しているように &debian; ミラーからダウン" +"ロードできます。netboot/gtk/mini.iso を探してみてくださ" +"い。 。ATI グラフィカルカードを搭載した PowerPC システムで" +"あればほぼどれでも使えるはずですが、他のシステムでは機能しないでしょう。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"テキストベースのインストーラと全く同じように、グラフィカルインストーラの起動" +"時にも起動パラメータを追加できます。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"グラフィカルインストーラはテキストベースのインストーラと比べ、実行に著しく多" +"くのメモリを必要とします (&minimum-memory-gtk;)。十分なメモリを利用できない場" +"合には、テキストベースの newt フロントエンドに自動的にフォール" +"バックします。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"システムのメモリ量が &minimum-memory; に満たなければ、テキストベースのインス" +"トーラをブートした場合には機能したとしても、グラフィカルインストーラでは全く" +"ブートできないかもしれません。利用可能メモリの少ないシステムではテキストベー" +"スのインストーラの利用を勧めます。" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2401,13 +2407,13 @@ msgstr "" "して認識することに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "インストーラフロントエンド" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2425,13 +2431,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2452,13 +2458,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2501,13 +2507,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2525,7 +2531,7 @@ msgstr "" "サポートを自動的にインストールします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2535,7 +2541,7 @@ msgstr "" "時点で &enterkey; を入力するよう促されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2546,7 +2552,7 @@ msgstr "" "で発声します (espeak が有効な場合)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2576,13 +2582,13 @@ msgstr "" "< を入力してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2596,7 +2602,7 @@ msgstr "" "install エントリを選択する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2617,13 +2623,13 @@ msgstr "" "ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "基板デバイス" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr "" "れにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2649,13 +2655,13 @@ msgstr "" "h &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2671,13 +2677,13 @@ msgstr "" "userinput> を追加してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "拡大" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2691,13 +2697,13 @@ msgstr "" "keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgstr "" "けません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2743,13 +2749,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2761,13 +2767,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "起動パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr "" "るのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr "" "テムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttyS0 のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2853,7 +2859,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2881,7 +2887,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2895,13 +2901,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2919,7 +2925,7 @@ msgstr "" "ます。 をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2934,20 +2940,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2961,7 +2967,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2980,13 +2986,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3022,13 +3028,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3041,49 +3047,49 @@ msgstr "" "きます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3093,19 +3099,19 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3117,13 +3123,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3135,13 +3141,13 @@ msgstr "" "す。 もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3151,13 +3157,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3175,13 +3181,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3199,13 +3205,13 @@ msgstr "" "fb=true というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3225,13 +3231,13 @@ msgstr "" "メニューのキーボードショートカット d もあります)。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3244,7 +3250,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3259,13 +3265,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3276,13 +3282,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3296,13 +3302,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3313,13 +3319,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3329,13 +3335,13 @@ msgstr "" " を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3350,13 +3356,13 @@ msgstr "" "詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3368,13 +3374,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3386,13 +3392,13 @@ msgstr "" "れを回避するには true をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3411,7 +3417,7 @@ msgstr "" "ドできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3423,13 +3429,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3443,7 +3449,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3458,13 +3464,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3477,13 +3483,13 @@ msgstr "" "い。警告: 危険です。お勧めしません。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3495,13 +3501,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3511,13 +3517,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。 をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "起動パラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3530,25 +3536,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3593,13 +3599,13 @@ msgstr "" "UTF-8" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3615,7 +3621,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3625,13 +3631,13 @@ msgstr "" "には、true と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3648,13 +3654,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3666,13 +3672,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3695,7 +3701,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3709,7 +3715,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3730,19 +3736,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3776,7 +3782,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3790,19 +3796,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "光学メディアの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3816,7 +3822,7 @@ msgstr "" "もあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3827,13 +3833,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3843,7 +3849,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3857,7 +3863,7 @@ msgstr "" "られています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3867,7 +3873,7 @@ msgstr "" "(でもすべてではない) 提案は CD-ROM と DVD で有効です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -3877,13 +3883,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3903,19 +3909,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "光学ディスクが起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -3927,7 +3933,7 @@ msgstr "" "るかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3952,7 +3958,7 @@ msgstr "" "読み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3974,7 +3980,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -3994,7 +4000,7 @@ msgstr "" "り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4006,7 +4012,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、dmesg の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4038,7 +4044,7 @@ msgstr "" "読み込むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr "" "dev/cdrom にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4068,7 +4074,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4094,7 +4100,7 @@ msgstr "" "トリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4107,13 +4113,13 @@ msgstr "" "場合、このオプションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4126,7 +4132,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従って起動パラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4138,7 +4144,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4155,37 +4161,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4195,7 +4201,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4215,13 +4221,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "" "きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4263,19 +4269,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4315,13 +4321,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4333,20 +4339,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4384,13 +4390,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4409,7 +4415,7 @@ msgstr "" "れません。バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4440,7 +4446,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4452,7 +4458,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4471,7 +4477,7 @@ msgstr "" "て、reportbug installation-reports を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index c70aaa3c3..7d3cd9c5c 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 23:44+0900\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -30,7 +30,84 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "インストーラーの動作" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" +"トしています。グラフィカルなものとキャラクタベースのものです。起動時のメ" +"ニューで、Install オプションを選択しなければ、デフォルトでグラ" +"フィカルなインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する詳" +"細情報は、 をご覧ください。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" +"トしています。テキストベースのものとグラフィカルなものです。ブートメニューで " +"Graphical install オプションを選択しない限り、デフォルトではテ" +"キストベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する" +"詳細情報は、 をご覧ください。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" +"トしています。キャラクタベースのものとグラフィカルなものです。意識的に " +"Graphical install オプションを選択しなければ、デフォルトでキャ" +"ラクタベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する" +"詳細情報は、 をご覧ください。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"このアーキテクチャでは、インストーラーをキャラクタベースユーザーインター" +"フェースを使用します。グラフィカルユーザーインターフェースは現在利用できませ" +"ん。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -45,7 +122,7 @@ msgstr "" "インストーラの起動時に設定することができます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -62,7 +139,7 @@ msgstr "" "ラーは、質問しない項目についてはデフォルト値を使用します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -78,7 +155,7 @@ msgstr "" "いるため、常に表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -95,7 +172,7 @@ msgstr "" "きるオプションは を参照してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -109,7 +186,7 @@ msgstr "" "数に priority=medium を加えてください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -127,66 +204,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" -"トしています。グラフィカルなものとキャラクタベースのものです。起動時のメ" -"ニューで、Install オプションを選択しなければ、デフォルトでグラ" -"フィカルなインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する詳" -"細情報は、 をご覧ください。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" -"トしています。テキストベースのものとグラフィカルなものです。ブートメニューで " -"Graphical install オプションを選択しない限り、デフォルトではテ" -"キストベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する" -"詳細情報は、 をご覧ください。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" -"トしています。キャラクタベースのものとグラフィカルなものです。意識的に " -"Graphical install オプションを選択しなければ、デフォルトでキャ" -"ラクタベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する" -"詳細情報は、 をご覧ください。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"このアーキテクチャでは、インストーラーをキャラクタベースユーザーインター" -"フェースを使用します。グラフィカルユーザーインターフェースは現在利用できませ" -"ん。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -216,7 +234,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -227,7 +245,7 @@ msgstr "" "最下行に表示されています。F1 キーを押してアクセスできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -237,7 +255,7 @@ msgstr "" "に第 2 第 3 の ssh セッションを開いてください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -255,7 +273,7 @@ msgstr "" "ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -273,13 +291,13 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "グラフィカルインストーラーの使用法" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -291,7 +309,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -310,7 +328,7 @@ msgstr "" "択が切り替わります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrlF5 を使うと戻れます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "コンポーネント入門" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -358,13 +376,13 @@ msgstr "" "詳細は にあります。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -383,7 +401,7 @@ msgstr "" "れません。その場合、メニューが表示される可能性があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -393,13 +411,13 @@ msgstr "" "選択してメインメニューに戻れます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -412,13 +430,13 @@ msgstr "" "が、その言語でのメッセージの翻訳が完了していない場合は、英語で表示します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -428,13 +446,13 @@ msgstr "" "するものを選択してください。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -444,25 +462,25 @@ msgstr "" "ド、ディスクドライブ、PCMCIA が含まれます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; インストールメディアを探しマウントします。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -472,13 +490,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -487,13 +505,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -503,13 +521,13 @@ msgstr "" "得元を選択できるでしょう。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -519,13 +537,13 @@ msgstr "" "ていないか自分で保証できます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -537,13 +555,13 @@ msgstr "" "行います。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -553,25 +571,25 @@ msgstr "" "サーバーやインストールメディアから、パッケージを取得してインストールします。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "root パスワードの設定や、root 以外のユーザーの追加を行います。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -579,25 +597,25 @@ msgid "" msgstr "システム時計を更新して、時計を UTC にあわせるかどうかを決定します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "あらかじめ選択した場所を元に、タイムゾーンを選択します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -611,13 +629,13 @@ msgstr "" "&debian; での好ましいパーティション分割ツールです。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -627,13 +645,13 @@ msgstr "" "チャに最適な、パーティション分割プログラムが選ばれます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -643,13 +661,13 @@ msgstr "" "ステムを作成します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -659,13 +677,13 @@ msgstr "" "の補助を行います。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -678,13 +696,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -694,13 +712,13 @@ msgstr "" "なパッケージセットをインストールします。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -709,13 +727,13 @@ msgstr "" "インストーラーを起動したメディアを元に、ほとんど自動で apt の設定を行います。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -725,13 +743,13 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -746,13 +764,13 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -766,26 +784,26 @@ msgstr "" "ごとに代替オペレーティングシステムを選ぶことができます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "メニューから、もしくは第 2 コンソールで shell を実行できます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -797,13 +815,13 @@ msgstr "" "ディアに情報を記録する方法を提供します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "それぞれのコンポーネントの使用法" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -820,13 +838,13 @@ msgstr "" "に使用するかは、使用するインストール法やハードウェアに左右されます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "&debian; インストーラーのセットアップとハードウェアの設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -849,7 +867,7 @@ msgstr "" "あげる必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection をご覧ください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "利用可能なメモリのチェック / 低メモリモード" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -900,7 +918,7 @@ msgstr "" "インストールできるように、インストールプロセスにいくらかの変更を加えます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -913,7 +931,7 @@ msgstr "" "了後に、インストールしたシステムを地域化することができます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -930,7 +948,7 @@ msgstr "" "慮する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -948,7 +966,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -962,7 +980,7 @@ msgstr "" "性があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -977,7 +995,7 @@ msgstr "" "ションをインストール後に ext3 に変更できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -989,13 +1007,13 @@ msgstr "" "た lowmem レベルよりも高いレベルにできます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "地域オプションの選択" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1008,7 +1026,7 @@ msgstr "" "からなっています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1021,7 +1039,7 @@ msgstr "" "ラーは自動的に英語になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1036,7 +1054,7 @@ msgstr "" "キーボードレイアウトの選択を支援します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1058,7 +1076,7 @@ msgstr "" "トールされず、いずれの地域もサポートしません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1078,7 +1096,7 @@ msgstr "" "表示します。大陸を選択すると、関連する国のリストを表示します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1091,7 +1109,7 @@ msgstr "" "れば、Go Back を選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1102,7 +1120,7 @@ msgstr "" "置する国を選択することが重要です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1122,7 +1140,7 @@ msgstr "" "とに選択されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1132,7 +1150,7 @@ msgstr "" "UTF-8 を使用します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1152,13 +1170,13 @@ msgstr "" "れをデフォルトロケールにするか尋ねられます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "キーボード選択" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr "" "command> を 実行してください)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1189,13 +1207,13 @@ msgstr "" "あるため、キーボードの設定に依存しません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "&debian; Installer iso イメージの検索" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "" "行います。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1239,7 +1257,7 @@ msgstr "" "command> は別のイメージを探します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1252,7 +1270,7 @@ msgstr "" "み調査しませんが、実際にファイルシステム全体を全探索します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1269,7 +1287,7 @@ msgstr "" "るユーザーは、再起動せずに第 2 コンソール上でチェックできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1287,13 +1305,13 @@ msgstr "" "(メモリ要件が合致した場合のみ尋ねられます)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1313,13 +1331,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "自動ネットワーク設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1344,13 +1362,13 @@ msgstr "" "ネットワークの設定を行なってください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "手動ネットワーク設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1375,7 +1393,7 @@ msgstr "" "linkend=\"needed-info\"/> より回答を入力してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1396,13 +1414,13 @@ msgstr "" "etc/network/interfaces を編集して変更できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 と IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1414,7 +1432,7 @@ msgstr "" "み合わせ (IPv4 のみ、IPv6 のみ、デュアルスタック構成) をサポートします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1431,13 +1449,13 @@ msgstr "" "NDPで、追加パラメータを DHCPv6 で行う) 自動設定をサポートします。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "ユーザーとパスワードのセットアップ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1449,13 +1467,13 @@ msgstr "" "インストール完了後に作成してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "root パスワードの設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1469,7 +1487,7 @@ msgstr "" "間使用するのみにすべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1484,7 +1502,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1496,7 +1514,7 @@ msgstr "" "ワードを教える必要は、通常決してありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1512,13 +1530,13 @@ msgstr "" "command> コマンドを使えます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "一般ユーザーの作成" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1532,7 +1550,7 @@ msgstr "" "ありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1551,7 +1569,7 @@ msgstr "" "今までご存じなければ、ご一読ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1564,7 +1582,7 @@ msgstr "" "デフォルトになります。最後にこのアカウントのパスワードを求められます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1574,13 +1592,13 @@ msgstr "" "command> コマンドを使用してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "時計とタイムゾーンの設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1597,14 +1615,14 @@ msgstr "" "ことはできません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "インストーラーは、S/390 プラットフォームのシステムクロックを修正しません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "" "ゾーンであると仮定します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr "" "協定世界時 (UTC) を使用する、という選択肢が追加されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1640,7 +1658,7 @@ msgstr "" "異なるものにしたい場合は、2 つの選択肢があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1651,13 +1669,13 @@ msgstr "" "タイムゾーンを選択することです。以下のようなコマンドになります。" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1673,7 +1691,7 @@ msgstr "" "きです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1683,13 +1701,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "パーティションの分割とマウントポイントの選択" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1707,7 +1725,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1739,7 +1757,7 @@ msgstr "" "できなくなることに注意してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1753,13 +1771,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> を選んでください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "サポートするパーティション分割オプション" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1771,7 +1789,7 @@ msgstr "" "て、たくさんの異なるパーティション構成を作成できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1791,7 +1809,7 @@ msgstr "" "きます。もっと高い優先度の場合は、実用的な値がデフォルトで使用されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1801,31 +1819,31 @@ msgstr "" "(ほとんどの場合組み合わせて)、サポートします。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "論理ボリュームマネージメント" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "ソフトウェア RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "サポートしている RAID レベルは 0, 1, 4, 5, 6, 10 です。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1833,7 +1851,7 @@ msgstr "" "シリアル ATA RAID (dmraid を利用)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1847,13 +1865,13 @@ msgstr "" "ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "マルチパス (実験的)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1865,13 +1883,13 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "以下のファイルシステムをサポートしています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1885,7 +1903,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "デフォルトファイルシステムは UFS です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1941,7 +1959,7 @@ msgstr "" "にできますが、以下のようにいくつか警告があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1953,7 +1971,7 @@ msgstr "" "テムを作成できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "" "ファイルシステムをホストするプールでは行うべきではありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1985,7 +2003,7 @@ msgstr "" "動時に GRUB の動作を妨げる可能性があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -1994,7 +2012,7 @@ msgstr "" "はありません)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2008,13 +2026,13 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2024,13 +2042,13 @@ msgstr "" "ティションは作成できません。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2040,19 +2058,19 @@ msgstr "" "qnx4 パーティションは作成できません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (読み込み専用)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2062,13 +2080,13 @@ msgstr "" "す。新しい NTFS パーティションは作成できません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "ガイドパーティション分割" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2085,7 +2103,7 @@ msgstr "" "quote> サポートを利用します。 を利用する方法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr "" "わけではありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2111,7 +2129,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2126,7 +2144,7 @@ msgstr "" "ディスクのサイズにより、時間がかかることがあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2143,7 +2161,7 @@ msgstr "" "に、インストーラーは変更してよいか確認してきます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2161,7 +2179,7 @@ msgstr "" "にしてください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2176,7 +2194,7 @@ msgstr "" "を使用する場合は元に戻せません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2193,73 +2211,73 @@ msgstr "" "依存します) がなければ、ガイドパーティション分割は失敗してしまいます。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "パーティション分割方法" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "最低容量" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "作成するパーティション" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "All files in one partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separate /home partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separate /home, /var and /tmp partitions" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2283,7 +2301,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2299,7 +2317,7 @@ msgstr "" "ニューに追加メニュー項目があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2311,7 +2329,7 @@ msgstr "" "いった情報が含まれています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2357,7 +2375,7 @@ msgstr "" "手動パーティション分割で使用できる変化を示します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2378,13 +2396,13 @@ msgstr "" "ティション分割で修正してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "手動パーティション分割" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2399,7 +2417,7 @@ msgstr "" "ションの使用法については、本節の残りで扱います。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2413,7 +2431,7 @@ msgstr "" "SPACE (空き領域) という新しい行が現れます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2450,7 +2468,7 @@ msgstr "" "を選択して、partman のメイン画面に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2471,7 +2489,7 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the root がそれを検出し、行うまで先に進むことができません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of partman can be extended with installer " @@ -2514,7 +2532,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2528,13 +2546,13 @@ msgstr "" "成するかどうか確認することになります。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "マルチディスクデバイス (ソフトウェア RAID) の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2553,7 +2571,7 @@ msgstr "" "firstterm> の方が有名) と呼びます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2567,7 +2585,7 @@ msgstr "" "てられる等) と同様に使用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2673,97 +2691,97 @@ msgstr "" "varlistentry> まとめると以下のようになります。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "デバイス最小構成数" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "予備デバイス" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "ディスク破損に耐えるか?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "利用可能領域" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ×デバイス数" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "任意" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "yes" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2771,19 +2789,19 @@ msgid "" msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ×(デバイス数 - 1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2791,13 +2809,13 @@ msgid "" msgstr "最小パーティションのサイズ×(RAID にあるデバイス数 - 2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2805,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "全パーティションサイズ÷チャンクのコピー数 (デフォルトは 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO をご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2830,7 +2848,7 @@ msgstr "" "ニューの partman で行えます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2850,7 +2868,7 @@ msgstr "" "に RAID1 を用いる例が選択したり得ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2871,7 +2889,7 @@ msgstr "" "を選択してください。その後は選択した MD デバイスに依存します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2882,7 +2900,7 @@ msgstr "" "に MD にするパーティションを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2901,7 +2919,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2912,7 +2930,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2923,7 +2941,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2943,7 +2961,7 @@ msgstr "" "は、たくさんのアクティブデバイスがなければなりません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "" "ション) で結合できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home を選ぶことで行います。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3074,7 +3092,7 @@ msgstr "" "新たに LVM 設定を実施する前にその様なディスクをシステムから取り除きましょう!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "" "作は以下の通りです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3103,43 +3121,43 @@ msgstr "" "の名称やサイズなどを表示します" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "ボリュームグループの作成" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "論理ボリュームの作成" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "ボリュームグループの削除" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "論理ボリュームの削除" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "ボリュームグループの拡張" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "ボリュームグループの縮小" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3170,13 +3188,13 @@ msgstr "" "常のボリュームと同じように表示されています (そして同じように扱えます)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "暗号化ボリュームの設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3197,7 +3215,7 @@ msgstr "" "ないと、ハードディスクのデータはランダムな文字列にしか見えません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3231,7 +3249,7 @@ msgstr "" "す。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3245,7 +3263,7 @@ msgstr "" "けます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3265,7 +3283,7 @@ msgstr "" "ティションを暗号化するオプションが追加されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3275,7 +3293,7 @@ msgstr "" "の Linux カーネルに収録されていて LVM 物理ボリュームをホストできる) です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3289,13 +3307,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Encryption: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Key size: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3338,13 +3356,13 @@ msgstr "" "影響を与えます。利用できる暗号化キーのサイズは暗号方式に依存します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV algorithm: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Encryption key: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "ここでは、このパーティションの暗号化キーのタイプを選択できます。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3405,13 +3423,13 @@ msgstr "" "\">LUKS を使用して設定するという意味です。します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Random key" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3428,7 +3446,7 @@ msgstr "" "解読されないでしょう)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3447,13 +3465,13 @@ msgstr "" "を、復元できなくなってしまうのです。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Erase data: yes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3473,7 +3491,7 @@ msgstr "" "データを復元できると信じられています。。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "" "かかるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3506,7 +3524,7 @@ msgstr "" "前など) でないものです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3529,7 +3547,7 @@ msgstr "" "トが有効でなかったのかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3550,7 +3568,7 @@ msgstr "" "ます。暗号化するパーティションの数だけ繰り返します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3575,7 +3593,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptF1 を押してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3660,7 +3678,7 @@ msgstr "" "より低い優先度モードでは、利用可能なカーネルのリストから選ぶことができます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3677,7 +3695,7 @@ msgstr "" "同時に入っているべきパッケージです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3690,13 +3708,13 @@ msgstr "" "中のこの時点以降でのみ効力を発揮します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "追加ソフトウェアのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3711,13 +3729,13 @@ msgstr "" "ります。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3749,7 +3767,7 @@ msgstr "" "しているので、新しいユーザーにお勧めします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3763,7 +3781,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3780,7 +3798,7 @@ msgstr "" "ビスのミラーを追加します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3795,13 +3813,13 @@ msgstr "" "ジ追加の有無を選べます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "2 枚以上の CD/DVD イメージでのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3815,7 +3833,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3829,7 +3847,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3842,7 +3860,7 @@ msgstr "" "けが、最後のイメージに入っているパッケージを使用することになります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3859,7 +3877,7 @@ msgstr "" "のをカバーできるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3875,13 +3893,13 @@ msgstr "" "と、失敗する可能性が低くなります。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "ネットワークミラーの利用" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3893,7 +3911,7 @@ msgstr "" "が、中には例外もあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3909,7 +3927,7 @@ msgstr "" "しょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3929,7 +3947,7 @@ msgstr "" "ど) 後で行うのがよいでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3941,7 +3959,7 @@ msgstr "" "なります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3956,7 +3974,7 @@ msgstr "" "ことができます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3971,19 +3989,19 @@ msgstr "" "を選択した場合のダウンロードするデータ量は、以下に依存します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "インストールの次のステップで選択するタスク。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3992,7 +4010,7 @@ msgstr "" "そのパッケージがスキャンしたインストールメディアに収録されているかどうか。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4004,7 +4022,7 @@ msgstr "" "のミラーサイト) に用意されているかどうか。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4018,13 +4036,13 @@ msgstr "" "意してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "ネットワークミラーの選択" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4036,7 +4054,7 @@ msgstr "" "されたデフォルト値を選択すると、大抵うまく行きます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4050,7 +4068,7 @@ msgstr "" "によって維持されています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4065,7 +4083,7 @@ msgstr "" "ればなりません。例えば [2001:db8::1]。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4091,13 +4109,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "ソフトウェアの選択・インストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4114,7 +4132,7 @@ msgstr "" "集中します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4144,7 +4162,7 @@ msgstr "" "必要容量一覧があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4156,7 +4174,7 @@ msgstr "" "選択をはずせます。全くタスクを選ばないようにもできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4166,7 +4184,7 @@ msgstr "" "でトグルできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4176,7 +4194,7 @@ msgstr "" "ストールします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4238,7 +4256,7 @@ msgstr "" "にしてください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "他 OS の検出" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4347,7 +4365,7 @@ msgstr "" "トできるように、このコンピュータを設定します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4362,13 +4380,13 @@ msgstr "" "す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo インストーラー" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4384,19 +4402,19 @@ msgstr "" "Linux パーティションを読むことができるからです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "ドライブへの Grub ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4408,7 +4426,7 @@ msgstr "" "でおけばよいでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4422,7 +4440,7 @@ msgstr "" "マニュアルをご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4433,13 +4451,13 @@ msgstr "" "てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの ELILO ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4467,7 +4485,7 @@ msgstr "" "Boot Manager により実際に実行されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4484,13 +4502,13 @@ msgstr "" "システムがあるディスクのパーティションを選択します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "正しいパーティションを選択してください!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4509,13 +4527,13 @@ msgstr "" "ください!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI パーティションの内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4545,13 +4563,13 @@ msgstr "" "のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4563,13 +4581,13 @@ msgstr "" "ピーです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4582,13 +4600,13 @@ msgstr "" "&debian; GNU/Linux を選択するとこれが起動します。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4602,13 +4620,13 @@ msgstr "" "filename> で指し示す /boot にあるファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4620,13 +4638,13 @@ msgstr "" "する小さなテキストファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4640,13 +4658,13 @@ msgstr "" "るファイルです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Yaboot のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4666,13 +4684,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware が &debian-gnu; を起動できるように設定されています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Quik のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Grub ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4705,7 +4723,7 @@ msgstr "" "を選んでおけばよいでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4715,13 +4733,13 @@ msgstr "" "セスの完全なコントロールを引き継ぎます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl インストーラー" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL を見てください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの SILO ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4773,13 +4791,13 @@ msgstr "" "Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "flash-kernel でシステムをブートできるようにする" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4799,7 +4817,7 @@ msgstr "" "行します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4817,7 +4835,7 @@ msgstr "" "ラッシュメモリに存在した内容は通常上書きされることに注意してください!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4831,13 +4849,13 @@ msgstr "" "スクリプトを生成し、ユーザーが介入せずに自動起動できるようにします。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "ブートローダなしで継続" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4850,7 +4868,7 @@ msgstr "" "るのに利用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4872,13 +4890,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "インストールの完了" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4889,13 +4907,13 @@ msgstr "" "の最終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "システム時計の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4908,7 +4926,7 @@ msgstr "" "されているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4926,7 +4944,7 @@ msgstr "" "地時間を選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4937,13 +4955,13 @@ msgstr "" "す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "システムの再起動" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4954,7 +4972,7 @@ msgstr "" "すよう促されます。システムはこの後、新しい &debian; システムで再起動します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4967,13 +4985,13 @@ msgstr "" "イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4984,13 +5002,13 @@ msgstr "" "うまく行かない時に、ユーザーの助けになるようバックグラウンドで待っています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "インストールログの保存" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5002,7 +5020,7 @@ msgstr "" "れています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5018,13 +5036,13 @@ msgstr "" "きに便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "シェルの使用とログの参照" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5049,7 +5067,7 @@ msgstr "" "でインストーラー自体に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5057,7 +5075,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5072,7 +5090,7 @@ msgstr "" "userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラーに戻ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5090,7 +5108,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5102,7 +5120,7 @@ msgstr "" "log ディレクトリにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5114,7 +5132,7 @@ msgstr "" "しかありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5127,13 +5145,13 @@ msgstr "" "swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "network-console を利用したインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console で自動化できます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5172,7 +5190,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> から呼ばれる新しいメニュー項目が表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5182,7 +5200,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5203,7 +5221,7 @@ msgstr "" "全に転送する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5214,7 +5232,7 @@ msgstr "" "メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5245,7 +5263,7 @@ msgstr "" "認してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5268,7 +5286,7 @@ msgstr "" "ントにより、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5290,7 +5308,7 @@ msgstr "" "用は必要最小限にするべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5313,7 +5331,7 @@ msgstr "" "もう一度行う必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5332,7 +5350,7 @@ msgstr "" "べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5347,13 +5365,13 @@ msgstr "" "インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "見つからないファームウェアの読み込み" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5368,7 +5386,7 @@ msgstr "" "が必要になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5386,7 +5404,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5403,7 +5421,7 @@ msgstr "" "のファームウェアは、MMC や SD カードからも読み込めます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5415,7 +5433,7 @@ msgstr "" "にご注意ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5437,13 +5455,13 @@ msgstr "" "を検索してみるのもよいでしょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5468,7 +5486,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5484,7 +5502,7 @@ msgstr "" "テムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5500,7 +5518,7 @@ msgstr "" "ケージを含むかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5512,13 +5530,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5536,7 +5554,7 @@ msgstr "" "性がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5552,7 +5570,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5564,7 +5582,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5578,13 +5596,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "インストールしたシステムの設定を完了する" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5602,7 +5620,7 @@ msgstr "" "うな場合、以下の回避策を試みることが出来ます:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5612,7 +5630,7 @@ msgstr "" "graphics モードでの起動ができる可能性があります" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "isenkram-cli パッケージをインストールする" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5652,7 +5670,7 @@ msgstr "" "command> コマンドを実行する" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5664,7 +5682,7 @@ msgstr "" "プションを指定して起動していた場合に、これは特に重要な部分です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5681,13 +5699,13 @@ msgstr "" "d/isenkram-autoinstall-firmware.list) を自動的に生成します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "カスタム化" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5697,13 +5715,13 @@ msgstr "" "ユースケースに合わせるため、じっくりとカスタマイズできます:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "代替 init システムのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/kab/boot-installer.po b/po/kab/boot-installer.po index 455ce5880..b246434b7 100644 --- a/po/kab/boot-installer.po +++ b/po/kab/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-boot-installer 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -988,114 +988,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1110,7 +1015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1126,7 +1031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1137,7 +1042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1151,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1166,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1185,13 +1090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1200,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1220,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1232,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1291,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1301,7 +1206,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1311,7 +1216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1330,13 +1235,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1349,7 +1254,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1359,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1370,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1382,7 +1287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1392,13 +1297,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1411,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1426,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1443,7 +1348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1452,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1473,7 +1378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1483,13 +1388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1504,7 +1409,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1515,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1527,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1702,13 +1607,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1719,13 +1624,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1761,13 +1761,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1781,13 +1781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1812,13 +1812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1865,13 +1865,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1895,13 +1895,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1920,13 +1920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1937,13 +1937,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1953,13 +1953,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1987,13 +1987,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2002,13 +2002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2097,13 +2097,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2126,19 +2126,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2161,13 +2161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2188,13 +2188,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2204,49 +2204,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2254,19 +2254,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2275,13 +2275,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2290,13 +2290,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2304,13 +2304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2322,13 +2322,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2340,13 +2340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2359,13 +2359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2386,13 +2386,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2400,13 +2400,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2416,13 +2416,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2444,13 +2444,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2461,13 +2461,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2476,13 +2476,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2491,13 +2491,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2518,13 +2518,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2545,13 +2545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2561,13 +2561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2590,13 +2590,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2606,25 +2606,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2656,13 +2656,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2681,13 +2681,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2699,13 +2699,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2714,13 +2714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2759,19 +2759,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2804,19 +2804,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2835,13 +2835,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2875,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2897,19 +2897,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3037,13 +3037,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3074,37 +3074,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3125,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3158,19 +3158,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3196,13 +3196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3211,19 +3211,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3245,13 +3245,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -27,7 +27,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 64c24982d..4ab64f9f2 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 02:43+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -152,13 +152,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 stretch의 arm64 &d-i; 이미지에서는 기능이 빠져 있기 때" "문에 시리얼 콘솔을 사용합니다. 콘솔 장치를 펌웨어에서 자동으로 찾아내지만, 찾" @@ -304,8 +310,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -317,8 +323,8 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +334,8 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1062,8 +1068,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" @@ -1333,150 +1339,19 @@ msgstr "" "vga=normal fb=false 를 추가해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "그래픽 설치 프로그램" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"설치 프로그램의 그래픽 버전은 몇 개의 한정된 아키텍쳐에서만(&arch-title; 포" -"함) 사용할 수 있습니다. 그래픽 설치 프로그램의 기능은 텍스트 설치 프로그램과 " -"완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"기능이 동일하지만, 그래픽 설치 프로그램이 확실한 장점이 몇 가지 있습니다. 가" -"장 큰 장점은 장점은 더 많은 언어를 지원한다는 점입니다. 텍스트 기반의 " -"newt에서 표시할 수 없는 문자를 사용하는 언어를 지원합니다. 또 " -"옵션을 마우스로 조작할 수도 있고, 경우에 따라서는 여러 화면에 나오던 질문을 " -"한 화면에 표시할 수도 있습니다." - -# 주의: 번역되지 않은 부팅 화면의 "Help"는 번역하지 않음 -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"그래픽 설치 프로그램은 모든 종류의 CD/DVD 이미지와 hd-media 설치에서 사용할 " -"수 있습니다. 그래픽 설치로 부팅하려면 부팅 메뉴에서 해당 옵션을 선택하면 됩니" -"다. 그래픽 설치에서 전문가 모드와 복구 모드도 Advanced options 메뉴에서 선택할 수 있습니다. 예전에 사용한 부팅 방법인 " -"installgui, expertgui 및 " -"rescuegui도 아직 부팅 프롬프트에서 사용할 수 있습니" -"다. 부팅 프롬프트는 부팅 메뉴에서 Help 옵션을 선택하면 나타납" -"니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"네트워크 부팅이 되는 그래픽 설치 이미지도 있습니다. 그리고 테스트 목적으로 특" -"별한 미니 ISO 이미지도 있습니다 이 미니 ISO 이미지는 에서 " -"설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있습니다. netboot/gtk/mini." -"iso 파일을 찾아 보십시오. ." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"&arch-title;의 경우, 실험적인 mini ISO 이미지만 있습니다" -" 이 미니 ISO 이미지는 에서 설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있" -"습니다. netboot/gtk/mini.iso 파일을 찾아 보십시오. . ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스템에서 동" -"작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"텍스트 기반 설치와 마찬가지로 그래픽 설치 프로그램이 시작할 때에도 부팅 파라" -"미터를 추가할 수 있습니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"그래픽 설치 프로그램은 실행할 때 텍스트 설치보다 훨씬 더 많은 메모리를 사용합" -"니다: &minimum-memory-gtk;. 메모리가 충분하지 않으면, 자동으로 텍스트 기반 " -"newt 프론트엔드로 넘어갑니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"시스템의 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면, 그래픽 설치 프로그램 부팅도 실" -"패할 수 있습니다. 텍스트 설치는 그래도 동작할 수 있습니다. 메모리가 작으면 텍" -"스트 설치를 권합니다." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 내용" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1499,7 +1374,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1524,7 +1399,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1539,7 +1414,7 @@ msgstr "" "습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1559,7 +1434,7 @@ msgstr "" "를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1580,13 +1455,13 @@ msgstr "" "만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1604,13 +1479,13 @@ msgstr "" "을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1621,7 +1496,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1631,7 +1506,7 @@ msgstr "" "ENTER를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1648,7 +1523,7 @@ msgstr "" "뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1665,7 +1540,7 @@ msgstr "" "디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1691,13 +1566,13 @@ msgstr "" "합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1710,7 +1585,7 @@ msgstr "" "과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1721,7 +1596,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1742,7 +1617,7 @@ msgstr "" "서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1755,7 +1630,7 @@ msgstr "" "이브는 fs0:이라고 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1769,7 +1644,7 @@ msgstr "" "에 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1779,7 +1654,7 @@ msgstr "" "그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1794,13 +1669,13 @@ msgstr "" "다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1819,7 +1694,7 @@ msgstr "" "정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1832,7 +1707,7 @@ msgstr "" "로 알아낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1847,7 +1722,7 @@ msgstr "" "console=ttyS1,57600n8이라고 입력하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1864,7 +1739,7 @@ msgstr "" "도움말 메뉴를 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1877,13 +1752,13 @@ msgstr "" "를 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1901,7 +1776,7 @@ msgstr "" "Params 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1923,7 +1798,7 @@ msgstr "" "고 설치를 시작합니다:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1931,7 +1806,7 @@ msgid "" msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1943,7 +1818,7 @@ msgstr "" "지정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1954,7 +1829,7 @@ msgstr "" "커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1963,7 +1838,7 @@ msgstr "" "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1981,7 +1856,7 @@ msgstr "" "지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1995,13 +1870,13 @@ msgstr "" "팅 옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "서버 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2025,7 +1900,7 @@ msgstr "" "에서 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2041,7 +1916,7 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2059,7 +1934,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "클라이언트 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2115,7 +1990,7 @@ msgstr "" "elilo.efi 파일을 서버에서 가져옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2130,13 +2005,13 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 한계" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2146,7 +2021,7 @@ msgstr "" "고 SSH 세션이 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2159,13 +2034,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2183,7 +2058,7 @@ msgstr "" "백 없이 연결되서 전달됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2220,25 +2095,25 @@ msgstr "" "옵션을 parmfile.debian 파일에 추가하면 됩니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하는 법:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2254,7 +2129,7 @@ msgstr "" "영 체제를 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2265,7 +2140,7 @@ msgstr "" "서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2284,7 +2159,7 @@ msgstr "" "가로 입력할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2296,13 +2171,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메시지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2317,13 +2192,144 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "그래픽 설치 프로그램" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"설치 프로그램의 그래픽 버전은 몇 개의 한정된 아키텍쳐에서만(&arch-title; 포" +"함) 사용할 수 있습니다. 그래픽 설치 프로그램의 기능은 텍스트 설치 프로그램과 " +"완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"기능이 동일하지만, 그래픽 설치 프로그램이 확실한 장점이 몇 가지 있습니다. 가" +"장 큰 장점은 장점은 더 많은 언어를 지원한다는 점입니다. 텍스트 기반의 " +"newt에서 표시할 수 없는 문자를 사용하는 언어를 지원합니다. 또 " +"옵션을 마우스로 조작할 수도 있고, 경우에 따라서는 여러 화면에 나오던 질문을 " +"한 화면에 표시할 수도 있습니다." + +# 주의: 번역되지 않은 부팅 화면의 "Help"는 번역하지 않음 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"그래픽 설치 프로그램은 모든 종류의 CD/DVD 이미지와 hd-media 설치에서 사용할 " +"수 있습니다. 그래픽 설치로 부팅하려면 부팅 메뉴에서 해당 옵션을 선택하면 됩니" +"다. 그래픽 설치에서 전문가 모드와 복구 모드도 Advanced options 메뉴에서 선택할 수 있습니다. 예전에 사용한 부팅 방법인 " +"installgui, expertgui 및 " +"rescuegui도 아직 부팅 프롬프트에서 사용할 수 있습니" +"다. 부팅 프롬프트는 부팅 메뉴에서 Help 옵션을 선택하면 나타납" +"니다." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"네트워크 부팅이 되는 그래픽 설치 이미지도 있습니다. 그리고 테스트 목적으로 특" +"별한 미니 ISO 이미지도 있습니다 이 미니 ISO 이미지는 에서 " +"설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있습니다. netboot/gtk/mini." +"iso 파일을 찾아 보십시오. ." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"&arch-title;의 경우, 실험적인 mini ISO 이미지만 있습니다" +" 이 미니 ISO 이미지는 에서 설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있" +"습니다. netboot/gtk/mini.iso 파일을 찾아 보십시오. . ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스템에서 동" +"작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"텍스트 기반 설치와 마찬가지로 그래픽 설치 프로그램이 시작할 때에도 부팅 파라" +"미터를 추가할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"그래픽 설치 프로그램은 실행할 때 텍스트 설치보다 훨씬 더 많은 메모리를 사용합" +"니다: &minimum-memory-gtk;. 메모리가 충분하지 않으면, 자동으로 텍스트 기반 " +"newt 프론트엔드로 넘어갑니다." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"시스템의 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면, 그래픽 설치 프로그램 부팅도 실" +"패할 수 있습니다. 텍스트 설치는 그래도 동작할 수 있습니다. 메모리가 작으면 텍" +"스트 설치를 권합니다." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2351,13 +2357,13 @@ msgstr "" "의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "설치 프로그램 프론트엔드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2375,13 +2381,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2401,13 +2407,13 @@ msgstr "" "\">brltty 웹사이트에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "시리얼 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2448,13 +2454,13 @@ msgstr "" "\">brltty 웹사이트에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2471,7 +2477,7 @@ msgstr "" "웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr "" "&enterkey; 키를 눌러 선택합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2492,7 +2498,7 @@ msgstr "" "espeak에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2520,13 +2526,13 @@ msgstr "" "하려면, 프롬프트에서 <을 누르십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2561,13 +2567,13 @@ msgstr "" "치 기능을 자동으로 설치합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "보드 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2582,7 +2588,7 @@ msgstr "" "비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2592,13 +2598,13 @@ msgstr "" "boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "고대비 테마" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2614,13 +2620,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "화면 확대" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2634,13 +2640,13 @@ msgstr "" "눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2668,7 +2674,7 @@ msgstr "" "로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2682,13 +2688,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2699,13 +2705,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2732,7 +2738,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2772,7 +2778,7 @@ msgstr "" "리얼 장치이고, ttyS0과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2788,7 +2794,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2830,13 +2836,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2853,7 +2859,7 @@ msgstr "" " ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2868,19 +2874,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2894,7 +2900,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2912,13 +2918,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2952,13 +2958,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 gtk 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2971,49 +2977,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3023,19 +3029,19 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3047,13 +3053,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3065,13 +3071,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3081,13 +3087,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3104,13 +3110,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3128,13 +3134,13 @@ msgstr "" "fb=true 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3154,13 +3160,13 @@ msgstr "" "를 수도 있습니다.)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3173,7 +3179,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3188,13 +3194,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3204,13 +3210,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3224,13 +3230,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3240,13 +3246,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3256,13 +3262,13 @@ msgstr "" "를 합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3278,13 +3284,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3296,13 +3302,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3314,13 +3320,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3338,7 +3344,7 @@ msgstr "" "다. 보통 슬롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3349,13 +3355,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "" "다. 도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3383,13 +3389,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3403,13 +3409,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3421,13 +3427,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3437,13 +3443,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3457,25 +3463,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3485,7 +3491,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3518,13 +3524,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: 언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3540,7 +3546,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3550,13 +3556,13 @@ msgstr "" "true로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3573,13 +3579,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3590,13 +3596,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3618,7 +3624,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3631,7 +3637,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3652,19 +3658,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3681,7 +3687,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3709,19 +3715,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "광학 미디어의 안정성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3734,7 +3740,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 디스크를 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3745,13 +3751,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3761,7 +3767,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3775,7 +3781,7 @@ msgstr "" "다고 알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3786,7 +3792,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -3796,13 +3802,13 @@ msgstr "" "시도해 보십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3812,7 +3818,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3822,19 +3828,19 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "광학 디스크 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -3845,7 +3851,7 @@ msgstr "" "우에만 해당됩니다) 광학 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3870,7 +3876,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 디스크에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3892,7 +3898,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "" "하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3923,7 +3929,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 dmesg의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -3955,7 +3961,7 @@ msgstr "" "로 드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3967,7 +3973,7 @@ msgstr "" "/dev/cdrom 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3985,7 +3991,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4011,7 +4017,7 @@ msgstr "" "리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4024,13 +4030,13 @@ msgstr "" "로 읽을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4043,7 +4049,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4054,7 +4060,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4071,37 +4077,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4111,7 +4117,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4131,13 +4137,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4156,7 +4162,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4177,19 +4183,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4216,7 +4222,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4229,13 +4235,13 @@ msgstr "" "xorg.conf의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4247,20 +4253,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4296,13 +4302,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">( 참고)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4321,7 +4327,7 @@ msgstr "" "에 첨부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 08e00d5e2..d26eb5905 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 01:41+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -33,7 +33,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "설치 프로그램이 동작하는 방식" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 그래픽 인터" +"페이스이고 또 하나는 문자 인터페이스입니다. 처음에 부팅 메뉴에서 " +"Intall 옵션을 사용하지 않는다면 그래픽 인터페이스가 기본값입니" +"다. 그래픽 설치 프로그램에 대해 자세히 보려면 " +"부분을 참고하십시오." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인터페" +"이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 Graphical install 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. 그래픽 설치 " +"프로그램에 대해 자세히 보려면 부분을 참고하십시" +"오." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인터페" +"이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 Graphical install 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. 그래픽 설치 " +"프로그램에 대해 자세히 보려면 부분을 참고하십시" +"오." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"이 아키텍쳐에서는 설치 프로그램에서는 문자 인터페이스를 사용합니다. 현재 그래" +"픽 인터페이스는 사용할 수 없습니다." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -49,7 +125,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -66,7 +142,7 @@ msgstr "" "용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -82,7 +158,7 @@ msgstr "" "류가 발생하면 반드시 오류 화면이 나타납니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -100,7 +176,7 @@ msgstr "" "부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -114,7 +190,7 @@ msgstr "" "userinput> 파라미터를 사용하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -131,65 +207,7 @@ msgstr "" "분을 마음대로 조정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 그래픽 인터" -"페이스이고 또 하나는 문자 인터페이스입니다. 처음에 부팅 메뉴에서 " -"Intall 옵션을 사용하지 않는다면 그래픽 인터페이스가 기본값입니" -"다. 그래픽 설치 프로그램에 대해 자세히 보려면 " -"부분을 참고하십시오." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인터페" -"이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 Graphical install 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. 그래픽 설치 " -"프로그램에 대해 자세히 보려면 부분을 참고하십시" -"오." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인터페" -"이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 Graphical install 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. 그래픽 설치 " -"프로그램에 대해 자세히 보려면 부분을 참고하십시" -"오." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"이 아키텍쳐에서는 설치 프로그램에서는 문자 인터페이스를 사용합니다. 현재 그래" -"픽 인터페이스는 사용할 수 없습니다." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -219,7 +237,7 @@ msgstr "" "다. 선택한 항목으로 들어가려면 &enterkey;를 누릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -230,7 +248,7 @@ msgstr "" "아래에 표시되고 F1 키를 눌러 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "" "션을 여러 개 열어야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -257,7 +275,7 @@ msgstr "" "keycombo>을 누릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -274,13 +292,13 @@ msgstr "" "다음에 /var/log/installer/ 안에 들어갑니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -291,7 +309,7 @@ msgstr "" "치 과정에서도 이 설명서를 계속 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -310,7 +328,7 @@ msgstr "" "CONT; 단추를 누르지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl에 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -383,7 +401,7 @@ msgstr "" "날 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -393,13 +411,13 @@ msgstr "" "메뉴로 갑니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -412,13 +430,13 @@ msgstr "" "언어로 번역이 다 되지 않았으면 일부 영어 메시지를 표시할 수도 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -428,13 +446,13 @@ msgstr "" "선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -444,25 +462,25 @@ msgstr "" "브, PCMCIA 등입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; 설치 미디어를 찾아서 마운트합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -470,13 +488,13 @@ msgid "" msgstr "인터넷을 통해 통신할 수 있도록 컴퓨터 네트워크 연결을 설정합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -485,13 +503,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -501,13 +519,13 @@ msgstr "" "택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -517,13 +535,13 @@ msgstr "" "인할 수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -534,13 +552,13 @@ msgstr "" "는 부분을 메모리에서 없앱니다. (그 대신 일부 기능도 없어집니다.)" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -550,25 +568,25 @@ msgstr "" "어에서 가져온 패키지를 설치합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "루트 암호를 설정하고 루트가 아닌 사용자를 추가합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -576,25 +594,25 @@ msgid "" msgstr "시스템 시계를 맞추고 시계를 UTC에 맞출 지 여부를 지정합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "앞에서 설정한 지역 정보에 따라 시간대를 설정합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -607,13 +625,13 @@ msgstr "" "있는 기능도 들어 있습니다. &debian; 의 기본 파티션 도구입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -623,13 +641,13 @@ msgstr "" "티션 프로그램을 이용합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -639,13 +657,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -654,13 +672,13 @@ msgstr "" "여기서 LVM(Logical Volume Manager)을 설정합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -672,13 +690,13 @@ msgstr "" "IDE RAID (가짜 하드웨어 RAID) 컨트롤러보다는 대체로 우수합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -688,13 +706,13 @@ msgstr "" "치합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -704,13 +722,13 @@ msgstr "" "으로 설정합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -720,13 +738,13 @@ msgstr "" "고 설치합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -741,13 +759,13 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -761,26 +779,26 @@ msgstr "" "직접 선택할 수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "사용자가 메뉴에서 쉘을 실행하거나, 두번째 콘솔에서 쉘을 실행합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -792,13 +810,13 @@ msgstr "" "정확하게 알리는 데 이 기록을 이용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "컴포넌트 사용하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -815,13 +833,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "&debian; 설치 프로그램 준비 및 하드웨어 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -843,7 +861,7 @@ msgstr "" "로, &d-i;에게 알려줘야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "사용 가능 메모리 검사 / 저용량 메모리 모드" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의 #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "" "치 과정에 약간 수정을 가합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -906,7 +924,7 @@ msgstr "" "역화 기능을 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -923,7 +941,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -940,7 +958,7 @@ msgstr "" "사용하면 시스템의 성능이 떨어지고 디스크 동작이 많아질 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -953,7 +971,7 @@ msgstr "" "Out of memory 메시지가 VT4와 syslog에 나타납니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -968,7 +986,7 @@ msgstr "" "오. 설치를 끝낸 다음에 EXT2 파티션을 EXT3로 바꿀 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -981,13 +999,13 @@ msgstr "" "일 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "지역화 옵션 선택" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1013,7 +1031,7 @@ msgstr "" "를 사용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr "" "classname> 패키지를 설치하지 않고 지역화 기능이 없게 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1069,7 +1087,7 @@ msgstr "" "대륙을 선택하면 관련 국가 목록을 표시합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1082,7 +1100,7 @@ msgstr "" "은 경우 뒤로가기 를 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1093,7 +1111,7 @@ msgstr "" "요합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1113,7 +1131,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1123,7 +1141,7 @@ msgstr "" "firstterm>를 사용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1142,13 +1160,13 @@ msgstr "" "이 경우 어떤 로캘을 설치 시스템의 기본 로캘로 사용할지 묻습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "키보드 선택하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1165,7 +1183,7 @@ msgstr "" "reconfigure keyboard-configuration를 실행하십시오.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1178,13 +1196,13 @@ msgstr "" "정과는 상관이 없습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "&debian; 설치 프로그램 ISO 이미지 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1197,7 +1215,7 @@ msgstr "" "iso-scan 구성 요소가 그 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1226,7 +1244,7 @@ msgstr "" "이미지를 찾습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1239,7 +1257,7 @@ msgstr "" "게 아니라, 모든 파일 시스템을 뒤져봅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1256,7 +1274,7 @@ msgstr "" "면 다시 시작하지 않고 두번째 콘솔에서 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1274,13 +1292,13 @@ msgstr "" "을 경우에만 사용할 수 있습니다.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "네트워크 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1300,13 +1318,13 @@ msgstr "" "citerefentry> 맨 페이지를 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "네트워크 자동 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1330,13 +1348,13 @@ msgstr "" "크 설정으로 들어갈 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "네트워크 수동 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1361,7 +1379,7 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1382,13 +1400,13 @@ msgstr "" "편집해서 이 설정을 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 및 IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1400,7 +1418,7 @@ msgstr "" "IPv6 전용, 동시 사용) 지원합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1417,13 +1435,13 @@ msgstr "" "DHCPv6를 통해 추가 파라미터 설정) 지원합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "사용자 및 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1434,13 +1452,13 @@ msgstr "" "니다. 다른 사용자 계정은 설치 후 작성하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "루트 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1454,7 +1472,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1469,7 +1487,7 @@ msgstr "" "사용하지 마십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1480,7 +1498,7 @@ msgstr "" "인 경우가 아니라면, 루트 암호는 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1495,13 +1513,13 @@ msgstr "" "는 sudo 명령으로 루트 사용자가 될 수 있게 허용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "일반 사용자 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1514,7 +1532,7 @@ msgstr "" "면 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr "" # first name은 성이 아니라 이름이다 #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1547,7 +1565,7 @@ msgstr "" "이 계정의 암호를 입력하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1557,13 +1575,13 @@ msgstr "" "령을 사용하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "시계 및 시간 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1579,13 +1597,13 @@ msgstr "" "서 시스템 시각을 수동으로 맞추는 방법은 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "S/390 플랫폼에서는 설치 프로그램이 시스템 시계를 변경하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1598,7 +1616,7 @@ msgstr "" "경우, 시간대 목록을 나열하지 않고, 그 하나의 시간대에 있다고 가정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1609,7 +1627,7 @@ msgstr "" "quote>(UTC)를 사용한다는 옵션이 추가됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1620,7 +1638,7 @@ msgstr "" "용하려면, 두 가지 방법이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1631,13 +1649,13 @@ msgstr "" "다. 다음과 같은 명령을 사용합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1652,7 +1670,7 @@ msgstr "" "userinput>이나 UTC가 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1661,13 +1679,13 @@ msgstr "" "자동 설치에 preseed를 사용하여 시간대를 원하는 값으로 설정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "파티션하기 및 마운트 위치 선택" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1684,7 +1702,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1694,7 +1712,7 @@ msgstr "" "\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1716,7 +1734,7 @@ msgstr "" "터를 잃어버립니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1729,13 +1747,13 @@ msgstr "" "지 않으려면, 메뉴에서 수동으로를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "지원하는 파티션 옵션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1747,7 +1765,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1767,7 +1785,7 @@ msgstr "" "사용됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1777,31 +1795,31 @@ msgstr "" "지원합니다." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "논리 볼륨 관리자(LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "소프트웨어 RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "지원하는 RAID 레벨은 0, 1, 4, 5, 6, 10 입니다." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "암호화" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1809,7 +1827,7 @@ msgstr "" "직렬 ATA RAID(dmraid를 이용)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1822,13 +1840,13 @@ msgstr "" "한 정보가 Wiki를 참고하세요." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (실험적)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1839,13 +1857,13 @@ msgstr "" "오. 현재 다중 경로는 설치 시작시 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "다음 파일 시스템을 지원합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1859,7 +1877,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /boot/boot 파티션의 기본은 ext2가 선택됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "jfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "기본 파일 시스템은 UFS입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "" "지 경고가 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1925,7 +1943,7 @@ msgstr "" "quote> 명령을 사용하여 수영장에 많은 파일 시스템을 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1942,7 +1960,7 @@ msgstr "" "을 부팅하지 못하기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr "" "해할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -1966,7 +1984,7 @@ msgstr "" "습니다)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1979,13 +1997,13 @@ msgstr "" "classname> 구성 요소를 선택하여 사용할 수 있습니다. 버전 3에서만 지원합니다." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1995,13 +2013,13 @@ msgstr "" "들 수 없습니다." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2011,19 +2029,19 @@ msgstr "" "수 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (읽기 전용)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2033,13 +2051,13 @@ msgstr "" "NTFS 파티션을 만들 수 없습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "자동 파티션하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2056,7 +2074,7 @@ msgstr "" "footnote> 사용하는 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "" "아키텍처에 따라(암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2080,7 +2098,7 @@ msgstr "" "안전합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2095,7 +2113,7 @@ msgstr "" "니다), 디스크 크기에 따라 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2111,7 +2129,7 @@ msgstr "" "에 쓰기 전에 계속해도 좋을 지 확인 질문을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2133,7 +2151,7 @@ msgstr "" "스크인지 확인할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2152,7 +2170,7 @@ msgstr "" "가능합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2169,76 +2187,76 @@ msgstr "" "용량은 다릅니다) 자동 파티션은 실패합니다." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "파티션 방식" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "최소 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "만들 파티션" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "모두 한 파티션에 설치" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, 스왑" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "/home 파티션 분리" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, 스왑" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "/home, /var, /tmp 파티션 분리" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, 스왑" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2261,7 +2279,7 @@ msgstr "" "함)은 LVM 파티션 안에 만듭니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2276,7 +2294,7 @@ msgstr "" "나 더 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2288,7 +2306,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2334,7 +2352,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2353,13 +2371,13 @@ msgstr "" "준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 바꿀 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "수동 파티션하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2374,7 +2392,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2387,7 +2405,7 @@ msgstr "" "공간이라는 줄이 해당 디스크 이름 아래에 나타납니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2423,7 +2441,7 @@ msgstr "" "으로 돌아갑니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2443,7 +2461,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 파티션을 지워 버릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2485,7 +2503,7 @@ msgstr "" "partman-xfs, 아니면 partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2498,13 +2516,13 @@ msgstr "" "한 요약이 나타나고 이대로 파일 시스템을 만들지 확인합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "멀티디스크 장치 설정하기(소프트웨어 RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2523,7 +2541,7 @@ msgstr "" "(더 자주 쓰이는 다른 말로 RAID라고 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2537,7 +2555,7 @@ msgstr "" "포맷하고 마운트 위치를 지정하고 따위를 할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2636,97 +2654,97 @@ msgstr "" "varlistentry> 요약하면:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "종류" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "장치 최소 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "예비 장치" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "디스크가 망가져도 버티는지?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "사용 가능 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "아니오" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기 x 장치 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "옵션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2734,19 +2752,19 @@ msgid "" msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2754,13 +2772,13 @@ msgid "" msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2768,7 +2786,7 @@ msgid "" msgstr "전체 파티션 나누기 단위 복사물의 개수(기본값 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2793,7 +2811,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> 을 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2812,7 +2830,7 @@ msgstr "" "에 RAID1을 사용하는 것도 한 가지 방법입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2833,7 +2851,7 @@ msgstr "" "를 선택했냐에 따라 달라집니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2844,7 +2862,7 @@ msgstr "" "할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2862,7 +2880,7 @@ msgstr "" "다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2872,7 +2890,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2882,7 +2900,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2902,7 +2920,7 @@ msgstr "" "래야 모든 카피가 다른 디스크에 분배됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2920,7 +2938,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3008,7 +3026,7 @@ msgstr "" "LVM의 물리 볼륨을 선택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3028,7 +3046,7 @@ msgstr "" "야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3046,7 +3064,7 @@ msgstr "" "용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3056,43 +3074,43 @@ msgstr "" "크기 등을 표시합니다" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "볼륨 그룹 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "논리 볼륨 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "볼륨 그룹 삭제" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "논리 볼륨 삭제" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "볼륨 그룹 늘이기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "볼륨 그룹 줄이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3123,13 +3141,13 @@ msgstr "" "면 됩니다.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "암호화 볼륨 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3149,7 +3167,7 @@ msgstr "" "바른 암호를 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3180,7 +3198,7 @@ msgstr "" "encrypted-boot.html\">별도 문서에 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3193,7 +3211,7 @@ msgstr "" "도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3212,7 +3230,7 @@ msgstr "" "티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3222,7 +3240,7 @@ msgstr "" "커널에 포함, LVM 물리 볼륨 사용 가능)입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3235,13 +3253,13 @@ msgstr "" "안을 염두에 두고 기본값이 들어 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "암호화: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipherAES를 선택했습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Key size: 256" msgstr "키 크기: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3284,13 +3302,13 @@ msgstr "" "있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV 알고리즘: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "암호화 키: 암호" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "암호" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3352,13 +3370,13 @@ msgstr "" "ulink>로 설정한다는 뜻입니다. ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "무작위 키" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3375,7 +3393,7 @@ msgstr "" "게 무작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3393,13 +3411,13 @@ msgstr "" "왑 파티션에 저장된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "데이터 지우기: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3419,7 +3437,7 @@ msgstr "" "다고 합니다. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3436,7 +3454,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3451,7 +3469,7 @@ msgstr "" "(생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3473,7 +3491,7 @@ msgstr "" "치를 설정하지 못한 상태일 경우에 이런 일이 일어날 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3494,7 +3512,7 @@ msgstr "" "이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3518,7 +3536,7 @@ msgstr "" "(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt에서 설명합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid "" msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "베이스 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3563,7 +3581,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3579,7 +3597,7 @@ msgstr "" "keycap>F1을 누르십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3591,7 +3609,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3604,7 +3622,7 @@ msgstr "" "는, 사용 가능한 여러가지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3620,7 +3638,7 @@ msgstr "" "설치하면 기능이 확장되는 패키지입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3633,13 +3651,13 @@ msgstr "" "스템을 설치한 다음부터 적용됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "추가 소프트웨어 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3653,13 +3671,13 @@ msgstr "" "베이스 시스템 설치보다도 더 오래 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "APT 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3690,7 +3708,7 @@ msgstr "" "스에 내장하고 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3703,7 +3721,7 @@ msgstr "" "파일의 내용을 살펴보고 바꿀 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3720,7 +3738,7 @@ msgstr "" "updates 업데이트 서비스에 대한 미러 사이트도 추가합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3735,13 +3753,13 @@ msgstr "" "의 패키지를 추가할 지도 결정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "여러 개의 CD나 DVD 이미지에서 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3754,7 +3772,7 @@ msgstr "" "들이면 설치 프로그램에서 그 미디어에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3767,7 +3785,7 @@ msgstr "" "해당하는 패키지를 설치할 수 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3780,7 +3798,7 @@ msgstr "" "지에 들어 있는 패키지를 사용하는 사람은 거의 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3796,7 +3814,7 @@ msgstr "" "다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3811,13 +3829,13 @@ msgstr "" "으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "네트워크 미러 사용하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3828,7 +3846,7 @@ msgstr "" "을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3844,7 +3862,7 @@ msgstr "" "는 편이 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3862,7 +3880,7 @@ msgstr "" "다음(새 시스템으로 다시 시작한 다음) 나머지 패키지를 설치하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3873,7 +3891,7 @@ msgstr "" "다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3888,7 +3906,7 @@ msgstr "" "음을 더 오래동안 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3903,19 +3921,19 @@ msgstr "" "용합니다. 그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "그 태스크에 필요한 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3923,7 +3941,7 @@ msgid "" msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 설치 미디어에 들어 있는 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3935,7 +3953,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3948,13 +3966,13 @@ msgstr "" "운로드할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "네트워크 미러 고르기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3966,7 +3984,7 @@ msgstr "" "분 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3980,7 +3998,7 @@ msgstr "" "템 관리 팀에서 (DSA, Debian System Administration) 관리합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3995,7 +4013,7 @@ msgstr "" "괄호를 [2001:db8:1]처럼 써야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4021,13 +4039,13 @@ msgstr "" "용할 수 있습니다(빠른 사이트는 아니더라도)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어 선택 및 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4043,7 +4061,7 @@ msgstr "" "리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4072,7 +4090,7 @@ msgstr "" "size-list\"/>에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4084,7 +4102,7 @@ msgstr "" "선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4094,7 +4112,7 @@ msgstr "" "택하고 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4103,7 +4121,7 @@ msgstr "" "데스크톱 환경 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome apache2, SSH 서버: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4162,7 +4180,7 @@ msgstr "" "고 있고 정말 최소한의 시스템을 원하는 경우가 아니라면)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4266,7 +4284,7 @@ msgstr "" "니다. 또한 &debian; 이외에 다른 OS를 부팅할 수 있도록 컴퓨터를 설정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4281,13 +4299,13 @@ msgstr "" "서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4303,19 +4321,19 @@ msgstr "" "파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "드라이브에 GRUB 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4326,7 +4344,7 @@ msgstr "" "인 부트로더이고, 초보자와 오래된 사용자 모두에게 좋은 기본 부트로더입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4339,7 +4357,7 @@ msgstr "" "다. 완전한 정보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4350,13 +4368,13 @@ msgstr "" "한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 ELILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4383,7 +4401,7 @@ msgstr "" "시작하는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4399,13 +4417,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4422,13 +4440,13 @@ msgstr "" "포맷하고 이전 내용이 삭제될 수도 있으니 주의하십시오!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4457,13 +4475,13 @@ msgstr "" "템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4475,13 +4493,13 @@ msgstr "" "의 파일 이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4497,13 +4515,13 @@ msgstr "" "선택하면 실행하는 프로그램입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4517,13 +4535,13 @@ msgstr "" "는 파일입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4535,13 +4553,13 @@ msgstr "" "usr/sbin/elilo를 실행하면 없어집니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4554,13 +4572,13 @@ msgstr "" "에서 가리키는 /boot에있는 파일입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4579,13 +4597,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 quik 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 GRUB 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4617,7 +4635,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4627,13 +4645,13 @@ msgstr "" "조종할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 SILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4685,13 +4703,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "시스템을 flash-kernel로 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4710,7 +4728,7 @@ msgstr "" "을 수행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4727,7 +4745,7 @@ msgstr "" "에서 실행하면 이전의 플래시 메모리 내용을 덮어쓰게 됩니다!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4741,13 +4759,13 @@ msgstr "" "적절한 부팅 스크립트를 만듭니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4759,7 +4777,7 @@ msgstr "" "더가 필요없는 경우일(예를 들어 기존 부트로더를 사용) 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4780,13 +4798,13 @@ msgstr "" "및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4797,13 +4815,13 @@ msgstr "" "다. 대부분은 &d-i;의 뒷정리입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "시스템 시계 맞추기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4816,7 +4834,7 @@ msgstr "" "에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4833,7 +4851,7 @@ msgstr "" "다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4844,13 +4862,13 @@ msgstr "" "한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4861,7 +4879,7 @@ msgstr "" "음에 새로 설치한 &debian; 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4874,13 +4892,13 @@ msgstr "" "선택했던 DASD에서, &debian-gnu;를 IPL하면 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "문제해결" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4891,13 +4909,13 @@ msgstr "" "지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4908,7 +4926,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/에 자동으로 작성되고 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4923,13 +4941,13 @@ msgstr "" "를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4954,13 +4972,13 @@ msgstr "" "시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "그래픽 설치 프로그램은 부분도 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4975,7 +4993,7 @@ msgstr "" "userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4992,7 +5010,7 @@ msgstr "" "기록같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5004,7 +5022,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5016,7 +5034,7 @@ msgstr "" "션입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5029,14 +5047,14 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console 메뉴 항목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5084,7 +5102,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5109,7 +5127,7 @@ msgstr "" "할 사람에게 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5120,7 +5138,7 @@ msgstr "" "인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5150,7 +5168,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5174,7 +5192,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5196,7 +5214,7 @@ msgstr "" "다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5219,7 +5237,7 @@ msgstr "" "시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5238,7 +5256,7 @@ msgstr "" "어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5253,13 +5271,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5272,7 +5290,7 @@ msgstr "" "가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5289,7 +5307,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5305,7 +5323,7 @@ msgstr "" "는 MMC나 SD 카드에서도 펌웨어를 읽어들일 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5316,7 +5334,7 @@ msgstr "" "웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5336,13 +5354,13 @@ msgstr "" "command> 명령 결과에서 firmware라는 말을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "미디어 준비하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5365,7 +5383,7 @@ msgstr "" "입니다. (FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5380,7 +5398,7 @@ msgstr "" "또는 zip 파일을 다운로드 미디어 파일 시스템에 배포하면됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5395,7 +5413,7 @@ msgstr "" "가 아닌 패키지도 들어 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5406,13 +5424,13 @@ msgstr "" "놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5428,7 +5446,7 @@ msgstr "" "만 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5443,7 +5461,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5454,7 +5472,7 @@ msgstr "" "당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5467,13 +5485,13 @@ msgstr "" "않습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "시스템 설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5490,7 +5508,7 @@ msgstr "" "다. 그런 일이 생기면, 다음 피해가는 방법을 시도해 볼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5500,7 +5518,7 @@ msgstr "" "비책 그래픽 모드로 부팅될 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "isenkram-cli 패키지를 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5539,7 +5557,7 @@ msgstr "" "command> 명령을 실행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5551,7 +5569,7 @@ msgstr "" "로 사용해 부팅한 시스템에서는 중요합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5568,13 +5586,13 @@ msgstr "" "당 작업을 자동으로 해 줍니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "원하는대로 바꾸기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5584,13 +5602,13 @@ msgstr "" "로 (특히 예외적인 사용처에 맞출 때) 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "다른 init 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/nb/boot-installer.po b/po/nb/boot-installer.po index 17152d9dd..1c7f7cf90 100644 --- a/po/nb/boot-installer.po +++ b/po/nb/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -996,114 +996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1118,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1134,7 +1039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1145,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1159,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1174,13 +1079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1193,13 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1216,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1228,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1240,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1299,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1309,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1338,13 +1243,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1357,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1367,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1378,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1390,7 +1295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1400,13 +1305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1419,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1442,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1451,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1481,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1491,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1512,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1523,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1535,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1710,13 +1615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1727,13 +1632,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1769,13 +1769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1789,13 +1789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1820,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1961,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1995,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2010,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2196,13 +2196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2212,49 +2212,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2262,19 +2262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2394,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2424,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2469,13 +2469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2484,13 +2484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2553,13 +2553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2584,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2598,13 +2598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2614,25 +2614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2689,13 +2689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2767,19 +2767,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3045,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3082,37 +3082,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3166,19 +3166,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3204,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3219,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 94426eb19..a3317edc1 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:57+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -158,13 +158,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Het grafische installatiesysteem is op de arm64 &d-i; images voor stretch " "niet beschikbaar en dus wordt de seriële console gebruikt. De console zou " @@ -325,8 +331,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstarten via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +344,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +355,8 @@ msgstr "" "server gebruikt in plaats van een BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1139,8 +1145,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstarten met TFTP" @@ -1429,163 +1435,19 @@ msgstr "" "opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Het grafische installatiesysteem" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"De grafische versie van het installatiesysteem is enkel voor een beperkt " -"aantal architecturen beschikbaar, waaronder &arch-title;. De functionaliteit " -"van het grafische installatiesysteem is essentieel dezelfde als die van het " -"tekstgeoriënteerde installatiesysteem, aangezien het in principe dezelfde " -"programma's gebruikt met enkel een andere frontend." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Hoewel de functionaliteit identiek is, biedt het grafische " -"installatiesysteem toch enkele significante voordelen. Het grootste voordeel " -"is dat het meer talen ondersteunt, met name die welke een tekenset gebruiken " -"die niet weergegeven kan worden in de tekstgeoriënteerde frontend " -"newt. Het biedt ook enkele voordelen op het vlak van gebruik, " -"zoals de mogelijkheid om een muis te gebruiken. En in sommige gevallen " -"kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Het grafische installatiesysteem bevindt zich op alle CD/DVD-images en maakt " -"ook deel uit van de installatiemethode hd-media. Om het grafische " -"installatiesysteem op te starten moet u gewoon de desbetreffende optie uit " -"het opstartmenu selecteren. De expertmodus en de reparatiemodus van het " -"grafische installatiesysteem zijn te vinden in het menu met Advanced " -"options (Geavanceerde mogelijkheden). De vroeger gebruikte " -"opstartmethodes installgui, expertgui en rescuegui kunnen nog steeds gebruikt " -"worden aan de opstartprompt die u krijgt na het selecteren van de optie " -"Help in het opstartmenu." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Er bestaat ook een image van het grafische installatiesysteem dat over het " -"net opgestart kan worden. En er bestaat een speciaal mini ISO-" -"image Het mini ISO-image kan " -"gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in " -". Zoek naar netboot/gtk/mini." -"iso. , dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden " -"nuttig is." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Voor &arch-title; is momenteel enkel een experimenteel mini " -"ISO-image beschikbaar Het mini " -"ISO-image kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals " -"beschreven wordt in . Zoek naar " -"netboot/gtk/mini.iso. . Het zou " -"moeten werken op bijna alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI " -"grafische kaart, maar het is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere " -"systemen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Juist zoals dit het geval is voor het tekstgeoriënteerde installatiesysteem, " -"is het ook bij het starten van het grafische installatiesysteem mogelijk om " -"opstartparameters op te geven." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Het grafische installatiesysteem heeft significant meer geheugen nodig om te " -"kunnen functioneren dan het tekstgeoriënteerde installatiesysteem: &minimum-" -"memory-gtk;. Indien onvoldoende geheugen beschikbaar is, zal het automatisch " -"terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Indien op uw systeem de hoeveelheid geheugen kleiner is dan &minimum-" -"memory;, kan het opstarten van het grafische installatiesysteem volledig " -"mislukken, terwijl het opstarten van het tekstgeoriënteerde " -"installatiesysteem nog altijd zou werken. Op systemen met weinig geheugen " -"wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstarten van een CD" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhoud van de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1611,7 +1473,7 @@ msgstr "" "netwerktoegang nodig heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1638,7 +1500,7 @@ msgstr "" "plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1656,7 +1518,7 @@ msgstr "" "worden, zoals hierna beschreven wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1680,7 +1542,7 @@ msgstr "" "voordat de installatie voortgezet kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1705,13 +1567,13 @@ msgstr "" "optie kiezen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "BELANGRIJK" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1732,13 +1594,13 @@ msgstr "" "command> in te voeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1750,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1761,7 +1623,7 @@ msgstr "" "krijgt u een nieuw menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1780,7 +1642,7 @@ msgstr "" "moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1800,7 +1662,7 @@ msgstr "" "stap." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1885,7 +1747,7 @@ msgstr "" "geïnitialiseerd wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1899,7 +1761,7 @@ msgstr "" "fsn vermeld worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1913,7 +1775,7 @@ msgstr "" "shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1923,7 +1785,7 @@ msgstr "" "zal de laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1939,13 +1801,13 @@ msgstr "" "met het selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "De installatie met behulp van een seriële console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1967,7 +1829,7 @@ msgstr "" "de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1981,7 +1843,7 @@ msgstr "" "shell het commando baud te gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1998,7 +1860,7 @@ msgstr "" "command> in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2018,7 +1880,7 @@ msgstr "" "van het installatiesysteem in tekstmodus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2032,13 +1894,13 @@ msgstr "" "om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "De opstartkernel en opties selecteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2060,7 +1922,7 @@ msgstr "" "courante opties voor de commandoregel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2085,7 +1947,7 @@ msgstr "" "volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2095,7 +1957,7 @@ msgstr "" "best aansluit bij uw noden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2107,7 +1969,7 @@ msgstr "" "kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2119,7 +1981,7 @@ msgstr "" "gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2129,7 +1991,7 @@ msgstr "" "waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2150,7 +2012,7 @@ msgstr "" "het CD-station." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2165,13 +2027,13 @@ msgstr "" "opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "De server configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2195,7 +2057,7 @@ msgstr "" "elilo.efi uitgevoerd wordt op de cliënt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2212,7 +2074,7 @@ msgstr "" "IA-64 systeem bevatten." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2230,7 +2092,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "De cliënt configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2292,7 +2154,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2308,13 +2170,13 @@ msgstr "" "netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Restricties bij de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2324,7 +2186,7 @@ msgstr "" "netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2338,13 +2200,13 @@ msgstr "" "standaard installatiesysteem zal activeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2365,7 +2227,7 @@ msgstr "" "van extra spaties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2408,25 +2270,25 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Een ppc64el machine opstarten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2444,7 +2306,7 @@ msgstr "" "opstartmechanisme." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2456,7 +2318,7 @@ msgstr "" "opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2476,7 +2338,7 @@ msgstr "" "aan &d-i; aan het einde van het boot commando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2489,13 +2351,13 @@ msgstr "" "apparaat)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Meldingen over IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2510,13 +2372,157 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun voor meer informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Het grafische installatiesysteem" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"De grafische versie van het installatiesysteem is enkel voor een beperkt " +"aantal architecturen beschikbaar, waaronder &arch-title;. De functionaliteit " +"van het grafische installatiesysteem is essentieel dezelfde als die van het " +"tekstgeoriënteerde installatiesysteem, aangezien het in principe dezelfde " +"programma's gebruikt met enkel een andere frontend." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Hoewel de functionaliteit identiek is, biedt het grafische " +"installatiesysteem toch enkele significante voordelen. Het grootste voordeel " +"is dat het meer talen ondersteunt, met name die welke een tekenset gebruiken " +"die niet weergegeven kan worden in de tekstgeoriënteerde frontend " +"newt. Het biedt ook enkele voordelen op het vlak van gebruik, " +"zoals de mogelijkheid om een muis te gebruiken. En in sommige gevallen " +"kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Het grafische installatiesysteem bevindt zich op alle CD/DVD-images en maakt " +"ook deel uit van de installatiemethode hd-media. Om het grafische " +"installatiesysteem op te starten moet u gewoon de desbetreffende optie uit " +"het opstartmenu selecteren. De expertmodus en de reparatiemodus van het " +"grafische installatiesysteem zijn te vinden in het menu met Advanced " +"options (Geavanceerde mogelijkheden). De vroeger gebruikte " +"opstartmethodes installgui, expertgui en rescuegui kunnen nog steeds gebruikt " +"worden aan de opstartprompt die u krijgt na het selecteren van de optie " +"Help in het opstartmenu." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Er bestaat ook een image van het grafische installatiesysteem dat over het " +"net opgestart kan worden. En er bestaat een speciaal mini ISO-" +"image Het mini ISO-image kan " +"gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in " +". Zoek naar netboot/gtk/mini." +"iso. , dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden " +"nuttig is." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Voor &arch-title; is momenteel enkel een experimenteel mini " +"ISO-image beschikbaar Het mini " +"ISO-image kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals " +"beschreven wordt in . Zoek naar " +"netboot/gtk/mini.iso. . Het zou " +"moeten werken op bijna alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI " +"grafische kaart, maar het is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere " +"systemen." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Juist zoals dit het geval is voor het tekstgeoriënteerde installatiesysteem, " +"is het ook bij het starten van het grafische installatiesysteem mogelijk om " +"opstartparameters op te geven." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Het grafische installatiesysteem heeft significant meer geheugen nodig om te " +"kunnen functioneren dan het tekstgeoriënteerde installatiesysteem: &minimum-" +"memory-gtk;. Indien onvoldoende geheugen beschikbaar is, zal het automatisch " +"terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Indien op uw systeem de hoeveelheid geheugen kleiner is dan &minimum-" +"memory;, kan het opstarten van het grafische installatiesysteem volledig " +"mislukken, terwijl het opstarten van het tekstgeoriënteerde " +"installatiesysteem nog altijd zou werken. Op systemen met weinig geheugen " +"wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2548,13 +2554,13 @@ msgstr "" "toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontend voor het installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2573,13 +2579,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2602,13 +2608,13 @@ msgstr "" "website." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Seriële brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2654,13 +2660,13 @@ msgstr "" "classname> website." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarematige spraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2680,7 +2686,7 @@ msgstr "" "ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2691,7 +2697,7 @@ msgstr "" "hoort komen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2703,7 +2709,7 @@ msgstr "" "is in espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2734,13 +2740,13 @@ msgstr "" "keren, typt u aan de prompt <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarespraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2755,7 +2761,7 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2779,13 +2785,13 @@ msgstr "" "geïnstalleerd worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Apparatuur op een kaart" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2803,7 +2809,7 @@ msgstr "" "wel beperkt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2814,13 +2820,13 @@ msgstr "" "&enterkey; te typen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Een stijl met verhoogd contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2837,13 +2843,13 @@ msgstr "" "theme=dark toevoegen als opstartparameter." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoomfunctie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2858,13 +2864,13 @@ msgstr "" "letters groter en kleiner gemaakt worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2896,7 +2902,7 @@ msgstr "" "systeem moet u daarna telkens op &enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2911,13 +2917,13 @@ msgstr "" "preseeding zelf wordt gedocumenteerd in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2929,13 +2935,13 @@ msgstr "" "Debian over toegankelijkheid." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2950,7 +2956,7 @@ msgstr "" "gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2966,7 +2972,7 @@ msgstr "" "informeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3027,7 +3033,7 @@ msgstr "" "systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "" "heel dicht bij het type vt102 aanleunt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3071,13 +3077,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3096,7 +3102,7 @@ msgstr "" "para> die handig kunnen zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3113,13 +3119,13 @@ msgstr "" "ook in de voorbeelden toegepast worden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3127,7 +3133,7 @@ msgstr "" "meldingen op het scherm weergegeven zouden worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3143,7 +3149,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem indien nodig de urgentie aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3164,13 +3170,13 @@ msgstr "" "te nemen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3207,13 +3213,13 @@ msgstr "" "gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3227,49 +3233,49 @@ msgstr "" "beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dit is de standaardinstelling." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Een hoop debug-informatie." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3280,19 +3286,19 @@ msgstr "" "te zetten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3305,13 +3311,13 @@ msgstr "" "syslogpoort 514 gebruikt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3324,13 +3330,13 @@ msgstr "" "2. Zie ook ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3341,13 +3347,13 @@ msgstr "" "fysieke beveiliging." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3367,13 +3373,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3392,13 +3398,13 @@ msgstr "" "schrijfwijze ervan fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3420,13 +3426,13 @@ msgstr "" "gebruikt worden)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3441,7 +3447,7 @@ msgstr "" "configuratie mislukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3458,13 +3464,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3475,13 +3481,13 @@ msgstr "" "staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3497,13 +3503,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem van &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3514,13 +3520,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3531,13 +3537,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3555,13 +3561,13 @@ msgstr "" "details." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3575,13 +3581,13 @@ msgstr "" "installaties." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3594,13 +3600,13 @@ msgstr "" "userinput> om dit te voorkomen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3619,7 +3625,7 @@ msgstr "" "media niet automatisch terugplaatsen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3632,13 +3638,13 @@ msgstr "" "initiële installatie." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3653,7 +3659,7 @@ msgstr "" "Zie ook ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3670,13 +3676,13 @@ msgstr "" "worden door zeer ervaren gebruikers." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3690,13 +3696,13 @@ msgstr "" "\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3709,13 +3715,13 @@ msgstr "" "waarde wordt in kB uitgedrukt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3726,13 +3732,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3747,25 +3753,25 @@ msgstr "" "specifieke voorbeelden worden hierna vermeld." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3776,7 +3782,7 @@ msgstr "" "stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3814,13 +3820,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3837,7 +3843,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3848,13 +3854,13 @@ msgstr "" "netwerkconfiguratie wilt afdwingen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3873,13 +3879,13 @@ msgstr "" "en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3891,13 +3897,13 @@ msgstr "" " voor bijkomende informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "" "configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3939,7 +3945,7 @@ msgstr "" "nodig zijn om parameters handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3961,19 +3967,19 @@ msgstr "" "BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3992,7 +3998,7 @@ msgstr "" "of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4008,7 +4014,7 @@ msgstr "" "installatie als op het geïnstalleerd systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4022,19 +4028,19 @@ msgstr "" "modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Betrouwbaarheid van optische media" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr "" "de schijf tijdens de installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4062,13 +4068,13 @@ msgstr "" "over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -4078,7 +4084,7 @@ msgstr "" "correct in het station geplaatst werd en of zij niet vuil is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -4093,7 +4099,7 @@ msgstr "" "problemen bij erg oude CD-stations op die manier opgelost raken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4104,7 +4110,7 @@ msgstr "" "gelden zowel voor CD als voor DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4115,13 +4121,13 @@ msgstr "" "proberen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gebruikelijke problemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4131,7 +4137,7 @@ msgstr "" "een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4141,13 +4147,13 @@ msgstr "" "memory access (DMA) gebruikt wordt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4155,7 +4161,7 @@ msgstr "" "hierna vermelde suggesties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4167,7 +4173,7 @@ msgstr "" "opstarten vanaf dergelijke media in het BIOS/UEFI geactiveerd is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4194,7 +4200,7 @@ msgstr "" "van de schijf te lezen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4216,7 +4222,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr "" "activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4252,7 +4258,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4285,7 +4291,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4298,7 +4304,7 @@ msgstr "" "filename> moeten bestaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4316,7 +4322,7 @@ msgstr "" "tot foutmeldingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4342,7 +4348,7 @@ msgstr "" "apparaat dat met uw optisch station overeenkomt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4357,13 +4363,13 @@ msgstr "" "na te gaan of de schijf op een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "De configuratie van het opstartproces" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4378,7 +4384,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4390,7 +4396,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> en )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4410,37 +4416,37 @@ msgstr "" "vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4451,7 +4457,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4472,13 +4478,13 @@ msgstr "" "consolefunctionaliteit. Zie voor details." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4500,7 +4506,7 @@ msgstr "" "dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4524,20 +4530,20 @@ msgstr "" "installatiesysteem doorgeeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4566,7 +4572,7 @@ msgstr "" "opstarten met video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4581,13 +4587,13 @@ msgstr "" "X11 installeerde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4600,7 +4606,7 @@ msgstr "" "problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4608,13 +4614,13 @@ msgstr "" "netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4654,13 +4660,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4681,7 +4687,7 @@ msgstr "" "aan het bugrapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installatierapporten insturen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4714,7 +4720,7 @@ msgstr "" "mogelijk aantal hardwareconfiguraties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4727,7 +4733,7 @@ msgstr "" "gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4747,7 +4753,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports uit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index d560d5df7..ce80d345d 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:06+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -29,7 +29,87 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Hoe het installatiesysteem werkt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " +"gebruikersinterfaces: een grafische en een tekstgeoriënteerde. Tenzij u in " +"het initiële opstartmenu kiest voor een menuoptie met Install, zal de grafische interface standaard worden gebruikt. Zie voor nadere informatie over de grafische versie van " +"het installatiesysteem." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " +"gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u in " +"het opstartmenu de optie Grafische installatie (Graphical " +"install) kiest, zal de tekstgeoriënteerde interface standaard worden " +"gebruikt. Zie voor meer informatie over de " +"grafische versie van het installatiesysteem." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " +"gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u " +"bewust de optie Graphical install kiest, zal de " +"tekstgeoriënteerde interface standaard worden gebruikt. Zie voor nadere informatie over de grafische versie van het " +"installatiesysteem." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Voor deze architectuur gebruikt het installatiesysteem een " +"tekstgeoriënteerde gebruikersinterface. Een grafische gebruikersinterface is " +"momenteel niet beschikbaar." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -46,7 +126,7 @@ msgstr "" "ingesteld welke prioriteit vragen moeten hebben om gesteld te worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -66,7 +146,7 @@ msgstr "" "vragen die niet worden gesteld." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -84,7 +164,7 @@ msgstr "" "(kritiek), zodat de gebruiker altijd geïnformeerd zal worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -103,7 +183,7 @@ msgstr "" "args\"/> voor een overzicht van beschikbare opties." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -119,7 +199,7 @@ msgstr "" "priority=medium worden toegevoegd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -138,69 +218,7 @@ msgstr "" "over &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " -"gebruikersinterfaces: een grafische en een tekstgeoriënteerde. Tenzij u in " -"het initiële opstartmenu kiest voor een menuoptie met Install, zal de grafische interface standaard worden gebruikt. Zie voor nadere informatie over de grafische versie van " -"het installatiesysteem." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " -"gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u in " -"het opstartmenu de optie Grafische installatie (Graphical " -"install) kiest, zal de tekstgeoriënteerde interface standaard worden " -"gebruikt. Zie voor meer informatie over de " -"grafische versie van het installatiesysteem." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " -"gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u " -"bewust de optie Graphical install kiest, zal de " -"tekstgeoriënteerde interface standaard worden gebruikt. Zie voor nadere informatie over de grafische versie van het " -"installatiesysteem." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Voor deze architectuur gebruikt het installatiesysteem een " -"tekstgeoriënteerde gebruikersinterface. Een grafische gebruikersinterface is " -"momenteel niet beschikbaar." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -233,7 +251,7 @@ msgstr "" "zoals een keuzevak. Gebruik &enterkey; om keuzes te activeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -246,7 +264,7 @@ msgstr "" "F1 te drukken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -256,7 +274,7 @@ msgstr "" "ssh-sessie openen om de hieronder beschreven logboeken te bekijken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -274,7 +292,7 @@ msgstr "" "linker AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -292,13 +310,13 @@ msgstr "" "met het nieuwe systeem, in /var/log/installer/." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Het grafische installatiesysteem gebruiken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -310,7 +328,7 @@ msgstr "" "handleiding gebruiken om u te laten begeleiden bij het installatieproces." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -332,7 +350,7 @@ msgstr "" "CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1-toets te drukken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the CtrlF5 gebruiken om er naar terug te keren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Voorstelling van de componenten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -383,13 +401,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -412,7 +430,7 @@ msgstr "" "menu alsnog verschijnen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -423,13 +441,13 @@ msgstr "" "component." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -444,13 +462,13 @@ msgstr "" "sommige meldingen in het Engels zijn." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -460,13 +478,13 @@ msgstr "" "gebruiker het model kan kiezen dat overeenkomt met het zijne." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -476,25 +494,25 @@ msgstr "" "netwerkkaarten, harde schijven en PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Zoekt een &debian; installatiemedium en koppelt dit aan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -504,13 +522,13 @@ msgstr "" "internet kan communiceren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -519,13 +537,13 @@ msgstr "" "bestanden)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -536,13 +554,13 @@ msgstr "" "installatie opgehaald worden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -552,13 +570,13 @@ msgstr "" "gebruiker zeker zijn dat het installatie-image niet beschadigd is." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -571,13 +589,13 @@ msgstr "" "koste van enige functionaliteit)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -588,13 +606,13 @@ msgstr "" "spiegelserver of installatiemedia." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -602,13 +620,13 @@ msgstr "" "systeembeheerder is) en creëert een normale gebruiker." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -618,25 +636,25 @@ msgstr "" "gecoördineerde wereldtijd (UTC) ingesteld moet staan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Selecteert de tijdzone op basis van de eerder geselecteerde locatie." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -652,13 +670,13 @@ msgstr "" "de voorkeur geeft." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -669,13 +687,13 @@ msgstr "" "architectuur van uw computer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -685,13 +703,13 @@ msgstr "" "geselecteerde partities volgens de instructies van de gebruiker." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -701,13 +719,13 @@ msgstr "" "(Logical Volume Manager), het systeem dat logische volumes beheert." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -720,13 +738,13 @@ msgstr "" "RAID die op sommige nieuwere moederborden voorkomen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -737,13 +755,13 @@ msgstr "" "opgestart werd." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -753,13 +771,13 @@ msgstr "" "basis van de media die voor het installatiesysteem gebruikt worden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -769,13 +787,13 @@ msgstr "" "installatie van extra software." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -792,13 +810,13 @@ msgstr "" "besturingssysteem moet worden gestart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -815,13 +833,13 @@ msgstr "" "besturingssystemen gebruikt moet worden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -830,13 +848,13 @@ msgstr "" "shell te starten." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -849,13 +867,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem worden gestuurd aan de ontwikkelaars van &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Individuele componenten gebruiken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -874,7 +892,7 @@ msgstr "" "apparatuur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" @@ -882,7 +900,7 @@ msgstr "" "van de hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "" "spiegelserver)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection (te weinig geheugen))." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "" "installatie kunt u een ext2-partitie naar ext3 omzetten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1064,13 +1082,13 @@ msgstr "" "wordt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Lokalisatiekeuzes maken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "" "systeem. De lokalisatie-keuzes betreffen taal, land en taalgebied (locale)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1097,7 +1115,7 @@ msgstr "" "beschikbaar is, zal het installatiesysteem terugvallen op Engels." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1114,7 +1132,7 @@ msgstr "" "toetsenbordindeling." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1139,7 +1157,7 @@ msgstr "" "classname>niet zal worden geïnstalleerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1162,7 +1180,7 @@ msgstr "" "volgt een keuzelijst met landen die behoren tot dat continent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1177,7 +1195,7 @@ msgstr "" "continent te selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1189,7 +1207,7 @@ msgstr "" "systeem geconfigureerd wordt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1213,7 +1231,7 @@ msgstr "" "geselecteerd worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1224,7 +1242,7 @@ msgstr "" "tekencodering gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1248,13 +1266,13 @@ msgstr "" "geïnstalleerde systeem als standaard beschouwd moet worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Een toetsenbord selecteren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr "" "configuration)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1288,13 +1306,13 @@ msgstr "" "onafhankelijk van de toetsenbordconfiguratie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Het ISO-image met het &debian; installatiesysteem opzoeken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1308,7 +1326,7 @@ msgstr "" "te laden. Dit is de taak van de component iso-scan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1340,7 +1358,7 @@ msgstr "" "verder naar een image." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1355,7 +1373,7 @@ msgstr "" "doorlopen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1374,7 +1392,7 @@ msgstr "" "console zonder het systeem opnieuw op te starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1394,13 +1412,13 @@ msgstr "" "gesteld als aan de geheugenvereisten voldaan wordt)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Het netwerk configureren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1421,13 +1439,13 @@ msgstr "" "5 ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatische netwerkconfiguratie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1455,13 +1473,13 @@ msgstr "" "mislukken, kun u ter vervanging opteren voor de handmatige configuratie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Handmatige netwerkconfiguratie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/> in." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1513,13 +1531,13 @@ msgstr "" "wijzigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 en IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1532,7 +1550,7 @@ msgstr "" "met de beide types adressen) worden ondersteund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1552,13 +1570,13 @@ msgstr "" "DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1571,13 +1589,13 @@ msgstr "" "gebruikers kunnen worden aangemaakt nadat de installatie is afgerond." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Het wachtwoord voor root instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1591,7 +1609,7 @@ msgstr "" "en altijd gedurende de kortst mogelijke tijd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1607,7 +1625,7 @@ msgstr "" "het gebruik van persoonlijke gegevens die eenvoudig kunnen worden geraden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1620,7 +1638,7 @@ msgstr "" "dan één systeembeheerder heeft." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1638,13 +1656,13 @@ msgstr "" "worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Een gewone gebruiker aanmaken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1658,7 +1676,7 @@ msgstr "" "dagelijks gebruik of als uw persoonlijke login." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1680,7 +1698,7 @@ msgstr "" "dit nieuw voor u is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1695,7 +1713,7 @@ msgstr "" "worden gevraagd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1705,13 +1723,13 @@ msgstr "" "aanmaken, kunt u het commando adduser gebruiken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "De klok en de tijdzone instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1730,14 +1748,14 @@ msgstr "" "handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "Het installatiesysteem wijzigt de systeemtijd niet op het S/390-platform." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1752,7 +1770,7 @@ msgstr "" "systeem ervan uitgaan dat dit de correcte tijdzone is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1765,7 +1783,7 @@ msgstr "" "wereldtijd) als tijdzone te selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1777,7 +1795,7 @@ msgstr "" "geselecteerde locatie, dan zijn er twee opties." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1789,13 +1807,13 @@ msgstr "" "commando hiervoor is:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1812,7 +1830,7 @@ msgstr "" "UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1823,13 +1841,13 @@ msgstr "" "(preseeding)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Schijfindeling en selectie van aankoppelpunten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1848,7 +1866,7 @@ msgstr "" "als RAID, LVM of versleutelde partities worden geconfigureerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1859,7 +1877,7 @@ msgstr "" "raadplegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1882,7 +1900,7 @@ msgstr "" "gegevens op die schijf voorgoed ontoegankelijk worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1897,13 +1915,13 @@ msgstr "" "Schijfindeling handmatig uitvoeren uit het menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Ondersteunde schijfindelingsopties" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1916,7 +1934,7 @@ msgstr "" "blokapparaten te gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1940,7 +1958,7 @@ msgstr "" "standaardwaarden gehanteerd worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1951,31 +1969,31 @@ msgstr "" "elkaar gecombineerd kunnen worden." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logical Volume Management (LVM) - logisch volumebeheer" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Ondersteunde RAID-niveaus zijn 0, 1, 4, 5, 6 en 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1983,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Seriële ATA RAID (met dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1998,13 +2016,13 @@ msgstr "" "i-sataraid;\">onze Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimenteel)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -2017,13 +2035,13 @@ msgstr "" "deze geactiveerd werd bij het opstarten van het installatiesysteem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "De volgende bestandssystemen worden ondersteund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -2037,7 +2055,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (niet op alle architecturen beschikbaar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Het standaard bestandssysteem is UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (niet op alle architecturen beschikbaar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2092,7 +2110,7 @@ msgstr "" "worden, maar er moeten enkele kanttekeningen geplaatst worden:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2104,7 +2122,7 @@ msgstr "" "worden met het commando zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2123,7 +2141,7 @@ msgstr "" "opstarten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2140,7 +2158,7 @@ msgstr "" "basisbestandssysteem, kan dit GRUB beletten uw systeem op te starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2149,7 +2167,7 @@ msgstr "" "beschikbaar)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2166,13 +2184,13 @@ msgstr "" "wordt ondersteund." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2182,13 +2200,13 @@ msgstr "" "mogelijk om nieuwe jffs2-partities aan te maken." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2199,19 +2217,19 @@ msgstr "" "partities aan te maken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (alleen-lezen)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2222,13 +2240,13 @@ msgstr "" "nieuwe NTFS-partities aan te maken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Begeleide schijfindeling" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2247,7 +2265,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2256,7 +2274,7 @@ msgstr "" "alle architecturen beschikbaar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2274,7 +2292,7 @@ msgstr "" "gegevens extra beveiligd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2291,7 +2309,7 @@ msgstr "" "grootte van uw schijf kan dit wat tijd in beslag nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2310,7 +2328,7 @@ msgstr "" "geschreven worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2330,7 +2348,7 @@ msgstr "" "te herkennen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2347,7 +2365,7 @@ msgstr "" "maken. Indien u (geëncrypteerd) LVM gebruikt is dit niet mogelijk. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2366,73 +2384,73 @@ msgstr "" "ter beschikking kunt stellen, zal de begeleide schijfindeling mislukken." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schijfindelingsschema" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimale ruimte" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Aangemaakte partities" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alle bestanden op één partitie" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Afzonderlijke partitie /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Afzonderlijke partities /home, /var en /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2457,7 +2475,7 @@ msgstr "" "LVM-partitie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2473,7 +2491,7 @@ msgstr "" "item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2486,7 +2504,7 @@ msgstr "" "zullen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2533,7 +2551,7 @@ msgstr "" "kan worden bereikt met handmatige schijfindeling." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2554,13 +2572,13 @@ msgstr "" "wijzigen zoals hieronder beschreven wordt voor de handmatige schijfindeling." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Handmatige schijfindeling" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2576,7 +2594,7 @@ msgstr "" "&debian; systeem worden in de rest van dit onderdeel behandeld." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2591,7 +2609,7 @@ msgstr "" "VRIJE RUIMTE (FREE SPACE) moeten verschijnen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2635,7 +2653,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2658,7 +2676,7 @@ msgstr "" "verwijderen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2704,7 +2722,7 @@ msgstr "" "of partman-lvm) zijn geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2720,13 +2738,13 @@ msgstr "" "degelijk moeten aangemaakt worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Meervoudige schijfapparaten configureren (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2748,7 +2766,7 @@ msgstr "" "RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2763,7 +2781,7 @@ msgstr "" "command> kunt formatteren, er een aankoppelpunt kunt aan toewijzen, enz.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2883,55 +2901,55 @@ msgstr "" "Samenvattend:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum aantal apparaten" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reserveschijf" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Overleeft een schijfstoring?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Beschikbare ruimte" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nee" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2939,43 +2957,43 @@ msgstr "" "de RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "facultatief" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Grootte van de kleinste partitie in de RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2985,19 +3003,19 @@ msgstr "" "in de RAID minus één)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -3007,13 +3025,13 @@ msgstr "" "in de RAID minus twee)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -3023,7 +3041,7 @@ msgstr "" "gekopieerd wordt (standaard twee maal)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -3049,7 +3067,7 @@ msgstr "" " Fysiek volume voor RAID.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -3071,7 +3089,7 @@ msgstr "" "mogelijkheid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "" "Het vervolg is afhankelijk van het geselecteerde type MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3105,7 +3123,7 @@ msgstr "" "die u voor het MD-apparaat wilt gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3126,7 +3144,7 @@ msgstr "" "voort te gaan totdat dit gecorrigeerd is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3137,7 +3155,7 @@ msgstr "" "partities dient te gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3147,7 +3165,7 @@ msgstr "" "behalve dat minstens vier actieve partities nodig zijn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3168,7 +3186,7 @@ msgstr "" "zodanig dat elke kopie naar een andere schijf gestuurd kan worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3187,7 +3205,7 @@ msgstr "" "/home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO te raadplegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3287,7 +3305,7 @@ msgstr "" "guimenu> Fysiek volume voor LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3309,7 +3327,7 @@ msgstr "" "uitvoert!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3330,7 +3348,7 @@ msgstr "" "acties zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3340,43 +3358,43 @@ msgstr "" "structuur van LVM-apparaten en de namen en groottes van logische volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Volumegroep aanmaken" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logisch volume aanmaken" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Volumegroep verwijderen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logisch volume verwijderen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Volumegroep uitbreiden" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Volumegroep verkleinen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3396,7 +3414,7 @@ msgstr "" "daaronder de gewenste logische volumes aan te maken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3409,13 +3427,13 @@ msgstr "" "behandelen)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Geëncrypteerde volumes instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3439,7 +3457,7 @@ msgstr "" "gegevens op de harde schijf eruit zien als willekeurige tekens." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3476,7 +3494,7 @@ msgstr "" "encrypted-boot.html\">apart document behandeld.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "" "coderingsmethode en de lengte van de encryptiesleutel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3512,7 +3530,7 @@ msgstr "" "dan aanpassen en verschillende cryptografische opties voor de partitie tonen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3523,7 +3541,7 @@ msgstr "" "te gebruiken met fysieke LVM-volumes)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3537,13 +3555,13 @@ msgstr "" "zorg geselecteerd werden met het oog op veiligheid." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Encryptie: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Grootte van de sleutel: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3591,13 +3609,13 @@ msgstr "" "coderingsmethode." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV algoritme: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Encryptiesleutel: Wachtwoordzin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Hier kunt u voor deze partitie het type encryptiesleutel kiezen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoordzin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3664,13 +3682,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Willekeurige sleutel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3690,7 +3708,7 @@ msgstr "" "kort.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3712,13 +3730,13 @@ msgstr "" "slapende data te herstellen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Gegevens wissen: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3741,7 +3759,7 @@ msgstr "" "overschreven werden. te herstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3762,7 +3780,7 @@ msgstr "" "partities kan dit enige tijd in beslag nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3780,7 +3798,7 @@ msgstr "" "namen van familieleden of verwanten, enz.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3807,7 +3825,7 @@ msgstr "" "invoerde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3831,7 +3849,7 @@ msgstr "" "die geëncrypteerd moet worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3858,7 +3876,7 @@ msgstr "" "standaardinstelling voor u niet geschikt is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3886,13 +3904,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installatie van het Basissysteem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3906,7 +3924,7 @@ msgstr "" "computer of netwerkverbinding heeft, kan dit enige tijd in beslag nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3923,7 +3941,7 @@ msgstr "" "van Linker AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3936,7 +3954,7 @@ msgstr "" "daar raadplegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3951,7 +3969,7 @@ msgstr "" "lijst worden getoond met beschikbare kernels waaruit u een keuze kunt maken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3970,7 +3988,7 @@ msgstr "" "geïnstalleerd moeten worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3984,13 +4002,13 @@ msgstr "" "treedt pas in werking na dit punt in het installatieproces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Aanvullende software installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -4006,13 +4024,13 @@ msgstr "" "dan de installatie van het basissysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "De configuratie van apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -4046,7 +4064,7 @@ msgstr "" "statuscontroles) integreren in een vriendelijke gebruikersinterface." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4061,7 +4079,7 @@ msgstr "" "aanpassen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4081,7 +4099,7 @@ msgstr "" "updates voor updates van pakketten uit de stabiele distributie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4098,13 +4116,13 @@ msgstr "" "non-free van het archief." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "De installatie uitvoeren met meer dan één CD- of DVD-image" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -4119,7 +4137,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem de pakketten die zij bevatten, kan gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4134,7 +4152,7 @@ msgstr "" "selecteert, geïnstalleerd zullen kunnen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4148,7 +4166,7 @@ msgstr "" "daadwerkelijk pakketten gebruiken die op de laatste images van een set staan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4166,7 +4184,7 @@ msgstr "" "de meeste gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4183,13 +4201,13 @@ msgstr "" "aflopende volgorde laten scannen kan de kans op fouten verminderen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Een netwerkspiegelserver gebruiken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4202,7 +4220,7 @@ msgstr "" "uitzonderingen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4219,7 +4237,7 @@ msgstr "" "taak desktopomgeving te selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4241,7 +4259,7 @@ msgstr "" "het nieuwe systeem opgestart hebt)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4253,7 +4271,7 @@ msgstr "" "van een netwerkspiegelserver is facultatief." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4270,7 +4288,7 @@ msgstr "" "in het gedrang brengt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4286,19 +4304,19 @@ msgstr "" "gedownload zal worden als u een spiegelserver selecteert, hangt dus af van" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "de taken die u in de volgende stap van de installatie selecteert," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4307,7 +4325,7 @@ msgstr "" "welke van die pakketten op de installatiemedia staan die u liet scannen en" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4320,7 +4338,7 @@ msgstr "" "installatiemedia staan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4335,13 +4353,13 @@ msgstr "" "deze diensten ingesteld werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4354,7 +4372,7 @@ msgstr "" "is meestal goed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4369,7 +4387,7 @@ msgstr "" "systeembeheerders (Debian System Administration - DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4385,7 +4403,7 @@ msgstr "" "rond moet plaatsen, bijvoorbeeld [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4415,13 +4433,13 @@ msgstr "" "beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software selecteren en installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4439,7 +4457,7 @@ msgstr "" "snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4471,7 +4489,7 @@ msgstr "" "beschikbare taken benodigde ruimte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4484,7 +4502,7 @@ msgstr "" "op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4494,7 +4512,7 @@ msgstr "" "spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4504,7 +4522,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4570,7 +4588,7 @@ msgstr "" "doet en echt een heel minimaal systeem wilt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere besturingssystemen detecteren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4688,7 +4706,7 @@ msgstr "" "ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4705,13 +4723,13 @@ msgstr "" "voor nadere informatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Het palo-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4728,19 +4746,19 @@ msgstr "" "in staat is Linux-partities te lezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "De opstartlader Grub installeren op de schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4752,7 +4770,7 @@ msgstr "" "nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4766,7 +4784,7 @@ msgstr "" "handleiding bij grub voor de volledige informatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4778,14 +4796,14 @@ msgstr "" "die u wenst te gebruiken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader ELILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4815,7 +4833,7 @@ msgstr "" "starten van de Linux-kernel op zich te nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4834,13 +4852,13 @@ msgstr "" "bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Kies de correcte partitie uit!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4861,13 +4879,13 @@ msgstr "" "dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "De inhoud van een EFI-partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4900,13 +4918,13 @@ msgstr "" "update of een herconfiguratie van het systeem." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4919,13 +4937,13 @@ msgstr "" "naar de bestanden in de EFI-partitie." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4939,13 +4957,13 @@ msgstr "" "menu van de EFI Boot Manager schuil gaat." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4960,13 +4978,13 @@ msgstr "" "wordt door de symbolische koppeling /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4979,13 +4997,13 @@ msgstr "" "elilo een volgende keer uitgevoerd wordt." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5000,13 +5018,13 @@ msgstr "" "vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5027,13 +5045,13 @@ msgstr "" "worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader Grub installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5067,7 +5085,7 @@ msgstr "" "voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5077,13 +5095,13 @@ msgstr "" "volledige controle over het opstartproces zal overnemen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Het zipl-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader SILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5139,13 +5157,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris installatie wilt installeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5167,7 +5185,7 @@ msgstr "" "is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5186,7 +5204,7 @@ msgstr "" "inhoud van het flashgeheugen overschrijft!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5201,13 +5219,13 @@ msgstr "" "tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Verder gaan zonder opstartlader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5220,7 +5238,7 @@ msgstr "" "installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5244,13 +5262,13 @@ msgstr "" "plaatsen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "De installatie afronden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5263,13 +5281,13 @@ msgstr "" "elkaar geknoopt worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "De systeemklok instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5284,7 +5302,7 @@ msgstr "" "interne klok al dan niet is ingesteld op UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5304,7 +5322,7 @@ msgstr "" "besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5316,13 +5334,13 @@ msgstr "" "afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Het systeem opnieuw opstarten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5334,7 +5352,7 @@ msgstr "" "zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuw &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5348,13 +5366,13 @@ msgstr "" "installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5366,13 +5384,13 @@ msgstr "" "beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5384,7 +5402,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ op uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5401,13 +5419,13 @@ msgstr "" "bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5434,14 +5452,14 @@ msgstr "" "keycap> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "Raadpleeg bij een grafische installatie ook ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5458,7 +5476,7 @@ msgstr "" "het installatiesysteem terug te keren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5477,7 +5495,7 @@ msgstr "" "commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5489,7 +5507,7 @@ msgstr "" "map /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5501,7 +5519,7 @@ msgstr "" "bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5516,13 +5534,13 @@ msgstr "" "activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Installatie over netwerk-console" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5565,7 +5583,7 @@ msgstr "" "afstand doorlopen via SSH verschijnt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5575,7 +5593,7 @@ msgstr "" "netwerk is geconfigureerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5598,7 +5616,7 @@ msgstr "" "te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5610,7 +5628,7 @@ msgstr "" "component kunt selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5644,7 +5662,7 @@ msgstr "" "die correct is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5673,7 +5691,7 @@ msgstr "" "stand bracht." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5696,7 +5714,7 @@ msgstr "" "zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5722,7 +5740,7 @@ msgstr "" "footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5744,7 +5762,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5760,13 +5778,13 @@ msgstr "" "mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Ontbrekende firmware laden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5781,7 +5799,7 @@ msgstr "" "firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5800,7 +5818,7 @@ msgstr "" "zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5819,7 +5837,7 @@ msgstr "" "SD-kaart." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5831,7 +5849,7 @@ msgstr "" "apparaat niet nodig is tijdens de installatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5855,13 +5873,13 @@ msgstr "" "zoeken naar firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Een medium voorbereiden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5887,7 +5905,7 @@ msgstr "" "te worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5903,7 +5921,7 @@ msgstr "" "pak het op het bestandssysteem van het medium uit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5919,7 +5937,7 @@ msgstr "" "volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5931,13 +5949,13 @@ msgstr "" "de leverancier van de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5956,7 +5974,7 @@ msgstr "" "geladen kan worden wegens een versieverschil." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5973,7 +5991,7 @@ msgstr "" "beschikbaar wordt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5986,7 +6004,7 @@ msgstr "" "werd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -6001,13 +6019,13 @@ msgstr "" "afgerond is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Het geïnstalleerde systeem voltooien" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -6027,7 +6045,7 @@ msgstr "" "oplossingen worden geprobeerd:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -6037,7 +6055,7 @@ msgstr "" "Dit kan helpen om op te starten in een grafische nood-modus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Het pakket isenkram-cli installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -6077,7 +6095,7 @@ msgstr "" "root-gebruiker." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6090,7 +6108,7 @@ msgstr "" "als tussentijdse maatregel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6108,13 +6126,13 @@ msgstr "" "filename>) aan te maken dat verwijst naar een generieke spiegelserver." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Aanpassingen maken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6125,13 +6143,13 @@ msgstr "" "uitzonderlijke gebruikssituaties:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Een ander init-systeem installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po index 8c29de302..3d473db1b 100644 --- a/po/nn/boot-installer.po +++ b/po/nn/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -996,114 +996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1118,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1134,7 +1039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1145,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1159,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1174,13 +1079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1193,13 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1216,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1228,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1240,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1299,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1309,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1338,13 +1243,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1357,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1367,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1378,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1390,7 +1295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1400,13 +1305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1419,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1442,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1451,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1481,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1491,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1512,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1523,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1535,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1710,13 +1615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1727,13 +1632,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1769,13 +1769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1789,13 +1789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1820,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1961,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1995,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2010,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2196,13 +2196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2212,49 +2212,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2262,19 +2262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2394,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2424,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2469,13 +2469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2484,13 +2484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2553,13 +2553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2584,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2598,13 +2598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2614,25 +2614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2689,13 +2689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2767,19 +2767,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3045,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3082,37 +3082,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3166,19 +3166,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3204,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3219,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -27,7 +27,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index d6f9b5ca2..ec60ae19c 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -988,114 +988,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1110,7 +1015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1126,7 +1031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1137,7 +1042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1151,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1166,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1185,13 +1090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1200,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1220,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1232,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1291,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1301,7 +1206,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1311,7 +1216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1330,13 +1235,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1349,7 +1254,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1359,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1370,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1382,7 +1287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1392,13 +1297,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1411,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1426,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1443,7 +1348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1452,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1473,7 +1378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1483,13 +1388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1504,7 +1409,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1515,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1527,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1702,13 +1607,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1719,13 +1624,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1761,13 +1761,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1781,13 +1781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1812,13 +1812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1865,13 +1865,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1895,13 +1895,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1920,13 +1920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1937,13 +1937,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1953,13 +1953,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1987,13 +1987,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2002,13 +2002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2097,13 +2097,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2126,19 +2126,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2161,13 +2161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2188,13 +2188,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2204,49 +2204,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2254,19 +2254,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2275,13 +2275,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2290,13 +2290,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2304,13 +2304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2322,13 +2322,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2340,13 +2340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2359,13 +2359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2386,13 +2386,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2400,13 +2400,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2416,13 +2416,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2444,13 +2444,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2461,13 +2461,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2476,13 +2476,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2491,13 +2491,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2518,13 +2518,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2545,13 +2545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2561,13 +2561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2590,13 +2590,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2606,25 +2606,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2656,13 +2656,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2681,13 +2681,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2699,13 +2699,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2714,13 +2714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2759,19 +2759,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2804,19 +2804,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2835,13 +2835,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2875,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2897,19 +2897,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3037,13 +3037,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3074,37 +3074,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3125,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3158,19 +3158,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3196,13 +3196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3211,19 +3211,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3245,13 +3245,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -27,7 +27,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index ec506f6d0..bb0797e01 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:51+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -157,13 +157,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "O instalador gráfico não está ativo por defeito nas imagens &d-i; arm64 para " "stretch por isso é utilizada a consola série. O dispositivo de consola deve " @@ -315,8 +321,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar por TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -328,8 +334,8 @@ msgstr "" "BOOTP para a configuração automática da rede)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -339,8 +345,8 @@ msgstr "" "RBOOT em vez de um servidor BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1101,8 +1107,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrancar com TFTP" @@ -1389,157 +1395,19 @@ msgstr "" "comandos de arranque, conforme é descrito no texto de ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "O Instalador Gráfico" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"A versão gráfica do instalador está disponível apenas para um número " -"limitado de arquiteturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do " -"instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador em modo de texto " -"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend " -"diferente." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas " -"vantagens significativas. A principal vantagem é que suporta mais " -"linguagens, nomeadamente aqueles cujo conjunto de caracteres não pode ser " -"mostrado no frontend de modo texto newt. Também tem algumas " -"vantagens de acessibilidade tais como a opção de utilizar rato, e em alguns " -"casos algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD/DVD e com o " -"método de instalação hd-media. Para iniciar o instalador gráfico " -"simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser " -"escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do " -"menu Advanced options. Os métodos de arranque anteriormente " -"utilizados installgui, expertgui e rescuegui podem ainda ser utilizados a " -"partir da prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção " -"Help no menu de arranque." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Existe também uma imagem do instalador gráfico que pode arrancar pela rede. " -"E existe uma imagem especial mini ISO A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um " -"mirror &debian; conforme descrito na . " -"Procure por netboot/gtk/mini.iso. , " -"que é útil principalmente para testes." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Para &arch-title;, atualmente apenas está disponível uma imagem mini ISO A imagem mini ISO " -"pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em . Procure por netboot/gtk/mini.iso- . Deve funcionar na maioria dos sistemas " -"PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione " -"noutros sistemas." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Tal como com o instalador em modo de texto é possível acrescentar parâmetros " -"de arranque ao iniciar o instalador gráfico." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"O instalador gráfico necessita de mais memória para correr do que o " -"instalador em modo de texto: &minimum-memory-gtk;. Se não estiver disponível " -"memória suficiente, irá automaticamente reverter para o frontend de modo de " -"texto newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de &minimum-" -"memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto arrancar " -"o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado utilizar " -"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Conteúdo do CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1563,7 +1431,7 @@ msgstr "" "variedade de pacotes sem necessitar de aceder à rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1589,7 +1457,7 @@ msgstr "" "do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1605,7 +1473,7 @@ msgstr "" "necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1628,7 +1496,7 @@ msgstr "" "presente antes de autorizar a continuação da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1651,13 +1519,13 @@ msgstr "" "disponível ou o CD, por alguma razão não a iniciar, use a segunda opção." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1677,14 +1545,14 @@ msgstr "" "executar exit na linha de comandos da shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opção 1: Arrancar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1696,7 +1564,7 @@ msgstr "" "inicialização." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1707,7 +1575,7 @@ msgstr "" "mostrar um novo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1726,7 +1594,7 @@ msgstr "" "controlador deverá ser a mesma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1745,7 +1613,7 @@ msgstr "" "que proceda para o próximo passo (adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1773,13 +1641,13 @@ msgstr "" "Continue com a seleção do kernel e opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opção 2: Arrancar a partir de uma Shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1793,7 +1661,7 @@ msgstr "" "com as seguintes etapas:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1805,7 +1673,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1828,7 +1696,7 @@ msgstr "" "segundos extra enquanto inicializa a drive de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1842,7 +1710,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1857,7 +1725,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1867,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1883,13 +1751,13 @@ msgstr "" "Continue para selecionar o kernel e as opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1910,7 +1778,7 @@ msgstr "" "ttyS0 são pré-configuradas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1924,7 +1792,7 @@ msgstr "" "command> na shell EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1941,7 +1809,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1960,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Modo Texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1974,13 +1842,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2001,7 +1869,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2024,7 +1892,7 @@ msgstr "" "instalar. Os dois passos seguintes irão selecionar e iniciar a instalação:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2034,7 +1902,7 @@ msgstr "" "suas necessidades com as teclas com as setas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2047,7 +1915,7 @@ msgstr "" "série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2059,7 +1927,7 @@ msgstr "" "primeiro ecrã do Instalador &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2069,7 +1937,7 @@ msgstr "" "irá configurar a linguagem, rede, e partições de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2089,7 +1957,7 @@ msgstr "" "carregados a partir da rede em vez do leitor de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2104,13 +1972,13 @@ msgstr "" "para permitir carregar através da rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar o Servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2134,7 +2002,7 @@ msgstr "" "command> a correr no cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2151,7 +2019,7 @@ msgstr "" "IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2169,7 +2037,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurar o Cliente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2228,7 +2096,7 @@ msgstr "" "elilo.efi via TFTP a partir do servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2244,13 +2112,13 @@ msgstr "" "instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitações de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2260,7 +2128,7 @@ msgstr "" "rede funcional e uma sessão de ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2274,13 +2142,13 @@ msgstr "" "instalação standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2301,7 +2169,7 @@ msgstr "" "ao kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2342,25 +2210,25 @@ msgstr "" "acima tem de ser acrescentada a parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2377,7 +2245,7 @@ msgstr "" "operativos que incluam suporte de arranque kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2389,7 +2257,7 @@ msgstr "" "utilizar informação de arranque a partir de um servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2409,7 +2277,7 @@ msgstr "" "&d-i; no final do comando boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2421,13 +2289,13 @@ msgstr "" "dispositivo SCSI no ID 6 (ou o master secundário para sistemas IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensagens IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2443,13 +2311,151 @@ msgstr "" "informação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "O Instalador Gráfico" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"A versão gráfica do instalador está disponível apenas para um número " +"limitado de arquiteturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do " +"instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador em modo de texto " +"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend " +"diferente." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas " +"vantagens significativas. A principal vantagem é que suporta mais " +"linguagens, nomeadamente aqueles cujo conjunto de caracteres não pode ser " +"mostrado no frontend de modo texto newt. Também tem algumas " +"vantagens de acessibilidade tais como a opção de utilizar rato, e em alguns " +"casos algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD/DVD e com o " +"método de instalação hd-media. Para iniciar o instalador gráfico " +"simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser " +"escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do " +"menu Advanced options. Os métodos de arranque anteriormente " +"utilizados installgui, expertgui e rescuegui podem ainda ser utilizados a " +"partir da prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção " +"Help no menu de arranque." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Existe também uma imagem do instalador gráfico que pode arrancar pela rede. " +"E existe uma imagem especial mini ISO A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um " +"mirror &debian; conforme descrito na . " +"Procure por netboot/gtk/mini.iso. , " +"que é útil principalmente para testes." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Para &arch-title;, atualmente apenas está disponível uma imagem mini ISO A imagem mini ISO " +"pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em . Procure por netboot/gtk/mini.iso- . Deve funcionar na maioria dos sistemas " +"PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione " +"noutros sistemas." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Tal como com o instalador em modo de texto é possível acrescentar parâmetros " +"de arranque ao iniciar o instalador gráfico." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"O instalador gráfico necessita de mais memória para correr do que o " +"instalador em modo de texto: &minimum-memory-gtk;. Se não estiver disponível " +"memória suficiente, irá automaticamente reverter para o frontend de modo de " +"texto newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de &minimum-" +"memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto arrancar " +"o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado utilizar " +"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2481,13 +2487,13 @@ msgstr "" "teclado QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Front-end do Instalador" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2505,13 +2511,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND na ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2533,13 +2539,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\">website brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2583,13 +2589,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\"> website brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2608,7 +2614,7 @@ msgstr "" "alvo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2618,7 +2624,7 @@ msgstr "" "&enterkey; quando ouvir voz da placa de som desejada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2662,13 +2668,13 @@ msgstr "" "userinput> na linha de comandos." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr "" "entrada Instalador Gráfico no menu de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2705,13 +2711,13 @@ msgstr "" "voz será automaticamente instalado no sistema alvo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos em Placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2728,7 +2734,7 @@ msgstr "" "linguagens disponíveis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2739,13 +2745,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema de Alto Contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2761,13 +2767,13 @@ msgstr "" "de arranque theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2781,13 +2787,13 @@ msgstr "" "keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2818,7 +2824,7 @@ msgstr "" "utilizar um sistema com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2832,13 +2838,13 @@ msgstr "" "O preseeding está documentado em ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Acessibilidade do sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2850,13 +2856,13 @@ msgstr "" "Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar um pouco o kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2885,7 +2891,7 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2928,7 +2934,7 @@ msgstr "" "série do destino, normalmente é algo parecido com ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2945,7 +2951,7 @@ msgstr "" "para o gestor de arranque)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2975,7 +2981,7 @@ msgstr "" "vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2989,13 +2995,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3013,7 +3019,7 @@ msgstr "" "limite será tudo truncado. que poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3029,20 +3035,20 @@ msgstr "" "longa. Os exemplos neste manual normalmente irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "" "necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3077,13 +3083,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções corretas sem grandes alaridos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3118,13 +3124,13 @@ msgstr "" "utiliza o frontend gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3139,49 +3145,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é a predefinição." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de análise." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3191,19 +3197,19 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Sair da shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3215,13 +3221,13 @@ msgstr "" "especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3233,13 +3239,13 @@ msgstr "" "valores possíveis são 1 e 2. Veja também a ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3249,13 +3255,13 @@ msgstr "" "para instalações à distância em que a segurança física é limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3273,13 +3279,13 @@ msgstr "" "branco, ou uma paragem nos primeiros minutos após o início da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3298,13 +3304,13 @@ msgstr "" "fb=true, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3324,13 +3330,13 @@ msgstr "" "teclado para isto no menu de arranque)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "configuração automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3361,13 +3367,13 @@ msgstr "" "manualmente a informação." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3378,13 +3384,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3399,13 +3405,13 @@ msgstr "" "do Instalador &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3416,13 +3422,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3432,13 +3438,13 @@ msgstr "" "automatizar a instalação. Veja a ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3455,13 +3461,13 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3474,13 +3480,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3493,13 +3499,13 @@ msgstr "" "isto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3518,7 +3524,7 @@ msgstr "" "de caddy não conseguem recarregar o meio automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3530,13 +3536,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive óptica após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3550,7 +3556,7 @@ msgstr "" "para o sistema instalado. Veja também a ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3566,13 +3572,13 @@ msgstr "" "deve ser utilizada apenas por utilizadores muito experientes." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3586,13 +3592,13 @@ msgstr "" "role=\"bold\">Aviso: inseguro, e não recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3604,13 +3610,13 @@ msgstr "" "ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3620,13 +3626,13 @@ msgstr "" "em vez de efetuar uma instalação normal. Veja a ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3641,25 +3647,25 @@ msgstr "" "Alguns exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3669,7 +3675,7 @@ msgstr "" "para a instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3705,13 +3711,13 @@ msgstr "" "Exemplo: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3728,7 +3734,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3739,13 +3745,13 @@ msgstr "" "estática de rede." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3763,13 +3769,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3781,13 +3787,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja a para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3812,7 +3818,7 @@ msgstr "" "automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3827,7 +3833,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3849,19 +3855,19 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Colocar módulos do kernel na lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3880,7 +3886,7 @@ msgstr "" "carregado primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3896,7 +3902,7 @@ msgstr "" "quer para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3910,19 +3916,19 @@ msgstr "" "durante as fases de deteção de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Fiabilidade de meios ópticos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3937,7 +3943,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3949,13 +3955,13 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3965,7 +3971,7 @@ msgstr "" "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3980,7 +3986,7 @@ msgstr "" "forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3991,7 +3997,7 @@ msgstr "" "ROM quer para DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -4001,13 +4007,13 @@ msgstr "" "dos outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4017,7 +4023,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4027,20 +4033,20 @@ msgstr "" "acesso direto à memória (DMA) estiver ativo para eles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr "" "arranque a partir desse meio está ativado na BIOS/UEFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4078,7 +4084,7 @@ msgstr "" "tamanho da imagem para ler o número de bytes correto a partir do disco." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4100,7 +4106,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -4122,7 +4128,7 @@ msgstr "" "lá a shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4134,7 +4140,7 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -4167,7 +4173,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -4179,7 +4185,7 @@ msgstr "" "filename>. Deverá também existir um /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4197,7 +4203,7 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4223,7 +4229,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor óptico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4237,13 +4243,13 @@ msgstr "" "para verificar se o disco pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4257,7 +4263,7 @@ msgstr "" "como discutido na ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4269,7 +4275,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4288,37 +4294,37 @@ msgstr "" "(e.g., um live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr "" "evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4349,13 +4355,13 @@ msgstr "" "detalhes, veja a ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4376,7 +4382,7 @@ msgstr "" "recursos que causa o conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4398,20 +4404,20 @@ msgstr "" "introduz estes valores no instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direcionada incorretamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4438,7 +4444,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4452,13 +4458,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4470,7 +4476,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4478,13 +4484,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4523,13 +4529,13 @@ msgstr "" ")." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4550,7 +4556,7 @@ msgstr "" "ao relato de bug." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 1959967de..2b677f710 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 21:41+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -30,7 +30,84 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Como Funciona o Instalador" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " +"utilizador: um gráfico e um baseado em caracteres. Por predefinição é " +"utilizado o interface gráfico a menos que escolha a opção Install no menu inicial de arranque. Para mais informações acerca do " +"instalador gráfico, por favor veja ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " +"utilizador: um baseado em texto e outro gráfico. É utilizado o interface " +"baseado em texto a menos que escolha a opção Graphical install no menu de arranque. Para mais informações acerca do instalador " +"gráfico, por favor veja ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " +"utilizador: um deles baseado em caracteres e outro gráfico. É utilizado por " +"predefinição o interface baseado em caracteres a menos que escolha a opção " +"Graphical install. Para mais informações acerca do instalador " +"gráfico, por favor veja ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Para esta arquitetura o instalador utiliza um interface com o utilizador " +"baseado em caracteres. Não está está atualmente disponível um interface " +"gráfico." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -46,7 +123,7 @@ msgstr "" "questões a serem colocadas é definida quando é iniciado o instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -65,7 +142,7 @@ msgstr "" "valores predefinidos para as questões que não são colocadas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -83,7 +160,7 @@ msgstr "" "sempre notificado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -102,7 +179,7 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/> as opções disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -117,7 +194,7 @@ msgstr "" "argumento de arranque priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -135,66 +212,7 @@ msgstr "" "lhe total controlo sobre o &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " -"utilizador: um gráfico e um baseado em caracteres. Por predefinição é " -"utilizado o interface gráfico a menos que escolha a opção Install no menu inicial de arranque. Para mais informações acerca do " -"instalador gráfico, por favor veja ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " -"utilizador: um baseado em texto e outro gráfico. É utilizado o interface " -"baseado em texto a menos que escolha a opção Graphical install no menu de arranque. Para mais informações acerca do instalador " -"gráfico, por favor veja ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " -"utilizador: um deles baseado em caracteres e outro gráfico. É utilizado por " -"predefinição o interface baseado em caracteres a menos que escolha a opção " -"Graphical install. Para mais informações acerca do instalador " -"gráfico, por favor veja ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Para esta arquitetura o instalador utiliza um interface com o utilizador " -"baseado em caracteres. Não está está atualmente disponível um interface " -"gráfico." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -227,7 +245,7 @@ msgstr "" "uma checkbox. Utilize a tecla &enterkey; para ativar as escolhas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -250,7 +268,7 @@ msgstr "" "sessão de ssh para ver os logs descrito abaixo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -268,7 +286,7 @@ msgstr "" "esquerdoF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -286,13 +304,13 @@ msgstr "" "computador iniciar no seu sistema instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar o instalador gráfico" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -304,7 +322,7 @@ msgstr "" "do processo de instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -324,7 +342,7 @@ msgstr "" "ativar &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "" "o problema, e nesse caso o menu pode aparecer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -410,13 +428,13 @@ msgstr "" "encontrar a correr." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -431,13 +449,13 @@ msgstr "" "mensagens podem ser mostradas em Inglês." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -447,13 +465,13 @@ msgstr "" "escolhe o que coincide com o seu modelo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -463,25 +481,25 @@ msgstr "" "rede, discos, e PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Procura e monta um meio de instalação de &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -491,13 +509,13 @@ msgstr "" "através da internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -506,13 +524,13 @@ msgstr "" "rígido." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -522,13 +540,13 @@ msgstr "" "escolher a fonte dos seus pacotes de instalação." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -538,13 +556,13 @@ msgstr "" "assegurar-se que a imagem de instalação não está corrompida." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -556,13 +574,13 @@ msgstr "" "funcionalidades)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -572,26 +590,26 @@ msgstr "" "escolhido ou do meio de instalação." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" "Define a palavra-passe de root, e adiciona um utilizador que não é root." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -601,26 +619,26 @@ msgstr "" "UTC ou não." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" "Escolhe o fuso horário, baseado na localização escolhida anteriormente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -635,13 +653,13 @@ msgstr "" "particionamento preferida em &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -651,13 +669,13 @@ msgstr "" "programa apropriado de acordo com a arquitetura do seu computador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -667,13 +685,13 @@ msgstr "" "selecionadas de acordo com as instruções do utilizador." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -683,13 +701,13 @@ msgstr "" "(Logical Volume Manager)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -702,13 +720,13 @@ msgstr "" "encontram em motherboards recentes." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -718,13 +736,13 @@ msgstr "" "sob &debian-gnu; quando for reiniciado." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -734,13 +752,13 @@ msgstr "" "o instalador corre." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -750,13 +768,13 @@ msgstr "" "adicional." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -772,13 +790,13 @@ msgstr "" "escolher qual o sistema operativo que quer arrancar." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -793,13 +811,13 @@ msgstr "" "computador inicia, escolher um sistema operativo alternativo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -808,13 +826,13 @@ msgstr "" "consola." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -827,13 +845,13 @@ msgstr "" "software do instalador aos &debian; Developers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Utilizar Componentes Individuais" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -851,13 +869,13 @@ msgstr "" "escolhe e do seu hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Preparar o Instalador &debian; e a Configuração de Hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -881,7 +899,7 @@ msgstr "" "preferido, configuração do teclado ou qual o mirror de rede desejado)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Verificar a memória disponível / modo de baixa memória" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; no seu sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -949,7 +967,7 @@ msgstr "" "fazer a localização (definições regionais) do sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "" "utilizar memória adicional e assim poderá fazer falhar a instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -986,7 +1004,7 @@ msgstr "" "uma grande atividade do disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr "" "quote> no VT4 e no syslog)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1016,7 +1034,7 @@ msgstr "" "uma partição em ext2 para ext3 após a instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1029,13 +1047,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Escolher as Opções de Localização" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr "" "na linguagem, localização e locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1063,7 +1081,7 @@ msgstr "" "linguagem selecionada, o instalador utilizará por omissão o Inglês." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1079,7 +1097,7 @@ msgstr "" "escolher a disposição correta do teclado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1103,7 +1121,7 @@ msgstr "" "pacote locales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1125,7 +1143,7 @@ msgstr "" "continente irá levar a uma lista dos países relevantes nesse continente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1139,7 +1157,7 @@ msgstr "" "para escolher países num continente diferente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1150,7 +1168,7 @@ msgstr "" "determina o fuso horário que será configurado para o sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1172,7 +1190,7 @@ msgstr "" "baseado na linguagem e país escolhidos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1183,7 +1201,7 @@ msgstr "" "caracteres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1205,13 +1223,13 @@ msgstr "" "selecionados deve ser o predefinido para o sistema instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Escolher um teclado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1230,7 +1248,7 @@ msgstr "" "completado a instalação)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1244,13 +1262,13 @@ msgstr "" "nacionais, por isso são independentes da configuração do teclado. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Procurar a Imagem ISO do Instalador de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1264,7 +1282,7 @@ msgstr "" "componente iso-scan faz exatamente isto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr "" "command> procura por outra imagem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1311,7 +1329,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1329,7 +1347,7 @@ msgstr "" "fazer isto na segunda consola, sem reiniciar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1348,13 +1366,13 @@ msgstr "" "alcançado)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configurar a Rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1375,13 +1393,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configuração automática de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1408,13 +1426,13 @@ msgstr "" "disso escolher a configuração manual de rede." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configuração manual de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1440,7 +1458,7 @@ msgstr "" "respostas a partir da ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1462,13 +1480,13 @@ msgstr "" "instalado, editando o ficheiro /etc/network/interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1480,7 +1498,7 @@ msgstr "" "IPv4 e IPv6 (apenas IPv4, apenas IPv6 e configurações combinadas)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1499,13 +1517,13 @@ msgstr "" "NDP, parâmetros adicionais através de DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Definir Utilizadores E Palavras-Passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1517,13 +1535,13 @@ msgstr "" "ser criadas outras contas de utilizador após a instalação estar concluída." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Definir a Palavra Passe de Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1538,7 +1556,7 @@ msgstr "" "possível." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1555,7 +1573,7 @@ msgstr "" "possa ser adivinhada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1568,7 +1586,7 @@ msgstr "" "sistemas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1585,13 +1603,13 @@ msgstr "" "sudo para se tornar root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Criar um Utilizador Normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "" "seu o acesso pessoal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1626,7 +1644,7 @@ msgstr "" "for novo para si." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1641,7 +1659,7 @@ msgstr "" "esta conta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1651,13 +1669,13 @@ msgstr "" "utilize o comando adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configurar o Relógio e o Fuso Horário" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1675,13 +1693,13 @@ msgstr "" "manualmente, a hora durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "O instalador não altera o relógio do sistema na plataforma S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1696,7 +1714,7 @@ msgstr "" "assumirá esse fuso horário." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "" "fuso horário." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1720,7 +1738,7 @@ msgstr "" "duas opções." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1732,13 +1750,13 @@ msgstr "" "fazer isto é:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1754,7 +1772,7 @@ msgstr "" "userinput> ou UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1764,13 +1782,13 @@ msgstr "" "qualquer valor desejado utilizando 'preseeding'." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionar e Escolher os Pontos de Montagem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1789,7 +1807,7 @@ msgstr "" "tais como RAID, LVM e dispositivos encriptados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr "" "mais detalhes, veja o ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1821,7 +1839,7 @@ msgstr "" "disco inacessíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1836,13 +1854,13 @@ msgstr "" "partir do menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opções de particionamento suportadas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1854,7 +1872,7 @@ msgstr "" "particionamento, sistemas de ficheiros e dispositivos de blocos avançados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1875,7 +1893,7 @@ msgstr "" "razoáveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1886,31 +1904,31 @@ msgstr "" "utilizados em conjunto." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestão de Volumes Lógicos (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID por software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "São suportados os níveis de RAID 0, 1, 4, 5, 6 e 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1919,7 +1937,7 @@ msgstr "" "classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1933,13 +1951,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-sataraid;\">nosso Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1951,13 +1969,13 @@ msgstr "" "ativado quando o instalador arrancar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "São suportados os seguintes sistemas de ficheiros." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1971,7 +1989,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (não disponível em todas as arquiteturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "O sistema de ficheiros predefinido é UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (não disponível em todas as arquiteturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2026,7 +2044,7 @@ msgstr "" "ressalvas:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2038,7 +2056,7 @@ msgstr "" "neste pool utilizando o comando zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2056,7 +2074,7 @@ msgstr "" "que o GRUB de arrancar o seu sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2073,7 +2091,7 @@ msgstr "" "GRUB arranque o seu sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2082,7 +2100,7 @@ msgstr "" "arquiteturas)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2096,13 +2114,13 @@ msgstr "" "reiserfs. Apenas é suportada a versão 3 do sistema de ficheiros." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2112,13 +2130,13 @@ msgstr "" "novas partições jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2128,19 +2146,19 @@ msgstr "" "de montagem. Não é possível criar novas partições qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (apenas-leitura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2150,13 +2168,13 @@ msgstr "" "lhes pontos de montagem. Não é possível criar novas partições NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionamento Guiado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2174,7 +2192,7 @@ msgstr "" "crypt do kernel ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2183,7 +2201,7 @@ msgstr "" "arquiteturas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2200,7 +2218,7 @@ msgstr "" "seus dados pessoais." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2217,7 +2235,7 @@ msgstr "" "tamanho do seu disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr "" "alterações antes de serem escritas no disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2253,7 +2271,7 @@ msgstr "" "está acostumado. O tamanho dos discos pode ajudar a identificá-los." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2269,7 +2287,7 @@ msgstr "" "fim; quando utilizar LVM (encriptado) isto não é possível. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2287,73 +2305,73 @@ msgstr "" "espaço (depende do esquema escolhido) o particionamento guiado irá falhar." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Esquema de criação das partições" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espaço mínimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partições criadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Todos os ficheiros numa partição" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partição /home separada" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partições /home, /var e /tmp separadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2377,7 +2395,7 @@ msgstr "" "dentro da partição LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2393,7 +2411,7 @@ msgstr "" "formatação para manualmente definir uma partição como ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2405,7 +2423,7 @@ msgstr "" "partições formatadas e onde serão montadas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2452,7 +2470,7 @@ msgstr "" "alcançada utilizando o particionamento manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2473,13 +2491,13 @@ msgstr "" "propostas como descritas abaixo para o particionamento manual." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamento Manual" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2495,7 +2513,7 @@ msgstr "" "resto desta seção." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2510,7 +2528,7 @@ msgstr "" "do disco selecionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2551,7 +2569,7 @@ msgstr "" "novamente ao ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2573,7 +2591,7 @@ msgstr "" "ext3 e swap. Este menu permite-lhe ainda apagar uma partição." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2617,7 +2635,7 @@ msgstr "" "xfs, ou partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2632,13 +2650,13 @@ msgstr "" "os sistemas de ficheiros sejam criados conforme foram pedidos." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configurar Dispositivos Multidisk (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2659,7 +2677,7 @@ msgstr "" "software RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2674,7 +2692,7 @@ msgstr "" "atribuir um ponto de montagem, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2786,55 +2804,55 @@ msgstr "" "variablelist> Para resumir:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Dispositivos Mínimos" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispositivo Sobresselente" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Sobrevive a falhas de disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espaço Disponível" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "não" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2842,43 +2860,43 @@ msgstr "" "no RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opcional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "sim" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Dimensão da partição RAID mais pequena" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2888,19 +2906,19 @@ msgstr "" "no RAID menos um)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2910,13 +2928,13 @@ msgstr "" "no RAID menos dois)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2926,7 +2944,7 @@ msgstr "" "definido para dois)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2952,7 +2970,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2973,7 +2991,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2996,7 +3014,7 @@ msgstr "" "que selecionar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3008,7 +3026,7 @@ msgstr "" "formaram o MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3029,7 +3047,7 @@ msgstr "" "até que corrija o problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3040,7 +3058,7 @@ msgstr "" "partições ativas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3051,7 +3069,7 @@ msgstr "" "partições ativas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3071,7 +3089,7 @@ msgstr "" "que todas as cópias possam ser distribuídas em discos diferentes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3089,7 +3107,7 @@ msgstr "" "muito fiável de 100 GB para /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3185,7 +3203,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3206,7 +3224,7 @@ msgstr "" "configuração de LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3226,7 +3244,7 @@ msgstr "" "contexto e apenas mostra ações válidas. As ações possíveis são:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3236,43 +3254,43 @@ msgstr "" "estrutura do dispositivo LVM, nome e tamanhos dos volumes lógicos e mais" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Criar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Criar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Apagar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Apagar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estender grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduzir grupo de volumes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3292,7 +3310,7 @@ msgstr "" "depois criar os seus volumes lógicos dentro." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3304,13 +3322,13 @@ msgstr "" "deverá tratá-las como tal)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurar Volumes Encriptados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3333,7 +3351,7 @@ msgstr "" "aleatórios." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3369,7 +3387,7 @@ msgstr "" "separado.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3384,7 +3402,7 @@ msgstr "" "chave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3404,7 +3422,7 @@ msgstr "" "irá então mudar para incluir várias opções de criptografia para a partição." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3415,7 +3433,7 @@ msgstr "" "físicos de LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3429,13 +3447,13 @@ msgstr "" "escolhidos com a segurança em mente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Encriptação: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Comprimento da chave: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3481,13 +3499,13 @@ msgstr "" "desempenho. Os comprimentos disponíveis das chaves variam consoante a cifra." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algoritmo IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Chave de encriptação: frase-passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Pode escolher aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "frase-passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3552,13 +3570,13 @@ msgstr "" "uma frase-passe que poderá introduzir mais à frente no processo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Chave aleatória" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3576,7 +3594,7 @@ msgstr "" "cifragem, isto não é alcançável durante a nossa vida.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3596,13 +3614,13 @@ msgstr "" "dados suspendidos escritos para a partição de swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Apagar dados: sim" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3624,7 +3642,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3643,7 +3661,7 @@ msgstr "" "pode demorar algum tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3660,7 +3678,7 @@ msgstr "" "de animais de estimação, nomes de familiares, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3685,7 +3703,7 @@ msgstr "" "frase-chave para o sistema de ficheiros raiz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3708,7 +3726,7 @@ msgstr "" "a ser encriptada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3734,7 +3752,7 @@ msgstr "" "valores por omissão não lhe servirem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3762,13 +3780,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalar o Sistema Base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3781,7 +3799,7 @@ msgstr "" "computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3798,7 +3816,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3810,7 +3828,7 @@ msgstr "" "instalação foi feita através de uma consola série." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3824,7 +3842,7 @@ msgstr "" "partir de uma lista de kernels disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3842,7 +3860,7 @@ msgstr "" "instalados em conjunto com esse software." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3855,13 +3873,13 @@ msgstr "" "descrita acima apenas tem efeito após este ponto do processo de instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalar Software Adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3876,13 +3894,13 @@ msgstr "" "computador ou uma ligação de rede lentos." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurar o apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3916,7 +3934,7 @@ msgstr "" "simpático com o utilizador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3930,7 +3948,7 @@ msgstr "" "ficheiro ao seu gosto após a instalação ter terminado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3949,7 +3967,7 @@ msgstr "" "de atualizações stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3965,13 +3983,13 @@ msgstr "" "arquivo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalar a partir de mais do que uma imagem de CD ou de DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3986,7 +4004,7 @@ msgstr "" "instalador utilize os pacotes incluídos neles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -4000,7 +4018,7 @@ msgstr "" "todos os pacotes que pertencem à tarefa que escolher na próxima etapa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4014,7 +4032,7 @@ msgstr "" "utilizarão quaisquer dos pacotes incluídos nas últimas imagens do conjunto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4032,7 +4050,7 @@ msgstr "" "necessidades." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -4048,13 +4066,13 @@ msgstr "" "los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Utilizar um mirror de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4066,7 +4084,7 @@ msgstr "" "resposta predefinida deve estar bem, mas existem algumas excepções." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4082,7 +4100,7 @@ msgstr "" "tarefa desktop na próxima etapa da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4103,7 +4121,7 @@ msgstr "" "ter reiniciado para o novo sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4115,7 +4133,7 @@ msgstr "" "de um mirror de rede é opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4131,7 +4149,7 @@ msgstr "" "segurança ou estabilidade do sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4147,19 +4165,19 @@ msgstr "" "mirror de rede depende de" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "das tarefas que escolher na próxima etapa da instalação," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "que pacotes são necessários para essas tarefas," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4169,7 +4187,7 @@ msgstr "" "e" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4181,7 +4199,7 @@ msgstr "" "ou um mirror de atualizações security ou de stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4195,13 +4213,13 @@ msgstr "" "stable-updates e se esses serviços tiverem sido configurados." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Escolher um mirror de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4214,7 +4232,7 @@ msgstr "" "normalmente uma boa escolha." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4228,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Debian de Administração de Sistemas (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4244,7 +4262,7 @@ msgstr "" "sua volta, por exemplo [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4273,13 +4291,13 @@ msgstr "" "rápido." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Escolher e Instalar Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4297,7 +4315,7 @@ msgstr "" "executar várias tarefas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4328,7 +4346,7 @@ msgstr "" "espaço para as tarefas disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4341,7 +4359,7 @@ msgstr "" "instalar nenhuma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4351,7 +4369,7 @@ msgstr "" "espaços para mudar a seleção de uma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4361,7 +4379,7 @@ msgstr "" "trabalho gráfico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4425,7 +4443,7 @@ msgstr "" "queira mesmo um sistema minimalista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Deteção de outros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4540,7 +4558,7 @@ msgstr "" "arrancar este outro sistema operativo além de &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4557,13 +4575,13 @@ msgstr "" "mais informações." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4580,19 +4598,19 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque Grub no disco" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4604,7 +4622,7 @@ msgstr "" "predefinida para novos utilizadores assim como para utilizadores experientes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4618,7 +4636,7 @@ msgstr "" "informação completa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4630,14 +4648,14 @@ msgstr "" "utilizar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalar o Gestor de Arranque ELILO num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4666,7 +4684,7 @@ msgstr "" "de carregar e arrancar o kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4684,13 +4702,13 @@ msgstr "" "contém o seu sistema de ficheiros root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Escolha a partição correta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4709,13 +4727,13 @@ msgstr "" "conteúdo anterior!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Conteúdo das Partições EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4745,13 +4763,13 @@ msgstr "" "conforme o sistema é atualizado ou reconfigurado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4763,13 +4781,13 @@ msgstr "" "dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4783,13 +4801,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4804,13 +4822,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4823,13 +4841,13 @@ msgstr "" "seja executado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4843,13 +4861,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Yaboot num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4870,13 +4888,13 @@ msgstr "" "iniciar o &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Quik num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque Grub num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4910,7 +4928,7 @@ msgstr "" "experientes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4920,13 +4938,13 @@ msgstr "" "controle do processo de arranque." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o gestor de arranque SILO num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4981,13 +4999,13 @@ msgstr "" "instalação SunOS/Solaris já existente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Tornar o sistema de arranque com flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5008,7 +5026,7 @@ msgstr "" "necessárias." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5026,7 +5044,7 @@ msgstr "" "normalmente sobrescreve o conteúdo anterior da memória flash." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5041,13 +5059,13 @@ msgstr "" "automático sem iteração do utilizador." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5059,7 +5077,7 @@ msgstr "" "por não ser desejado nenhum (p.e. usar o gestor de arranque existente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5081,13 +5099,13 @@ msgstr "" "numa partição separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Terminar a Instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5099,13 +5117,13 @@ msgstr "" "arrumar tudo após o &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar o Relógio do Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5119,7 +5137,7 @@ msgstr "" "sistemas operativos estão instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5138,7 +5156,7 @@ msgstr "" "em vez de UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5150,13 +5168,13 @@ msgstr "" "da seleção que foi acabada de fazer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar o Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5168,7 +5186,7 @@ msgstr "" "no seu novo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5182,13 +5200,13 @@ msgstr "" "primeiras etapas da instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5200,13 +5218,13 @@ msgstr "" "caso de algo correr mal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gravar os logs de instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5218,7 +5236,7 @@ msgstr "" "installer/ no seu novo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5234,13 +5252,13 @@ msgstr "" "sistema ou incluí-los num relatório de instalação. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5266,13 +5284,13 @@ msgstr "" "keycap> F1 para voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Para o instalador gráfico veja também a ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5288,7 +5306,7 @@ msgstr "" "exit para fechar a shell e voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5306,7 +5324,7 @@ msgstr "" "agradáveis como auto-completar e histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5318,7 +5336,7 @@ msgstr "" "encontrados no diretório /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5330,7 +5348,7 @@ msgstr "" "de alguma coisa correr mal e para depuração." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5344,13 +5362,13 @@ msgstr "" "não o faça você mesmo a partir da shell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "Instalação através de network-console" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5391,7 +5409,7 @@ msgstr "" "Continuar a instalação remotamente com SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5401,7 +5419,7 @@ msgstr "" "configurar a rede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5424,7 +5442,7 @@ msgstr "" "remotamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5436,7 +5454,7 @@ msgstr "" "escolher outro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5468,7 +5486,7 @@ msgstr "" "confirmar se é o correto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5493,7 +5511,7 @@ msgstr "" "poderá, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5515,7 +5533,7 @@ msgstr "" "recuperado), por isso deve ser utilizado apenas quando for necessário." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5539,7 +5557,7 @@ msgstr "" "command> e tentar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5559,7 +5577,7 @@ msgstr "" "SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5575,13 +5593,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carregar Firmware em Falta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5596,7 +5614,7 @@ msgstr "" "em falta e for apenas necessário para habilitar funcionalidades adicionais." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5615,7 +5633,7 @@ msgstr "" "será novamente carregado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5633,7 +5651,7 @@ msgstr "" "firmware também pode ser carregado a partir de um cartão SD ou MMC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5645,7 +5663,7 @@ msgstr "" "necessário durante a instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5668,13 +5686,13 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparar um meio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5699,7 +5717,7 @@ msgstr "" "ser suportado durante as etapas iniciais da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5715,7 +5733,7 @@ msgstr "" "descompacte-o para o sistema de ficheiros na media." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5731,7 +5749,7 @@ msgstr "" "pacotes que não sejam de firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5743,13 +5761,13 @@ msgstr "" "sistemas já instalados ou a partir de um fabricante de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware e o Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5768,7 +5786,7 @@ msgstr "" "diferença de versão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5784,7 +5802,7 @@ msgstr "" "automaticamente se estiver disponível uma nova versão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5796,7 +5814,7 @@ msgstr "" "até o (pacote de) firmware ser instalado manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5810,13 +5828,13 @@ msgstr "" "(se estiver disponível) seja instalado após a instalação estar completada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Completar o Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5835,7 +5853,7 @@ msgstr "" "tentar ultrapassar assim:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5845,7 +5863,7 @@ msgstr "" "pode ajudar arrancar num modo de fallback graphics." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Instalar o pacote isenkram-cli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5885,7 +5903,7 @@ msgstr "" "utilizador root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5898,7 +5916,7 @@ msgstr "" "como uma medida provisória." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5916,13 +5934,13 @@ msgstr "" "para um mirror genérico." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personalização" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5933,13 +5951,13 @@ msgstr "" "exceptional:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Instalar um sistema init alternativo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po index 06fdf9e09..8687d0b99 100644 --- a/po/ro/boot-installer.po +++ b/po/ro/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -996,114 +996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1118,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1134,7 +1039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1145,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1159,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1174,13 +1079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1193,13 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1216,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1228,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1240,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1299,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1309,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1338,13 +1243,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1357,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1367,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1378,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1390,7 +1295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1400,13 +1305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1419,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1442,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1451,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1481,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1491,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1512,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1523,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1535,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1710,13 +1615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1727,13 +1632,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1769,13 +1769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1789,13 +1789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1820,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1961,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1995,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2010,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2196,13 +2196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2212,49 +2212,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2262,19 +2262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2394,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2424,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2469,13 +2469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2484,13 +2484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2553,13 +2553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2584,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2598,13 +2598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2614,25 +2614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2689,13 +2689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2767,19 +2767,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3045,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3082,37 +3082,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3166,19 +3166,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3204,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3219,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -30,7 +30,65 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Cum funcționează programul de instalare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " +"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " +"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " +"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " +"instalare, a se vedea ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " +"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " +"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " +"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " +"instalare, a se vedea ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " +"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " +"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " +"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " +"instalare, a se vedea ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Pentru această arhitectură, programul de instalare folosește o interfață în " +"mod text. O interfață în mod grafic nu este în prezent disponibilă." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -47,7 +105,7 @@ msgstr "" "puse utilizatorului este stabilit la pornirea programului de instalare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -66,7 +124,7 @@ msgstr "" "valorile implicite pentru întrebările neafișate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -83,7 +141,7 @@ msgstr "" "utilizatorul va fi mereu notificat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -108,7 +166,7 @@ msgstr "" "disponibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -124,7 +182,7 @@ msgstr "" "priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -143,65 +201,7 @@ msgstr "" "asupra &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " -"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " -"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " -"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " -"instalare, a se vedea ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " -"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " -"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " -"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " -"instalare, a se vedea ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " -"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " -"dacă nu selectați opțiunea Graphical install în meniul " -"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " -"instalare, a se vedea ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Pentru această arhitectură, programul de instalare folosește o interfață în " -"mod text. O interfață în mod grafic nu este în prezent disponibilă." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now " @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "elemente precum bifele. Folosiți &enterkey; pentru a activa ce ați ales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "chiar o a treia sesiune ssh pentru a vedea jurnalele descrise mai jos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "keycap>F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -303,14 +303,14 @@ msgstr "" "installer/ după ce calculatorul a pornit în sistemul instalat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "Cum se folosește Programul de instalare al &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "meniul principal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "să apară meniul." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "" "quote> repetat până la ieșirea din componenta care rulează la acel moment." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "alegătorul de locală - localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -430,13 +430,13 @@ msgstr "" "putea fi afișate în engleză." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "alegătorul de tastaură - console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "" "potrivește care se potrivește cu a lui." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "detectorul de hardware - hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -465,26 +465,26 @@ msgstr "" "plăcile de rețea, discurile și PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "detectorul de cdrom - cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Caută și montează un CD de instalare &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "configuratorul de rețea - netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -494,13 +494,13 @@ msgstr "" "comunica prin internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "examinatorul de imagini iso - iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -508,13 +508,13 @@ msgstr "" "Caută imagini ISO (fișiere .iso) pe discurile fixe." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "alegătorul de arhive - choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "" "pachetelor pe care le instalează." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "verificatorul de CD-uri - cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -540,13 +540,13 @@ msgstr "" "CD-ul de instalare nu a fost corupt." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "memorie scăzută - lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -558,13 +558,13 @@ msgstr "" "(sacrificând câteva din facilități)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -577,25 +577,25 @@ msgstr "" "arhiva aleasă sau de pe CD." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "configuratorul pentru utilizator - user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Pregătește parola „de root”, și adaugă un utilizator obișnuit." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "configuratorul ceasului - clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -605,25 +605,25 @@ msgstr "" "conform cu UTC sau nu." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "configuratorul fusului orar - tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Selectează fusul orar, bazat pe locația selectată anterior." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "managerul de partiții - partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -638,13 +638,13 @@ msgstr "" "preferată în &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partiționatorul - partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -655,13 +655,13 @@ msgstr "" "dumneavoastră." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "configuratorul de partiții - partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -671,14 +671,14 @@ msgstr "" "selectate, conform cu instrucțiunile utilizatorului." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-lvm" msgstr "managerul de partiții - partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -688,14 +688,14 @@ msgstr "" "volume logice)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-md" msgstr "managerul de partiții - partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -708,13 +708,13 @@ msgstr "" "găsite pe plăcile de bază mai noi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "instalatorul bazei - base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -724,13 +724,13 @@ msgstr "" "opereze în &debian-gnu; după ce va fi repornit." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "pregătitorul apt - apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -740,13 +740,13 @@ msgstr "" "mediul de instalare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "selectorul de pachete - pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -756,13 +756,13 @@ msgstr "" "programe adiționale." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "testorul de sisteme de operare - os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -778,13 +778,13 @@ msgstr "" "cu ușurință, la pornire, sistemul de operare care să fie pornit." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "instalatorul de încărcător de sistem - bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -804,13 +804,13 @@ msgstr "" "utilizatorului să aleagă " #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "consola - shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -819,13 +819,13 @@ msgstr "" "execute în cea de-a doua consolă." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "salvatorul de jurnale - save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -843,13 +843,13 @@ msgstr "" "instalare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Folosirea componentelor individuale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -867,14 +867,14 @@ msgstr "" "instalare folosită și de componentele hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" "Pregătirea Programului de instalare al &debian; și a configurației hardware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "îndeplinească." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionOut of memory la VT4 - consola virtuală 4 - și în syslog)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "instalare). O partiție ext2 poate fi schimbată în ext3 după instalare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1047,13 +1047,13 @@ msgstr "" "descris în ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Selectarea opțiunilor de localizare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "localele." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "instalare va folosi implicit engleza." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "și pentru alegerea tastaturii dumneavoastră." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "classname> nu va fi instalat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" "o țară asociată, acea țară va fi selectată automat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1216,13 +1216,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Alegerea tastaturii" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" # couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters? #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1264,13 +1264,13 @@ msgstr "" "keycap> la F10 deasupra șirului de sus." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Componenta iso-scan face chiar acest lucru." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, iso-scan automatically mounts all block " @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "iso-scan caută o altă imagine." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "chiar traversează întregul sistem de fișiere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1372,13 +1372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configurarea rețelisticii" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1399,13 +1399,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgstr "" "este cum trebuie, încercați din nou." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1497,13 +1497,13 @@ msgstr "" "de configurare a rețelei." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1524,13 +1524,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1539,13 +1539,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1586,13 +1586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1633,14 +1633,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring the Clock" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configurarea ceasului" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1658,13 +1658,13 @@ msgstr "" "instalării nu este posibilă." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "sistemul va folosi acel fus orar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "două opțiuni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1720,14 +1720,14 @@ msgstr "" "lucru este:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" # trebuie să testez dacă EET e valid, în loc de UTC #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" "Europe/Bucharest sau UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For automated installations the time zone can also be set using " @@ -1756,13 +1756,13 @@ msgstr "" "preconfigurare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partiționarea și selectarea punctelor de montare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "" "RAID." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" "se vedea ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" "imposibil accesul la datele de pe acel disc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1829,14 +1829,14 @@ msgstr "" "automat, alegeți din meniu metoda Manuală ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "Partiții create" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1866,39 +1866,39 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Configurarea Managerului de volume logice (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1923,13 +1923,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " @@ -1982,13 +1982,13 @@ msgstr "" "toate arhitecturile." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2029,14 +2029,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2046,13 +2046,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2060,13 +2060,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2074,19 +2074,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2094,13 +2094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Schema de partiționare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" "(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" # XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string? #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" "pentru datele (personale ale) dumneavoastră." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "de dimensiunea discului." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "cere să confirmați aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "" "identificarea lor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" "(criptat) acest lucru nu este posibil." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2247,74 +2247,74 @@ msgstr "" "eșua." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schema de partiționare" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Spațiu minim" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partiții create" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Toate fișierele pe o partiție" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MO" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partiție /home separată" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MO" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partiții /home, /usr, /var și /tmp separate" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GO" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "" "partiției LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" "EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "" "formatate și dacă vor fi montate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "" "partiționarea manuală." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2437,13 +2437,13 @@ msgstr "" "propuse după cum se va descrie mai jos la partiționarea manuală." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Schema de partiționare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" "&debian; vor fi acoperite în restul acestei secțiuni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" "selectat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "" "partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "" "și să ștergeți o partiție." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2599,13 +2599,13 @@ msgstr "" "sistemele de fișiere ar trebui create așa cum s-a cerut." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (RAID software)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" "software)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" "montare, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2748,55 +2748,55 @@ msgstr "" "variablelist> Pentru a sumariza:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipul" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minim de dispozitive" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispozitive de rezervă" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Supraviețuiește la un defect de disc?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Spațiu disponibil" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2804,43 +2804,43 @@ msgstr "" "RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opțional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "da" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiții din RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2850,20 +2850,20 @@ msgstr "" "RAID minus unu)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2" msgid "4" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2876,14 +2876,14 @@ msgstr "" "RAID minus unu)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" # nu-mi place deloc cum e tradus; aștept sugestii #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "" "două)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "" # nu-mi place traducerea pentru stripped #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "" "filename> poate fi o variantă posibilă." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "" "depinde de tipul de dispozitiv MD selectat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "" "selectați partițiile care vor forma dispozitivul MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "" "emphasis> partiții active." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" "emphasis> partiții active." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "" "active astfel încât copiile să fie distribuite pe discuri diferite." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "" "(partiție de 100GO, destul de sigură pentru /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeRețetarul LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" "fizic pentru LVM " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" "Acțiunile posibile sunt:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3204,43 +3204,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "" "obișnuite (și ar trebui tratate ca atare)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurarea volumelor criptate" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "" "datele de pe disc vor părea a fi caractere aleatoare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "" "fișiere criptat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" # trebuie verificate numele meniurilor cu ce e în D-I #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" "acea partiție." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "" # trebuie verificate opțiunile din meniu dacă sunt în concordanță cu textul #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3402,13 +3402,13 @@ msgstr "" "în vedere securitatea." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Criptare: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Dimensiunea cheii: 256" # mi-ar plăcea o altă traducere pentru 'strength' #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3455,14 +3455,14 @@ msgstr "" "dimensiuni de chei depinde de algoritmul de criptare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Algoritmul VI: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Cheia de criptare: Parolă-frază" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Aici puteți alege tipul de cheie de criptare pentru această partiție." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Parolă-frază" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3528,13 +3528,13 @@ msgstr "" "procesului." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Cheie aleatoare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "" "cifrare.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3566,13 +3566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3748,13 +3748,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3764,13 +3764,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3822,13 +3822,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3950,19 +3950,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3989,14 +3989,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Alegerea tastaturii" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4043,13 +4043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4088,7 +4088,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4256,19 +4256,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4296,13 +4296,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4331,13 +4331,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4349,13 +4349,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4373,13 +4373,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4388,13 +4388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4404,13 +4404,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4420,13 +4420,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4435,13 +4435,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4451,13 +4451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4470,13 +4470,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4501,7 +4501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4509,13 +4509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4550,13 +4550,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4591,13 +4591,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4620,13 +4620,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4635,13 +4635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4663,7 +4663,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4672,13 +4672,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4697,13 +4697,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4712,13 +4712,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4738,13 +4738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4760,13 +4760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4817,13 +4817,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4880,7 +4880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4915,7 +4915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4968,13 +4968,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4996,7 +4996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5052,7 +5052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5083,13 +5083,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5131,13 +5131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5210,13 +5210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5224,13 +5224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index d9437667e..6b601dc2a 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -160,13 +160,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Графическая программа установки не включена в образы arm64 &d-i; images для " "stretch, поэтому используется консоль на последовательном порту. Устройство " @@ -325,8 +331,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -339,8 +345,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -351,8 +357,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1149,8 +1155,8 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -1435,168 +1441,21 @@ msgstr "" "также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр " "vga=normal fb=false, который описан в справке." -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Графическая версия программы установки доступна только для ограниченного " -"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической версии " -"программы установки практически такая же, что и у текстовой программы " -"установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия только " -"в интерфейсе." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы установки " -"обладает рядом значительных новшеств. Основное преимущество — " -"поддержка большего числа языков, а именно тех, в которых нельзя отобразить " -"все символы через текстовый интерфейс newt. Также, ей более " -"удобно пользоваться, управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы " -"целиком влезают на один экран." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Графическая версия программы установки доступна со всех образов CD и при " -"установке с жёсткого диска. Для запуска графической версии просто выберите " -"соответствующий пункт в загрузочном меню. Режимы эксперта и восстановления " -"для графической версии выбираются в меню Advanced options. " -"Ранее использовавшиеся способы загрузки installgui, " -"expertgui и rescuegui остались " -"доступны из загрузочной командной строки, которая появляется после выбора " -"пункта Help в загрузочном меню." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Доступен образ графической программы установки, загружаемый по сети. Также " -"есть специальный mini ISO-образ Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, " -"действуя по описанию из . Ищите " -"netboot/gtk/mini.iso. , который, в " -"основном, полезен для тестов." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Для &arch-title; в данный момент доступен только экспериментальный " -"mini ISO-образ " -"Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, действуя по " -"описанию из . Ищите netboot/" -"gtk/mini.iso. . Он должен работать почти на " -"всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет " -"работать на других системах." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Как и для текстовой программы установки можно добавлять параметры загрузки " -"при запуске её графической версии." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше памяти " -"для запуска, чем для текстовой программы установки: &minimum-memory-gtk;. " -"Если памяти недостаточно, то автоматически будет осуществлён переход на " -"текстовый интерфейс newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Если количество установленной памяти в системе меньше &minimum-memory;, то " -"графическая программа установки может совсем не запуститься, в то время как " -"загрузка текстовой программы установки будет работать. При малом количестве " -"памяти в системе рекомендуется использовать текстовую программу установки с " -"консольным интерфейсом." - # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1621,7 +1480,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1647,7 +1506,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1664,7 +1523,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1687,7 +1546,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1710,13 +1569,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1735,13 +1594,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив exit из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1753,7 +1612,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1764,7 +1623,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1783,7 +1642,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1802,7 +1661,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1885,7 +1744,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1899,7 +1758,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1913,7 +1772,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1923,7 +1782,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1939,13 +1798,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1966,7 +1825,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1980,7 +1839,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1996,7 +1855,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2014,7 +1873,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2027,13 +1886,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2053,7 +1912,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2076,7 +1935,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2086,7 +1945,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2098,7 +1957,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2110,7 +1969,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2120,7 +1979,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2138,7 +1997,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2152,13 +2011,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2182,7 +2041,7 @@ msgstr "" "elilo.efi на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2198,7 +2057,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2216,7 +2075,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2273,7 +2132,7 @@ msgstr "" "elilo.efi с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2288,13 +2147,13 @@ msgstr "" "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Ограничения S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2304,7 +2163,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2318,13 +2177,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2343,7 +2202,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2383,25 +2242,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Загрузка машины ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Как загружается машина ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2418,7 +2277,7 @@ msgstr "" "поддержка загрузки kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2430,7 +2289,7 @@ msgstr "" "информации с сервера DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2450,7 +2309,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2462,13 +2321,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2483,13 +2342,160 @@ msgstr "" "Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Графическая версия программы установки доступна только для ограниченного " +"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической версии " +"программы установки практически такая же, что и у текстовой программы " +"установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия только " +"в интерфейсе." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы установки " +"обладает рядом значительных новшеств. Основное преимущество — " +"поддержка большего числа языков, а именно тех, в которых нельзя отобразить " +"все символы через текстовый интерфейс newt. Также, ей более " +"удобно пользоваться, управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы " +"целиком влезают на один экран." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Графическая версия программы установки доступна со всех образов CD и при " +"установке с жёсткого диска. Для запуска графической версии просто выберите " +"соответствующий пункт в загрузочном меню. Режимы эксперта и восстановления " +"для графической версии выбираются в меню Advanced options. " +"Ранее использовавшиеся способы загрузки installgui, " +"expertgui и rescuegui остались " +"доступны из загрузочной командной строки, которая появляется после выбора " +"пункта Help в загрузочном меню." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Доступен образ графической программы установки, загружаемый по сети. Также " +"есть специальный mini ISO-образ Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, " +"действуя по описанию из . Ищите " +"netboot/gtk/mini.iso. , который, в " +"основном, полезен для тестов." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Для &arch-title; в данный момент доступен только экспериментальный " +"mini ISO-образ " +"Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, действуя по " +"описанию из . Ищите netboot/" +"gtk/mini.iso. . Он должен работать почти на " +"всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет " +"работать на других системах." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Как и для текстовой программы установки можно добавлять параметры загрузки " +"при запуске её графической версии." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше памяти " +"для запуска, чем для текстовой программы установки: &minimum-memory-gtk;. " +"Если памяти недостаточно, то автоматически будет осуществлён переход на " +"текстовый интерфейс newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Если количество установленной памяти в системе меньше &minimum-memory;, то " +"графическая программа установки может совсем не запуститься, в то время как " +"загрузка текстовой программы установки будет работать. При малом количестве " +"памяти в системе рекомендуется использовать текстовую программу установки с " +"консольным интерфейсом." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2521,13 +2527,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2545,13 +2551,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2573,13 +2579,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2623,13 +2629,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2647,7 +2653,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2655,7 +2661,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2667,7 +2673,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2698,13 +2704,13 @@ msgstr "" "<." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт Graphical install." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2741,13 +2747,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2775,13 +2781,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2800,13 +2806,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2820,14 +2826,14 @@ msgstr "" " увеличивается и уменьшается размер шрифта." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Экспертная установка, режим восстановления и автоматизированная установка" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2858,7 +2864,7 @@ msgstr "" "система использует BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2872,13 +2878,13 @@ msgstr "" "linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2891,13 +2897,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2911,7 +2917,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2926,7 +2932,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3024,7 +3030,7 @@ msgstr "" "похож на vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3038,13 +3044,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3062,7 +3068,7 @@ msgstr "" "просто обрезается. , что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3078,19 +3084,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3125,13 +3131,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3168,13 +3174,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3189,49 +3195,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3242,19 +3248,19 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3267,13 +3273,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3285,13 +3291,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3302,13 +3308,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3326,13 +3332,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3351,13 +3357,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3382,13 +3388,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3403,7 +3409,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3419,13 +3425,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3435,13 +3441,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3456,13 +3462,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3472,13 +3478,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3488,13 +3494,13 @@ msgstr "" "Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3511,13 +3517,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3529,13 +3535,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3547,13 +3553,13 @@ msgstr "" "установить в значение true, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3579,7 +3585,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3591,13 +3597,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3610,7 +3616,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3626,13 +3632,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3647,13 +3653,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3665,13 +3671,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3681,13 +3687,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3701,25 +3707,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3729,7 +3735,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3765,13 +3771,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3788,7 +3794,7 @@ msgstr "" "udeb (на настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3798,13 +3804,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3822,13 +3828,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3840,13 +3846,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3870,7 +3876,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3884,7 +3890,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3905,19 +3911,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3950,7 +3956,7 @@ msgstr "" "blacklist.local на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3964,19 +3970,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3995,7 +4001,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4006,7 +4012,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -4027,7 +4033,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4046,7 +4052,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4061,7 +4067,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -4074,13 +4080,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4090,7 +4096,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4100,13 +4106,13 @@ msgstr "" "прямой доступ к памяти (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -4114,7 +4120,7 @@ msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4129,7 +4135,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4165,7 +4171,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4187,7 +4193,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4218,7 +4224,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4231,7 +4237,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4279,7 +4285,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4296,7 +4302,7 @@ msgstr "" "cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4321,7 +4327,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4357,7 +4363,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4375,13 +4381,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4394,7 +4400,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4406,7 +4412,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4425,37 +4431,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4466,7 +4472,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4486,13 +4492,13 @@ msgstr "" "Подробней см. ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4513,7 +4519,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4536,7 +4542,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4544,13 +4550,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4576,7 +4582,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4590,13 +4596,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4608,19 +4614,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4658,13 +4664,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4692,7 +4698,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4723,7 +4729,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4754,7 +4760,7 @@ msgstr "" "запустить команду reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 18251c17f..8823839d3 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -31,7 +31,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Как работает программа установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " +"интерфейса: текстовый и графический. Графический интерфейс используется по " +"умолчанию, если не выбрать пункт Install в первоначальном " +"меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы " +"установки смотрите в ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " +"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " +"умолчанию, если не выбрать пункт Graphical install. " +"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " +"смотрите в ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " +"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " +"умолчанию, если не выбрать пункт Graphical install. " +"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " +"смотрите в ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Для данной архитектуры программа установки поддерживает только текстовый " +"пользовательский интерфейс. Графический интерфейс пока недоступен." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -47,7 +123,7 @@ msgstr "" "можно задать приоритет задаваемых вопросов при старте программы установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -66,7 +142,7 @@ msgstr "" "использовать значения по умолчанию для вопросов, которые не задавались." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -83,7 +159,7 @@ msgstr "" "пользователь всегда будет оповещён." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -101,7 +177,7 @@ msgstr "" "параметры можно посмотреть в ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -116,7 +192,7 @@ msgstr "" "priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -134,71 +210,7 @@ msgstr "" "над &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " -"интерфейса: текстовый и графический. Графический интерфейс используется по " -"умолчанию, если не выбрать пункт Install в первоначальном " -"меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы " -"установки смотрите в ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the Graphical install " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " -"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " -"умолчанию, если не выбрать пункт Graphical install. " -"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " -"смотрите в ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " -"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " -"умолчанию, если не выбрать пункт Graphical install. " -"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " -"смотрите в ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Для данной архитектуры программа установки поддерживает только текстовый " -"пользовательский интерфейс. Графический интерфейс пока недоступен." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "" "типа флажок. Для подтверждения выбора используйте клавишу &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -242,7 +254,7 @@ msgstr "" "справочная информация доступна по нажатию клавиши F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -252,7 +264,7 @@ msgstr "" "третью ssh-сессию для просмотра журнальных файлов, описанных ниже." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -270,7 +282,7 @@ msgstr "" "Левый AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -288,13 +300,13 @@ msgstr "" "компьютер перезагрузится в установленную систему." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -306,7 +318,7 @@ msgstr "" "процесса установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -326,7 +338,7 @@ msgstr "" "активировать &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl F5 для обратного переключения." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Описание компонент" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -375,13 +387,13 @@ msgstr "" "можно найти в ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -401,7 +413,7 @@ msgstr "" "этом случае меню может появиться." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -411,13 +423,13 @@ msgstr "" "чтобы пройти весь путь обратно от выполняемой в данный момент компоненты." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -431,13 +443,13 @@ msgstr "" "Если перевода сообщения нет, то будет показано сообщение на английском языке." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -450,13 +462,13 @@ msgstr "" "подходящую модель." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -466,26 +478,26 @@ msgstr "" "карты, приводы дисков и PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Ищет и монтирует компакт-диск с программой установки &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -495,13 +507,13 @@ msgstr "" "Интернет." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -509,13 +521,13 @@ msgstr "" "Ищет ISO-образы (файлы .iso files) на жёстких дисках." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -525,13 +537,13 @@ msgstr "" "источник, из которого будут устанавливаться пакеты." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -544,13 +556,13 @@ msgstr "" "может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -562,13 +574,13 @@ msgstr "" "потери некоторых возможностей)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -581,26 +593,26 @@ msgstr "" "выбранного сервера-зеркала или компакт-диска." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -610,25 +622,25 @@ msgstr "" "нет." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -643,13 +655,13 @@ msgstr "" "утилита для работы с разделами в &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -659,13 +671,13 @@ msgstr "" "разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -675,13 +687,13 @@ msgstr "" "согласно пользовательским указаниям." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -691,13 +703,13 @@ msgstr "" "логических томов)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -709,13 +721,13 @@ msgstr "" "дешёвые IDE (псевдо-аппаратные) RAID-контроллеры в новых материнских платах." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -725,13 +737,13 @@ msgstr "" "работать под &debian-gnu; после перезагрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -741,13 +753,13 @@ msgstr "" "какого носителя была запущена программа установки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -757,13 +769,13 @@ msgstr "" "дополнительного ПО." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -779,13 +791,13 @@ msgstr "" "момент загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -806,13 +818,13 @@ msgstr "" "при старте компьютера." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -821,13 +833,13 @@ msgstr "" "второй консоли." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -845,13 +857,13 @@ msgstr "" "программе установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Применение отдельных компонент" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -867,13 +879,13 @@ msgstr "" "метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Настройка программы установки &debian; и оборудования" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -897,7 +909,7 @@ msgstr "" "раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Определение доступной памяти / режим с малым потреблением памяти" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -950,7 +962,7 @@ msgstr "" "gnu; на вашу машину." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -964,7 +976,7 @@ msgstr "" "системы после завершения установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1002,7 +1014,7 @@ msgstr "" "производительность системы и может привести к большой нагрузке на диск." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1016,7 +1028,7 @@ msgstr "" "в syslog)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "" "возможно изменить раздел ext2 на ext3." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1046,13 +1058,13 @@ msgstr "" "описано в ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Выбор параметров локализации" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1065,7 +1077,7 @@ msgstr "" "системе. В параметры локализации входят язык, расположение и локали." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1078,7 +1090,7 @@ msgstr "" "недоступен, по умолчанию используется английский язык." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1094,7 +1106,7 @@ msgstr "" "локали вашей системы и выборе правильной раскладки клавиатуры." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1117,7 +1129,7 @@ msgstr "" "locales в данном случае установлен не будет." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1139,7 +1151,7 @@ msgstr "" "которые на нём расположены." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "" "стран другого континента." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr "" "определяется часовой пояс, который будет настроен в установленной системе." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1185,7 +1197,7 @@ msgstr "" "умолчанию будет выбрана на основе языка и страны." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1195,7 +1207,7 @@ msgstr "" "будет использована кодировка символов UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1217,13 +1229,13 @@ msgstr "" "локаль по умолчанию для устанавливаемой системы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Выбор клавиатуры" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "" "config с правами суперпользователя после завершения установки)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1254,13 +1266,13 @@ msgstr "" "клавиатуры." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Поиск образа ISO программы установки &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1274,7 +1286,7 @@ msgstr "" "этого существует компонента iso-scan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1305,7 +1317,7 @@ msgstr "" "образ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1318,7 +1330,7 @@ msgstr "" "этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr "" "сделать со второй консоли без перезагрузки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1355,13 +1367,13 @@ msgstr "" "количество памяти)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1382,13 +1394,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Автоматическая настройка сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1414,13 +1426,13 @@ msgstr "" "выберите настройку сети вручную." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Настройка сети вручную" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1445,7 +1457,7 @@ msgstr "" "computeroutput>. Введите ответы из ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1467,13 +1479,13 @@ msgstr "" "/etc/network/interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1486,7 +1498,7 @@ msgstr "" "одновременно)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1505,13 +1517,13 @@ msgstr "" "адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с помощью DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1523,13 +1535,13 @@ msgstr "" "Дополнительные учётные записи можно будет создать после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1560,7 +1572,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1573,7 +1585,7 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1590,13 +1602,13 @@ msgstr "" "root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1632,7 +1644,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1645,7 +1657,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1655,13 +1667,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1679,13 +1691,13 @@ msgstr "" "системное время вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Программа установки не изменяет системные часы платформе S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1699,7 +1711,7 @@ msgstr "" "умолчанию, то вопрос задан не будет и система выберет этот часовой пояс." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgstr "" "(UTC) в качестве часового пояса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1723,7 +1735,7 @@ msgstr "" "в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1734,13 +1746,13 @@ msgstr "" "загрузки в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1755,7 +1767,7 @@ msgstr "" "например Europe/London или UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1764,13 +1776,13 @@ msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "" "настройка RAID, LVM или шифрованных устройств." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1798,7 +1810,7 @@ msgstr "" "процесса, смотрите ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1820,7 +1832,7 @@ msgstr "" "станут недоступными." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1834,13 +1846,13 @@ msgstr "" "меню Вручную." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Поддерживаемые параметры разметки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1852,7 +1864,7 @@ msgstr "" "системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1873,7 +1885,7 @@ msgstr "" "по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1884,31 +1896,31 @@ msgstr "" "использовать совместно." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Управление логическими томами (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Программный RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Поддерживается RAID 0, 1, 4, 5, 6 и 10 уровня." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "" "classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1931,14 +1943,14 @@ msgstr "" "sataraid;\">вики." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" "Многолучевое устройство (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1950,13 +1962,13 @@ msgstr "" "запуске программы установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Поддерживаются следующие файловые системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1970,7 +1982,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Файловой системой по умолчанию является UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2024,7 +2036,7 @@ msgstr "" "после начальной установки, но несколько предостережений:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2036,7 +2048,7 @@ msgstr "" "пуле с помощью команды zfs create." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2054,7 +2066,7 @@ msgstr "" "так как после этого GRUB не сможет загрузить систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2070,7 +2082,7 @@ msgstr "" "умолчанию (lzjb), то GRUB не сможет загрузить систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2078,7 +2090,7 @@ msgstr "" "reiserfs (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2092,13 +2104,13 @@ msgstr "" "Поддерживается файловая система только третьей версии." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2108,13 +2120,13 @@ msgstr "" "новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2124,19 +2136,19 @@ msgstr "" "новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (только на чтение)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2146,13 +2158,13 @@ msgstr "" "новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Направляющая разметка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2170,7 +2182,7 @@ msgstr "" " ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2178,7 +2190,7 @@ msgstr "" "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2195,7 +2207,7 @@ msgstr "" "дополнительную безопасность вашим (личным) данным." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2211,7 +2223,7 @@ msgstr "" "это занимает некоторое время в зависимости от размера диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2228,7 +2240,7 @@ msgstr "" "записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2247,7 +2259,7 @@ msgstr "" "показанный размер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2263,7 +2275,7 @@ msgstr "" "это невозможно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2282,73 +2294,73 @@ msgstr "" "завершится неудачно." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Схема разметки" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Минимальное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Создаваемые разделы" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Все файлы на одном разделе" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Отдельный раздел /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Отдельные разделы /home, /var и /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1ГБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2372,7 +2384,7 @@ msgstr "" "раздела LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2388,7 +2400,7 @@ msgstr "" "ручной настройки раздела в качестве ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2400,7 +2412,7 @@ msgstr "" "они будут смонтированы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr "" "пример, созданный с помощью разметки вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2466,13 +2478,13 @@ msgstr "" "предложенные изменения вручную, как описано ниже." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Разметка вручную" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2487,7 +2499,7 @@ msgstr "" "разделы в &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2501,7 +2513,7 @@ msgstr "" "строка СВОБОДНОЕ МЕСТО." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2542,7 +2554,7 @@ msgstr "" "главное меню partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr "" "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2608,7 +2620,7 @@ msgstr "" "partman-xfs или partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2622,13 +2634,13 @@ msgstr "" "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Настройка устройств Multidisk (программный RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2649,7 +2661,7 @@ msgstr "" "название, программный RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2664,7 +2676,7 @@ msgstr "" "точку монтирования и т.д.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2774,101 +2786,101 @@ msgstr "" "контрольных сумм. Итог:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Минимум устройств" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Запасное устройство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Доступное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" # index.docbook:1063, index.docbook:1064 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "нет" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1071, index.docbook:1079 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "необязательно" # index.docbook:1072, index.docbook:1080 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "да" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2878,20 +2890,20 @@ msgstr "" "один)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2901,13 +2913,13 @@ msgstr "" "два)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2917,7 +2929,7 @@ msgstr "" "умолчанию два)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2943,7 +2955,7 @@ msgstr "" "устройство RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2971,7 +2983,7 @@ msgstr "" "/ и RAID1 для /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2993,7 +3005,7 @@ msgstr "" "действия зависят от типа выбранного MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3004,7 +3016,7 @@ msgstr "" "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3024,7 +3036,7 @@ msgstr "" "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3034,7 +3046,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум три активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3044,7 +3056,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум четыре активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3065,7 +3077,7 @@ msgstr "" "все копии по разным дискам." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3083,7 +3095,7 @@ msgstr "" "для /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3178,7 +3190,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3198,7 +3210,7 @@ msgstr "" "системы до выполнения новой настройки нового LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3218,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Возможные действия:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3228,43 +3240,43 @@ msgstr "" "структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Создать группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Создание логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Удалить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Удаление логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Расширить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Уменьшить группу томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3284,7 +3296,7 @@ msgstr "" "логические тома." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3296,13 +3308,13 @@ msgstr "" "они одинаково)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Настройка шифрованных томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3324,7 +3336,7 @@ msgstr "" "данные на диске выглядят как случайный набор символов." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3367,7 +3379,7 @@ msgstr "" "загрузить ядро с шифрованного раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3381,7 +3393,7 @@ msgstr "" "выбранного алгоритма шифрования и длины ключа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3401,7 +3413,7 @@ msgstr "" "параметров шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3411,7 +3423,7 @@ msgstr "" "(включён в новых ядрах Linux, доступен для физических томов LVM узла)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3425,13 +3437,13 @@ msgstr "" "выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Шифрование: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Размер ключа: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3476,13 +3488,13 @@ msgstr "" "ключа зависят от шифра." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV алгоритм: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Ключ шифрования: ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3547,13 +3559,13 @@ msgstr "" "которую вы сможете ввести позже." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Произвольный ключ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3571,7 +3583,7 @@ msgstr "" "продолжительность жизни.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3590,13 +3602,13 @@ msgstr "" "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Стереть данные: да" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3617,7 +3629,7 @@ msgstr "" "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3635,7 +3647,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3652,7 +3664,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3676,7 +3688,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3699,7 +3711,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3725,7 +3737,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3752,13 +3764,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3772,7 +3784,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3788,7 +3800,7 @@ msgstr "" "нажмите левый AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3800,7 +3812,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3814,7 +3826,7 @@ msgstr "" "предложат сделать вам из списка доступных ядер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3831,7 +3843,7 @@ msgstr "" "должны, по мнению сопровождающих, обычно устанавливаться вместе с этим ПО." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3845,13 +3857,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3866,13 +3878,13 @@ msgstr "" "базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3919,7 +3931,7 @@ msgstr "" "интерфейсе пользователя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3933,7 +3945,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3951,7 +3963,7 @@ msgstr "" "stable-updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3967,14 +3979,14 @@ msgstr "" "non-free." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -3994,7 +4006,7 @@ msgstr "" "использовать пакеты с этих дисков." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4014,7 +4026,7 @@ msgstr "" "следующем этапе задач смогут быть установлены." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4032,7 +4044,7 @@ msgstr "" "некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4049,7 +4061,7 @@ msgstr "" "первых двух DVD хватит для большинства задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4072,13 +4084,13 @@ msgstr "" "ошибку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4090,7 +4102,7 @@ msgstr "" "по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4114,7 +4126,7 @@ msgstr "" "стол на следующем шаге установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4143,7 +4155,7 @@ msgstr "" "после перезагрузки в новую систему)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4161,7 +4173,7 @@ msgstr "" "Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4182,7 +4194,7 @@ msgstr "" "ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4203,19 +4215,19 @@ msgstr "" "которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4226,7 +4238,7 @@ msgid "" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4242,7 +4254,7 @@ msgstr "" "безопасности или stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4256,13 +4268,13 @@ msgstr "" "эти были сервисы настроены." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4282,7 +4294,7 @@ msgstr "" "выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4292,7 +4304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing enter " @@ -4314,7 +4326,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4341,13 +4353,13 @@ msgstr "" "зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4364,7 +4376,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4410,7 +4422,7 @@ msgstr "" "задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4423,7 +4435,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4433,7 +4445,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4443,7 +4455,7 @@ msgstr "" "графическое окружение рабочего стола." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ; сервер SSH: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4518,7 +4530,7 @@ msgstr "" "работоспособную систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4629,7 +4641,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4645,13 +4657,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Системный загрузчик palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4667,13 +4679,13 @@ msgstr "" "есть PALO умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" @@ -4681,7 +4693,7 @@ msgstr "" "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4697,7 +4709,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4716,7 +4728,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4728,14 +4740,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4763,7 +4775,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4780,13 +4792,13 @@ msgstr "" "диске что и корневая файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4804,13 +4816,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4840,13 +4852,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4858,13 +4870,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4878,13 +4890,13 @@ msgstr "" "менеджер загрузки EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4899,13 +4911,13 @@ msgstr "" "ссылка /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4917,13 +4929,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4937,14 +4949,14 @@ msgstr "" "ссылка /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4964,14 +4976,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5005,7 +5017,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5015,13 +5027,13 @@ msgstr "" "контролировать процесс загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Установка системного загрузчика zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5075,13 +5087,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Настройка системы на загрузку с помощью flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5101,7 +5113,7 @@ msgstr "" "действия." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5119,7 +5131,7 @@ msgstr "" "содержимое памяти!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5134,13 +5146,13 @@ msgstr "" "автозагрузку без действий пользователя." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5153,7 +5165,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5175,13 +5187,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5192,13 +5204,13 @@ msgstr "" "установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5212,7 +5224,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5231,7 +5243,7 @@ msgstr "" "время вместо UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5243,13 +5255,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5265,7 +5277,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5279,13 +5291,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5297,13 +5309,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5315,7 +5327,7 @@ msgstr "" "installer/ в новой системе &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5337,13 +5349,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5370,7 +5382,7 @@ msgstr "" "Alt F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5378,7 +5390,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5394,7 +5406,7 @@ msgstr "" "установки, введите exit для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5412,7 +5424,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5424,7 +5436,7 @@ msgstr "" "каталоге /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5436,7 +5448,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5450,14 +5462,14 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5506,7 +5518,7 @@ msgstr "" "Продолжение установки через SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5516,7 +5528,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5538,7 +5550,7 @@ msgstr "" "удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5550,7 +5562,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5581,7 +5593,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5607,7 +5619,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5630,7 +5642,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5654,7 +5666,7 @@ msgstr "" "command>. и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5689,13 +5701,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5710,7 +5722,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5729,7 +5741,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5753,7 +5765,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5765,7 +5777,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5787,13 +5799,13 @@ msgstr "" "только что загруженной системе и поищите микропрограмму." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5829,7 +5841,7 @@ msgstr "" "скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5845,7 +5857,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5860,7 +5872,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5872,13 +5884,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5897,7 +5909,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5912,7 +5924,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5924,7 +5936,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5938,14 +5950,14 @@ msgstr "" "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5957,7 +5969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5965,7 +5977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5997,7 +6009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6006,7 +6018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6018,13 +6030,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6032,14 +6044,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 080d64e8b..2c0fccbc7 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:01+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "eller BOOTP-server för automatisk närverkskonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -901,8 +901,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -1211,117 +1211,19 @@ msgstr "" "till uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Det grafiska installationsprogrammet" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Precis som med det textbaserade installationsprogrammet är det möjligt att " -"lägga till startparametrar när du startar det grafiska " -"installationsprogrammet." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1345,7 +1247,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1371,7 +1273,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1388,7 +1290,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1411,7 +1313,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1435,13 +1337,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1461,13 +1363,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1479,7 +1381,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1489,7 +1391,7 @@ msgstr "" "och tryck ENTER. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1508,7 +1410,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1527,7 +1429,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1609,7 +1511,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1623,7 +1525,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1637,7 +1539,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1647,7 +1549,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1663,13 +1565,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1690,7 +1592,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1704,7 +1606,7 @@ msgstr "" "kommandot baud i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1721,7 +1623,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1740,7 +1642,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1753,13 +1655,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1779,7 +1681,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1804,7 +1706,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1814,7 +1716,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1826,7 +1728,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1838,7 +1740,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1848,7 +1750,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1868,7 +1770,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1883,13 +1785,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1913,7 +1815,7 @@ msgstr "" "efi att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1929,7 +1831,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1947,7 +1849,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2006,7 +1908,7 @@ msgstr "" "elilo.efi från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2022,13 +1924,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2038,7 +1940,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2052,13 +1954,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2080,7 +1982,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2103,25 +2005,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Starta en ppc64el maskin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Hur du startar en ppc64el maskin:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2132,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2141,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2161,7 +2063,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2173,13 +2075,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2195,13 +2097,111 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Det grafiska installationsprogrammet" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Precis som med det textbaserade installationsprogrammet är det möjligt att " +"lägga till startparametrar när du startar det grafiska " +"installationsprogrammet." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2241,13 +2241,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installationsprogrammets frontend" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2259,13 +2259,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2288,13 +2288,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2353,13 +2353,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (mjukvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" "välja Grafisk installation i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "" "tal från önskat ljudkort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "" "talas på det valda språket (om tillgängligt i espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2417,13 +2417,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "" "välja Grafisk installation i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2463,13 +2463,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "" "userinput> Detta kommer dock att minska antalet tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2493,13 +2493,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2533,13 +2533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expertinstallation, räddningsläge, automatisk installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2567,13 +2567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tillgänglighet för det installerade systemet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2585,13 +2585,13 @@ msgstr "" "wikisidan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Startkonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "" "userinput>. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2742,13 +2742,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2787,20 +2787,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2835,13 +2835,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2891,13 +2891,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2964,19 +2964,19 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "logg_värd" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "logg_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2988,13 +2988,13 @@ msgstr "" "fil. Om den inte anges, är porten standard på standard syslog port 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3007,13 +3007,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3024,14 +3024,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3050,13 +3050,13 @@ msgstr "" "installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3075,13 +3075,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3151,13 +3151,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3168,13 +3168,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3189,13 +3189,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3205,13 +3205,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3221,13 +3221,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3243,13 +3243,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3261,13 +3261,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3280,13 +3280,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "" "inte mata in media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3316,13 +3316,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3354,13 +3354,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3374,13 +3374,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3392,13 +3392,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3409,13 +3409,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3430,25 +3430,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3494,13 +3494,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3528,13 +3528,13 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3553,13 +3553,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3571,13 +3571,13 @@ msgstr "" "literal>. Se för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3638,19 +3638,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3698,19 +3698,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Tillförlitligheten för optiska medier" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3742,13 +3742,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "" "förslag som diskuteras där gäller för cd-rom och dvd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3803,13 +3803,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr "" "quote> (DMA) är aktiverat på dom." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4095,13 +4095,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4139,37 +4139,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4199,13 +4199,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4303,13 +4303,13 @@ msgstr "" "i /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4373,13 +4373,13 @@ msgstr "" ")." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 2aafd1d93..e8f02bd7b 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,7 +32,84 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Hur installationsprogrammet fungerar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " +"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " +"standard såvida du inte valde alternativet Graphical install " +"i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " +"installationsprogrammet, referera till ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " +"textbaserat och ett grafiskt. Det textbaserade gränssnittet används som " +"standard såvida du inte valde alternativet Grafisk installation i uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " +"installationsprogrammet, referera till ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " +"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " +"standard såvida du inte valde alternativet Grafisk installation i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " +"installationsprogrammet, referera till ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"För denna arkitektur använder installationsprogrammet ett teckenbaserat " +"användargränssnitt. Ett grafiskt användargränssnitt är för närvarande inte " +"tillgängligt." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -49,7 +126,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet startas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -68,7 +145,7 @@ msgstr "" "inte ställs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -85,7 +162,7 @@ msgstr "" "användaren alltid blir notifierad." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -103,7 +180,7 @@ msgstr "" "userinput>. Se för tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -118,7 +195,7 @@ msgstr "" "till uppstartsargumentet priority=medium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -136,78 +213,7 @@ msgstr "" "userinput>. Expertläget ger dig full kontroll över &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " -"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " -"standard såvida du inte valde alternativet Graphical install " -"i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " -"installationsprogrammet, referera till ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " -"textbaserat och ett grafiskt. Det textbaserade gränssnittet används som " -"standard såvida du inte valde alternativet Grafisk installation i uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " -"installationsprogrammet, referera till ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " -"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " -"standard såvida du inte valde alternativet Grafisk installation i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " -"installationsprogrammet, referera till ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"För denna arkitektur använder installationsprogrammet ett teckenbaserat " -"användargränssnitt. Ett grafiskt användargränssnitt är för närvarande inte " -"tillgängligt." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "" "&enterkey; för att aktivera val." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -251,7 +257,7 @@ msgstr "" "kommas åt genom att trycka på F1-tangenten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -261,7 +267,7 @@ msgstr "" "tredje ssh-session för att se loggar som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -297,13 +303,13 @@ msgstr "" "har startats om till det nya systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Användning av det grafiska installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "" "därmed användas för att vägleda dig genom installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -328,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "" "kommas åt genom att trycka på F1-tangenten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "" "att låta dig lösa problemet och i så fall kommer menyn att visas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -410,13 +416,13 @@ msgstr "" "gånger för att backa hela vägen ut ur nuvarande komponent." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -430,13 +436,13 @@ msgstr "" "och då kommer vissa meddelanden att visas på engelska." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -446,13 +452,13 @@ msgstr "" "som passar bäst för hans egen modell." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -462,25 +468,25 @@ msgstr "" "nätverkskort, diskettenheter och PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-media." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -490,13 +496,13 @@ msgstr "" "Internet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -504,13 +510,13 @@ msgstr "" "Söker efter ISO-avbildningar (.iso-filer) på hårddiskar." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -520,13 +526,13 @@ msgstr "" "källan för sina installationspaket." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -536,13 +542,13 @@ msgstr "" "försäkra sig om att installationsavbilden inte är skadad." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -554,13 +560,13 @@ msgstr "" "funktioner)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -570,25 +576,25 @@ msgstr "" "spegeln eller installations media." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Ställer in root-lösenordet och lägger till en icke-root-användare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -598,25 +604,25 @@ msgstr "" "UTC eller inte." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Väljer tidszonen, baserat på platsen som valdes tidigare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -631,13 +637,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -647,13 +653,13 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram som lämpar sig för din dators arkitektur väljs." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -663,13 +669,13 @@ msgstr "" "enligt användarens instruktioner." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -679,13 +685,13 @@ msgstr "" "volymhantering)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -698,13 +704,13 @@ msgstr "" "finns på nyare moderkort." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -714,13 +720,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; efter omstart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -730,13 +736,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet körs från." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -746,13 +752,13 @@ msgstr "" "ytterligare programvara." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -768,13 +774,13 @@ msgstr "" "startas vid uppstart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -789,13 +795,13 @@ msgstr "" "varje gång datorn startas." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -803,13 +809,13 @@ msgstr "" "Låter användaren starta ett skal från menyn eller på den andra konsollen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -822,13 +828,13 @@ msgstr "" "&debian;-utvecklarna." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Användning av individuella komponenter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -846,13 +852,13 @@ msgstr "" "och på din maskinvara." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Konfiguration av &debian;s installationsprogram och maskinvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -876,7 +882,7 @@ msgstr "" "föredragna språk, tangentbordslayout eller val av nätverksspegel)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection för ytterligare detaljer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kontrollera tillgängligt minne / minimalt minnesläge" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -929,7 +935,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; på ditt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -943,7 +949,7 @@ msgstr "" "lokalanpassa det installerade system tefter installationen har färdigställts." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "" "installationen misslyckas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -981,7 +987,7 @@ msgstr "" "systems prestanda och kan leda till hög nyttjandegrad av systemets disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" "meddelanden på VT4 och i systemloggen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr "" "ext3 efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1025,13 +1031,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1045,7 +1051,7 @@ msgstr "" "plats och lokaler." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet att falla tillbaka på engelska." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " @@ -1080,7 +1086,7 @@ msgstr "" "till att välja ditt tangentbord." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr "" "att installeras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" "kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr "" "välja länder på en annan kontinent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "" "systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1166,7 +1172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr "" "kommer att använda UTF-8 som teckenkodning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1190,13 +1196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Val av tangentbord" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr "" "installationen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1229,13 +1235,13 @@ msgstr "" "tangentbordskonfiguration." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Leta efter en ISO-avbildning för &debian; Installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" "iso-scan gör exakt det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "" "command> efter en annan avbild." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "" "filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr "" "kunde ha gjort det här på andra konsollen, utan att starta om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1325,13 +1331,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1352,13 +1358,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatisk nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " @@ -1393,13 +1399,13 @@ msgstr "" "långsamma i sina svar, så om du är säker att allt ska fungera, försök igen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Manuell nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1456,13 +1462,13 @@ msgstr "" "interfaces när systemet har blivit installerat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 och IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1474,7 +1480,7 @@ msgstr "" "(IPv4-endast, IPv6-endast och dual-stack-konfigurationer) är stöda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1486,13 +1492,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Skapa användare och lösenord" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1505,13 +1511,13 @@ msgstr "" "har färdigställts." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ställa in ett lösenord för root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "" "under en så kort tid som möjligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "" "information som lätt kan gissas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "" "administrerar en maskin med fler än en systemadministratör." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1564,13 +1570,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Skapa en vanlig användare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "" "dagligt bruk eller som ditt personliga konto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1605,7 +1611,7 @@ msgstr "" "en sådan bok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "" "kontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1630,13 +1636,13 @@ msgstr "" "installationen, använd kommandot adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Konfigurera klockan och tidszon" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1654,14 +1660,14 @@ msgstr "" "inte möjligt att manuellt ställa in systemtiden under installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "Installationsprogrammet ändrar inte på systemklockan på S/390-plattformen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1676,7 +1682,7 @@ msgstr "" "antar att det är rätt tidszon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr "" "tidszon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr "" "det två alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1712,13 +1718,13 @@ msgstr "" "Kommandot för att göra detta är:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr "" "eller UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1744,13 +1750,13 @@ msgstr "" "med förinställning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr "" "LVM eller RAID-enheter." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1779,7 +1785,7 @@ msgstr "" "detaljer, se ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgstr "" "befintligt data på disken otillgängligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1816,13 +1822,13 @@ msgstr "" "automatiskt, välj Manuell från menyn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Partitionsflaggor som stöds" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1831,7 +1837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1844,7 +1850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1855,31 +1861,31 @@ msgstr "" "kombineras." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logisk volymhantering (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Programvaru-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "RAID-nivåer som stöds är 0, 1, 4, 5, 6 och 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (med dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1901,13 +1907,13 @@ msgstr "" "vår Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath(experimentell)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1919,13 +1925,13 @@ msgstr "" "när installationsprogrammet startas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Följande filsystem stöds." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1939,7 +1945,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Standardfilsystemet är UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr "" "försiktighetsåtgärder:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2006,7 +2012,7 @@ msgstr "" "zfs create kommandot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr "" "skulle förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2040,7 +2046,7 @@ msgstr "" "ditt rotfilsystem kan detta dock förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2048,7 +2054,7 @@ msgstr "" "reiserfs (valfri; inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2062,13 +2068,13 @@ msgstr "" "Endast version 3 av filsystemet stöds." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2078,13 +2084,13 @@ msgstr "" "skapa nya jffs2-partitioner." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2095,19 +2101,19 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (skrivskyddad)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2118,13 +2124,13 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Guidad partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2151,7 +2157,7 @@ msgstr "" "arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2168,7 +2174,7 @@ msgstr "" "extra säkerhet för ditt (personliga) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr "" "disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2203,7 +2209,7 @@ msgstr "" "dessa ändringar innan de skrivs till disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2221,7 +2227,7 @@ msgstr "" "vad du är van med. Storleken på diskarna kan hjälpa dig att särskilja dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2237,7 +2243,7 @@ msgstr "" "(krypterad) LVM används är det här inte möjligt. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2255,73 +2261,73 @@ msgstr "" "på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minsta utrymme" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Skapade partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alla filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition för /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separata partitioner för /home, /var och /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, växl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr "" "att skapas inom LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr "" "uppstartspartition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2378,7 +2384,7 @@ msgstr "" "var de kommer att monteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2424,7 +2430,7 @@ msgstr "" "men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2445,13 +2451,13 @@ msgstr "" "beskrivs nedan för manuell partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuell partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr "" "kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr "" "texten LEDIGT UTRYMME visas i tabellen under en valda disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2522,7 +2528,7 @@ msgstr "" "huvudskärmen i partman." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2544,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Den här menyn låter dig även ta bort en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgstr "" "filename> eller partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2607,13 +2613,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2633,7 +2639,7 @@ msgstr "" "variant programvaru-RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2648,7 +2654,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2759,98 +2765,98 @@ msgstr "" "varlistentry> För att summera:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheter" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Överlever diskfel?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tillgänglig plats" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nej" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2860,19 +2866,19 @@ msgstr "" "minus en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2882,13 +2888,13 @@ msgstr "" "minus två)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2897,7 +2903,7 @@ msgstr "" "Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2923,7 +2929,7 @@ msgstr "" "fysisk volym för RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2943,7 +2949,7 @@ msgstr "" "RAID1 för /boot kan det vara ett alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2965,7 +2971,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2997,7 +3003,7 @@ msgstr "" "fortsätta förräns du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3007,7 +3013,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone tre aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone fyra aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "" "enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3056,7 +3062,7 @@ msgstr "" "home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3150,7 +3156,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3163,7 +3169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3184,7 +3190,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3194,43 +3200,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3250,7 +3256,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3262,13 +3268,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3291,7 +3297,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3334,7 +3340,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3348,7 +3354,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3380,7 +3386,7 @@ msgstr "" "volymer)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3394,13 +3400,13 @@ msgstr "" "säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Kryptering: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Nyckellängd: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3445,13 +3451,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-algoritm: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Krypteringsnyckel: Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3515,13 +3521,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3540,7 +3546,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3560,13 +3566,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Radera data: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3607,7 +3613,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3624,7 +3630,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3671,7 +3677,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3716,7 +3722,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3742,13 +3748,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3762,7 +3768,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3779,7 +3785,7 @@ msgstr "" "keycap>F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3805,7 +3811,7 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3817,7 +3823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3827,13 +3833,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installera ytterligare programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3848,13 +3854,13 @@ msgstr "" "du har en långsam dator eller nätverk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3901,7 +3907,7 @@ msgstr "" "(paketsökning och statuskontroller) i ett trevligt användargränssnitt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3915,7 +3921,7 @@ msgstr "" "den för att passa dina behov efter att installationen är färdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3934,7 +3940,7 @@ msgstr "" "updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3950,13 +3956,13 @@ msgstr "" "free i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-avbild" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3971,7 +3977,7 @@ msgstr "" "använda paketen som finns på dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3986,7 +3992,7 @@ msgstr "" "i installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -4000,7 +4006,7 @@ msgstr "" "att använda paketen som inkluderats på de sista avbilderna i en uppsättning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4017,7 +4023,7 @@ msgstr "" "de första två skivorna täcker behovet för de flesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4041,13 +4047,13 @@ msgstr "" "minska chanserna för misstag." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr "" "standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4075,7 +4081,7 @@ msgstr "" "funktionen desktop i nästa steg av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4096,7 +4102,7 @@ msgstr "" "startat upp det nya systemet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4108,7 +4114,7 @@ msgstr "" "är valfritt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4124,7 +4130,7 @@ msgstr "" "eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4140,19 +4146,19 @@ msgstr "" "ner om du väljer en spegel beror på" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4162,7 +4168,7 @@ msgstr "" "igenom, samt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4175,7 +4181,7 @@ msgstr "" "uppdateringar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4189,13 +4195,13 @@ msgstr "" "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Välj en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4207,7 +4213,7 @@ msgstr "" "installationsprocessen. Att välja standard erbjuds är vanligtvis bra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4221,7 +4227,7 @@ msgstr "" "av Debian System Administration (DSA)-teamet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4237,7 +4243,7 @@ msgstr "" "[2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4254,13 +4260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4278,7 +4284,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr "" "krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4321,7 +4327,7 @@ msgstr "" "kan även välja att inte installera några funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4331,7 +4337,7 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4345,7 +4351,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "" "gör och vill ha ett mycket minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4525,7 +4531,7 @@ msgstr "" "tillägg till &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4542,13 +4548,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4564,19 +4570,19 @@ msgstr "" "PALO faktiskt kan läsa Linux-partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Installera starthanteraren Grub på en disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4588,7 +4594,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4607,7 +4613,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4619,13 +4625,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren ELILO på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4654,7 +4660,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4672,13 +4678,13 @@ msgstr "" "rotfilsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4703,13 +4709,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4739,13 +4745,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4757,13 +4763,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4777,13 +4783,13 @@ msgstr "" "Boot Manager." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4798,13 +4804,13 @@ msgstr "" "initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4816,13 +4822,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som /usr/sbin/elilo kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4836,13 +4842,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Installera Yaboot på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4863,13 +4869,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Installera Quik på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren Grub på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4902,7 +4908,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4919,13 +4925,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren SILO på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4978,13 +4984,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Gör systemet startbart med flash-kärna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4997,7 +5003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5009,7 +5015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5019,13 +5025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5038,7 +5044,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5060,13 +5066,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt /boot-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5078,13 +5084,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5098,7 +5104,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5146,7 +5152,7 @@ msgstr "" "Efter det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5160,13 +5166,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5178,13 +5184,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5196,7 +5202,7 @@ msgstr "" "installer/ på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5212,13 +5218,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5246,7 +5252,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5254,7 +5260,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5271,7 +5277,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5289,7 +5295,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5301,7 +5307,7 @@ msgstr "" "/var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5313,7 +5319,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5327,14 +5333,14 @@ msgstr "" "det själv från ett skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5375,7 +5381,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5385,7 +5391,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5408,7 +5414,7 @@ msgstr "" "fjärrinstallationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5420,7 +5426,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5452,7 +5458,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5478,7 +5484,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5500,7 +5506,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5524,7 +5530,7 @@ msgstr "" ". och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5544,7 +5550,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5560,13 +5566,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5582,7 +5588,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5601,7 +5607,7 @@ msgstr "" "firmware) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5619,7 +5625,7 @@ msgstr "" "eller SD-kort." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5631,7 +5637,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5645,13 +5651,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5681,7 +5687,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5697,7 +5703,7 @@ msgstr "" "korrekta utgåvan och packa upp den på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5713,7 +5719,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5725,13 +5731,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5750,7 +5756,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5767,7 +5773,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5780,7 +5786,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5795,13 +5801,13 @@ msgstr "" "färdigställdes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Slutför det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5813,7 +5819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5821,7 +5827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "Installera isenkram-cli paketet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5861,7 +5867,7 @@ msgstr "" "root användaren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5873,7 +5879,7 @@ msgstr "" "systemet med nomodeset alternativet som en tillfällig åtgärd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5885,13 +5891,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5899,14 +5905,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po index 01647c1c8..8bc1dc981 100644 --- a/po/tl/boot-installer.po +++ b/po/tl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -996,114 +996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1118,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1134,7 +1039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1145,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1159,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1174,13 +1079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1193,13 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1216,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1228,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1240,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1299,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1309,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1338,13 +1243,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1357,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1367,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1378,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1390,7 +1295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1400,13 +1305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1419,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1442,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1451,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1481,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1491,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1512,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1523,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1535,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1710,13 +1615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1727,13 +1632,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1769,13 +1769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1789,13 +1789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1820,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1961,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1995,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2010,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2196,13 +2196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2212,49 +2212,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2262,19 +2262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2394,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2424,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2469,13 +2469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2484,13 +2484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2553,13 +2553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2584,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2598,13 +2598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2614,25 +2614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2689,13 +2689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2767,19 +2767,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3045,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3082,37 +3082,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3166,19 +3166,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3204,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3219,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -27,7 +27,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/uk/boot-installer.po b/po/uk/boot-installer.po index c1d965654..3b8ad1191 100644 --- a/po/uk/boot-installer.po +++ b/po/uk/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -996,114 +996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1118,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1134,7 +1039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1145,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1159,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1174,13 +1079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1193,13 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1208,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1216,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1228,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1240,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1299,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1309,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1338,13 +1243,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1357,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1367,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1378,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1390,7 +1295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1400,13 +1305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1419,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1434,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1442,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1451,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1460,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1481,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1491,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1512,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1523,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1535,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1710,13 +1615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1727,13 +1632,108 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1769,13 +1769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1789,13 +1789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1820,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -1961,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -1995,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2010,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2196,13 +2196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2212,49 +2212,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2262,19 +2262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2394,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2424,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2469,13 +2469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2484,13 +2484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2553,13 +2553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2584,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2598,13 +2598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2614,25 +2614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2689,13 +2689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2767,19 +2767,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3045,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3082,37 +3082,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3166,19 +3166,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3204,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3219,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -38,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -50,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -61,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -73,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -83,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -95,48 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -384,13 +384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -427,25 +427,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -453,25 +453,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -509,13 +509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -523,13 +523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -552,13 +552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -597,13 +597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -613,26 +613,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -641,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -659,13 +659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionhd-media method, there will be " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -999,13 +999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1348,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1384,38 +1384,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1440,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1619,14 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1695,73 +1695,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1838,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2030,97 +2030,97 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2148,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Configure software RAID " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homepartman screen, you will see " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2369,43 +2369,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2430,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3014,19 +3014,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3053,13 +3053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Cpalo-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3319,19 +3319,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3394,13 +3394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3412,13 +3412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3436,13 +3436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3467,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3483,13 +3483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3498,13 +3498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3514,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3775,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3801,13 +3801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4273,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 7a9eec55b..c9da27296 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -240,8 +240,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Khởi động từ TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "" "động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "" "thay cho BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -921,8 +921,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Khởi động bằng TFTP" @@ -1229,114 +1229,19 @@ msgstr "" "nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Nội dung đĩa CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1360,7 +1265,7 @@ msgstr "" "hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1386,7 +1291,7 @@ msgstr "" "giản trên hệ thống quy ước hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1402,7 +1307,7 @@ msgstr "" "này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1424,7 +1329,7 @@ msgstr "" "hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1448,13 +1353,13 @@ msgstr "" "nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "QUAN TRỌNG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1473,13 +1378,13 @@ msgstr "" "bằng cách chạy lệnh exit (thoát) tại dấu nhắc trình bao." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1491,7 +1396,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1502,7 +1407,7 @@ msgstr "" "này sẽ hiển thị một trình đơn mới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1521,7 +1426,7 @@ msgstr "" "thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1539,7 +1444,7 @@ msgstr "" "năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1622,7 +1527,7 @@ msgstr "" "sơ khởi ổ đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1635,7 +1540,7 @@ msgstr "" "cũng hiển thị như là fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1649,7 +1554,7 @@ msgstr "" "vùng như là dấu nhắc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1659,7 +1564,7 @@ msgstr "" "tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1675,13 +1580,13 @@ msgstr "" "đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1702,7 +1607,7 @@ msgstr "" "độ truyền thường nhất đã được định sẵn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1716,7 +1621,7 @@ msgstr "" "trình bao EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1733,7 +1638,7 @@ msgstr "" " (khởi động)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1751,7 +1656,7 @@ msgstr "" "số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1765,13 +1670,13 @@ msgstr "" "bất đầu cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1792,7 +1697,7 @@ msgstr "" "chọn dòng lệnh thường dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1815,7 +1720,7 @@ msgstr "" "hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1825,7 +1730,7 @@ msgstr "" "nhất với điều kiện của máy tính của bạn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1837,7 +1742,7 @@ msgstr "" "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1849,7 +1754,7 @@ msgstr "" "cài đặt &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1859,7 +1764,7 @@ msgstr "" "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1879,7 +1784,7 @@ msgstr "" "đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1894,13 +1799,13 @@ msgstr "" "lực khả năng nạp qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Cấu hình máy phục vụ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1924,7 +1829,7 @@ msgstr "" "efi chạy được trên máy khách." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1941,7 +1846,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1959,7 +1864,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Cấu hình máy khách" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2019,7 +1924,7 @@ msgstr "" "phục vụ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2035,13 +1940,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Hạn chế S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2051,7 +1956,7 @@ msgstr "" "và phiên chạy SSH hoạt động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2065,13 +1970,13 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2092,7 +1997,7 @@ msgstr "" "Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2115,25 +2020,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2144,7 +2049,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2153,7 +2058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2173,7 +2078,7 @@ msgstr "" "kết thúc của lệnh boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2185,13 +2090,13 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2206,13 +2111,108 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Khả năng truy cập" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2254,13 +2254,13 @@ msgstr "" "phím của bạn là một bàn phím kiểu QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2272,13 +2272,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2300,13 +2300,13 @@ msgstr "" "driver-help;\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2365,13 +2365,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2436,13 +2436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2480,13 +2480,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2538,13 +2538,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2554,13 +2554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -2594,13 +2594,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2609,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2781,13 +2781,13 @@ msgstr "" "envar> thành ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi. có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2825,19 +2825,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2873,13 +2873,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2916,13 +2916,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2938,52 +2938,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2994,19 +2994,19 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3019,13 +3019,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3038,13 +3038,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3056,13 +3056,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3081,13 +3081,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3107,13 +3107,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3138,13 +3138,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3184,13 +3184,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3202,13 +3202,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3224,13 +3224,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3241,13 +3241,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3258,13 +3258,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3281,13 +3281,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3300,13 +3300,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3320,13 +3320,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3365,13 +3365,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3402,13 +3402,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3423,13 +3423,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3442,13 +3442,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3458,13 +3458,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3478,27 +3478,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3545,13 +3545,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "" "udeb (xem )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3580,13 +3580,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3605,13 +3605,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3623,13 +3623,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3689,19 +3689,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3749,19 +3749,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3858,13 +3858,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3887,13 +3887,13 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4173,13 +4173,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4220,37 +4220,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4281,13 +4281,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4338,19 +4338,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4392,13 +4392,13 @@ msgstr "" "cấu hình /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4419,13 +4419,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4462,13 +4462,13 @@ msgstr "" "(xem )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "" "vi-VN@googlegroups.com nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index ddad8aa9b..91e370322 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -31,7 +31,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Trình cài đặt hoạt động như thế nào" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " +"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " +"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " +"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " +"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " +"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " +"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " +"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " +"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " +"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Đối với kiến trúc này, trình cài đặt sử dụng một giao diện dựa vào ký tự. " +"Hiện thời không có sẵn sàng một giao diện kiểu đồ họa." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -46,7 +122,7 @@ msgstr "" "tiên các câu cần hỏi có được đặt vào lúc khởi chạy trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -63,7 +139,7 @@ msgstr "" "của bạn. Trình cài đặt sẽ dùng giá trị mặc định cho mỗi câu chưa hỏi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -79,7 +155,7 @@ msgstr "" "tới hạn thì người dùng sẽ luôn luôn xem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -103,7 +179,7 @@ msgstr "" "các tùy chọn có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -118,7 +194,7 @@ msgstr "" "userinput> (ưu tiên=vừa)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -136,83 +212,7 @@ msgstr "" "cho bạn khả năng điều khiển đầy đủ &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " -"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " -"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " -"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " -"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " -"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " -"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the Graphical install " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to ." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " -"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " -"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn Cài đặt đồ họa trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " -"cài đặt kiểu đồ họa, xem ." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Đối với kiến trúc này, trình cài đặt sử dụng một giao diện dựa vào ký tự. " -"Hiện thời không có sẵn sàng một giao diện kiểu đồ họa." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" "chọn: &enterkey; sẽ kích hoạt lựa chọn đó " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "SSH thứ hai và thứ ba để xem những bản ghi được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "Alt tráiF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -305,14 +305,14 @@ msgstr "" "filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "Sử dụng trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl.iso files) on hard drives." @@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -560,13 +560,13 @@ msgstr "" "dùng có khả năng kiểm tra xem đĩa CD-ROM cài đặt chưa bị hỏng." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -579,13 +579,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -599,13 +599,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -631,26 +631,26 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Thành phần này chọn múi giờ, dựa vào địa điểm đã chọn trước." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -666,13 +666,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -717,13 +717,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -736,13 +736,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -770,13 +770,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -787,13 +787,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -810,13 +810,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -837,13 +837,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -853,13 +853,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -877,13 +877,13 @@ msgstr "" "sau." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Sử dụng mỗi thành phần" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "" "dùng phụ thuộc vào phương pháp cài đặt và phần cứng riêng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Thiết lập trình cài đặt &debian; và cấu hình phần cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "trên mạng)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kiểm tra bộ nhớ có sẵn / chế độ thiếu bộ nhớ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" "của mình." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "hệ thống đã bản địa hoá sau khi cài đặt xong. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" "lỗi do hết bộ nhớ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" "thể đưa tới hoạt động đĩa cao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "là thông điệp Hết bộ nhớ trên VT4 và trong bản ghi hệ thống)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" "thay đổi phân vùng ext2 sang ext3 sa khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1072,13 +1072,13 @@ msgstr "" "được diễn tả trong ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Đặt tùy chọn địa phương hoá" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "đặt. Những tùy chọn địa phương hoá là ngôn ngữ, nơi ở và miền địa phương." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "sang ngôn ngữ đã chọn, trình cài đặt sẽ trở về ngôn ngữ mặc định: tiếng Anh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "bàn phím đúng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" "classname> sẽ không được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "danh sách các quốc gia thích hợp ở lục địa đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" "quốc gia trong một châu khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" "hình cho hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "gia được người dùng chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "tự. (Ghi chú : tiếng Việt yêu cầu Unicode.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr "" "được hỏi miền địa phương nào nên làm mặc định cho hệ thống được cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Chọn bàn phím" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" "người chủ, một khi cài đặt xong)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1283,13 +1283,13 @@ msgstr "" "chúng không phụ thuộc vào cấu hình bàn phím." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Tìm ảnh ISO cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "command> thực hiện công việc dứt khoát này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, iso-scan automatically mounts all block " @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "command> tìm kiếm một ảnh khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "mục lên trên: nó thật sự đi qua toàn bộ hệ thống tập tin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "động lại, bằng bàn giao tiếp thứ hai." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1391,13 +1391,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Cấu hình mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1417,13 +1417,13 @@ msgstr "" "manvolnum> ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " @@ -1457,13 +1457,13 @@ msgstr "" "rất chậm, vậy nếu bạn có chắc là mọi thứ ổn, hãy thử lại." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" "từ ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1520,13 +1520,13 @@ msgstr "" "filename> một khi hệ thống được cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1547,13 +1547,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Thiết lập Người dùng và Mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1565,13 +1565,13 @@ msgstr "" "khi hoàn tất cài đặt thì cũng có thể tạo tài khoản người dùng bổ sung." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Lập mật khẩu chủ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "trong thời lượng càng ngắn càng có thể." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" "cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1622,13 +1622,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Tạo người dùng chuẩn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" "tài khoản này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1686,13 +1686,13 @@ msgstr "" "sử dụng lệnh adduser (thêm người dùng)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Cấu hình Đồng hồ và Múi giờ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1709,13 +1709,13 @@ msgstr "" "đúng. Bạn không thể tự đặt thời gian hệ thống trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Trình cài đặt không sửa đổi đồng hồ hệ thống trên nền tảng S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "hỏi gì và hệ thống giả sử múi giờ đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "sung để chọn Thời gian Thế giới (UTC) làm múi giờ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" "không tương ứng với địa điểm đã chọn, có hai tùy chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" "UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1795,13 +1795,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Phân vùng và chọn điểm lắp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "như LVM, thiết bị RAID và thiết bị đã mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" "tại trên cùng đĩa không còn có khả năng truy cấp lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1865,13 +1865,13 @@ msgstr "" "mục Bằng tay trong trình đơn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Tùy chọn phân vùng được hỗ trợ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" "tin và thiết bị khối cấp cao khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "" "»; ở mức ưu tiên « cao » thì dùng giá trị mặc định thích hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1914,31 +1914,31 @@ msgstr "" "dụng với nhau." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Quản lý Khối Tin Hợp Lý (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Hỗ trợ các lớp RAID 0, 1, 4, 5, 6, 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Mật mã" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "RAID ATA nối tiếp (dùng dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1960,13 +1960,13 @@ msgstr "" "thông tin trong Wiki của chúng ta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Đa đường dẫn (vẫn thực nghiệm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1978,14 +1978,14 @@ msgstr "" "đó được hiệu lực khi trình cài đặt được khởi động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Hỗ trợ những hệ thống tập tin theo đây." # cả tên #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (không phải sẵn sàng trên mọi kiến trúc)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Hệ thống tập tin mặc định là UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (không phải sẵn sàng trên mọi kiến trúc)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "sau khi cài đặt ban đầu, nhưng đây là một số khác biệt:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "" "thống của bạn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" "hệ thống của bạn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" "trúc)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2123,13 +2123,13 @@ msgstr "" # tên #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2140,13 +2140,13 @@ msgstr "" # tên #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2157,19 +2157,19 @@ msgstr "" # cả tên #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (chỉ-đọc)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2179,13 +2179,13 @@ msgstr "" "lắp. Không thể tạo được phân vùng NTFS mới." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Phân vùng hướng dẫn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" "dm-crypt của hạt nhân. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" "Tùy chọn sử dụng LVM (đã mật mã) có lẽ không sẵn sàng trên mọi kiến trúc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" "liệu (riêng) của bạn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" "kích cỡ của đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "đặt sẽ nhắc bạn xác nhận các thay đổi này trước khi ghi vào đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "" "của đĩa có thể giúp đỡ bạn nhận diện chúng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "" "hóa), không thể thực hiện việc này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2314,73 +2314,73 @@ msgstr "" "sẽ không thành công." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Bố trí phân vùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Chỗ tối thiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Phân vùng đã tạo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Mọi tập tin trên một phân vùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, trao đổi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Phân vùng /home riêng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, trao đổi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Các phân vùng /home, /var, và /tmp riêng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, trao đổi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" "vùng khác, bao gồm phân vùng trao đổi, sẽ được tạo bên trong phân vùng LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "" "khởi động EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "" "gồm có thông tin về trạng thái kiểu định dạng và gắn kết của mỗi phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" "có thể được đạt khi tự phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2508,13 +2508,13 @@ msgstr "" "vùng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Phân vùng bằng tay" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" "&debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "" "bảng, bên dưới tên đĩa đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "đơn này cũng cho bạn có khả năng xoá phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "partman-xfs, hay partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2667,13 +2667,13 @@ msgstr "" "các hệ thống tập tin nên được tạo như được yêu cầu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Cấu hình thiết bị đa đĩa (RAID phần mềm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "" "RAID phần mềm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "" "lắp v.v.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2819,97 +2819,97 @@ msgstr "" "varlistentry> Để tóm tắt:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Thiết bị tối thiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Thiết bị phụ tùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Vẫn còn hoạt động sau khi đĩa thất bại ?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Chỗ sẵn sàng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "không" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất được nhân số thiết bị trong RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "tùy chọn" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất trong RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2918,19 +2918,19 @@ msgstr "" "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất nhận lên (số thiết bị trong RAID trừ một)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2939,13 +2939,13 @@ msgstr "" "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất nhận lên (số thiết bị trong RAID trừ hai)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "Tổng số các phiên bản chia cho số các bản sao đoạn (mặc định là hai)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "" "RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "" "filename> và RAID1 cho /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "" "RAID1). Kết quả phụ thuộc vào kiểu thiết bị đa đĩa bạn đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "" "thiết bị đa đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "" "cho đến khi bạn sửa vấn đề." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "" "nhất ba phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "" "bốn phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "" "quá số các thiết bị hoạt động, để phân phối mỗi bản sao trên một đĩa riêng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "" "vùng 100 GB hơi đáng tin cậy cho /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "" "LVM .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "" "ngữ cảnh, chỉ hiển thị những hành động hợp lệ. Những hành động có thể là:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3253,43 +3253,43 @@ msgstr "" "thiết bị LVM, các tên và kích cỡ của khối tin hợp lý, v.v." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Tạo nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Tạo khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Xóa nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Xóa khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kéo dài nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Giảm nhóm khối tin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman chính" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "" "tạo các khối tin hợp lý bên trong nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3321,13 +3321,13 @@ msgstr "" "thao tác nó như vậy)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Cấu hình khối tin được mật mã" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "" "thôi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "không có khả năng tải hạt nhân từ phân vùng được mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "" "của khoá." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "" "phân vùng đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3452,13 +3452,13 @@ msgstr "" "theo bảo mật." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Mật mã: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Dài khoá:256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3503,13 +3503,13 @@ msgstr "" "dài khoá sẵn sàng phụ thuộc vào thuật toán mật mã." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Thuật toán IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Khoá mật mã: Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu khoá mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3572,13 +3572,13 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Khoá ngẫu nhiên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "" "không thể thành công trong đời sống của bạn.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3615,13 +3615,13 @@ msgstr "" "được ghi vào phân vùng trao đổi, khi khởi động lại." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Xoá bỏ dữ liệu : " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "" "lần.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "" "mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" "đoán. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "" "phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "" "được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "" "hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3803,13 +3803,13 @@ msgid "" msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" "kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "" "chính bằng Alt tráiF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "" "qua bàn giao tiếp nối tiếp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" "sách các hạt nhân có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" "thường nên được cài đặt cùng với phần mềm đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3896,13 +3896,13 @@ msgstr "" "Quy tắc nêu trên chỉ có hiệu lực sau thời điểm này trong quá trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Cài đặt phần mềm thêm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3917,13 +3917,13 @@ msgstr "" "nếu máy tính hay mạng có chạy chậm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Cấu hình apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "" "đẹp và dễ dùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "" "cài đặt xong." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "" "updates." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4017,14 +4017,14 @@ msgstr "" "quote> (khác tự do)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "" "trên các đĩa đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "" "chọn trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt thực sự có thể được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "" "người thực sự dùng những gói nằm trong vài đĩa CD cuối cùng trong tập hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "" "gói cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4119,13 +4119,13 @@ msgstr "" "quét không quan trọng, nhưng quét theo thứ tự tăng dần sẽ giảm dịp bị lỗi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "" "mặc định là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "" "bước tiếp theo của tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "" "thống mới)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "" "bản mạng vẫn là tùy chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "" "rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4251,19 +4251,19 @@ msgstr "" "liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "" "và" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" "cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4311,14 +4311,14 @@ msgstr "" "hình." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4365,13 +4365,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> xác định sức chứa cần thiết cho các công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "" "Môi trường làm việc sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "" "công việc này nếu bạn không biết cách sử dụng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "" "cũng được cấu hình để khởi động hệ điều hành khác đó, thêm vào &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4654,13 +4654,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Trình cài đặt palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4676,20 +4676,20 @@ msgstr "" "PALO thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Grub vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4734,13 +4734,13 @@ msgstr "" "từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động ELILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4786,13 +4786,13 @@ msgstr "" "gốc của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4811,13 +4811,13 @@ msgstr "" "dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4848,13 +4848,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4867,13 +4867,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4888,13 +4888,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4910,13 +4910,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4929,13 +4929,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4949,13 +4949,13 @@ msgstr "" "của liên kết tượng trưng /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Yaboot vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4975,13 +4975,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Quik vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Grub vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5029,13 +5029,13 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Bộ cài đặt zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động SILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5089,13 +5089,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5130,13 +5130,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "cung cấp, hoặc vì không muốn nó (v.d. bạn sẽ dùng bộ nạp khởi động đã có)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5169,13 +5169,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5186,13 +5186,13 @@ msgstr "" "đặt sẽ làm bất cứ công việc nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "" "dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "giờ cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5236,13 +5236,13 @@ msgstr "" "thuộc vào sự chọn mới làm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Khởi động lại hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "" "thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5272,13 +5272,13 @@ msgstr "" "đầu của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Khắc phục sự số" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5290,13 +5290,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5330,13 +5330,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5363,13 +5363,13 @@ msgstr "" "trái F1 để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "" "/var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5440,14 +5440,14 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" "tiếp tục cài đặt từ xa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "" "tái kết nối." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "" "kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "" "thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "" "chạy cho các trình bao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5676,13 +5676,13 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nạp phần vững bị thiếu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5696,7 +5696,7 @@ msgstr "" "chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "" "nạp lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "" "mạch MMC hay SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "" "năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5764,13 +5764,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr "" "đoạn đầu tiên của việc cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "" "bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "" "cũng có thể chứa gói khác phần vững:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5847,13 +5847,13 @@ msgstr "" "phần cứng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "" "là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "" "phát hành." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "" "cài đặt một cách thủ công." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5913,14 +5913,14 @@ msgstr "" "khi cài đặt xong." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5932,7 +5932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5993,13 +5993,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -6007,14 +6007,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 599d1f637..50db5b258 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-17 21:33+0000\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -147,13 +147,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "图形安装程序没有在 arm64 &d-i; 上启用拉伸,所以会使用串行控制台。控制台设备应" "该从固件中会自动检测出,但如果没有,那么从 GRUB 菜单引导 linux 后,您将看到一" @@ -293,8 +299,8 @@ msgstr "从 TFTP 引导" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -306,8 +312,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -316,8 +322,8 @@ msgstr "较早的系统如 715,会需要使用 RBOOT 服务器替代 BOOTP 服 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1018,8 +1024,8 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 引导" @@ -1277,145 +1283,21 @@ msgstr "" "序为余下的安装使用帧缓冲区,还需要在启动提示符后添加 vga=normal " "fb=false,这在帮助文本中有说明。" -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "图形安装程序" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"安装程序的图形版本仅适用于有限数量的架构,包括 &arch-title;。图形安装程序的功" -"能被之上与基于文本的安装程序功能相同,因为它基本使用相同的程序,只是前端不" -"同。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"虽然功能相同,图形安装程序仍然有一些显著优点。主要优点在于它支持更多的语言," -"即在基于文本的 newt 前端上无法显示的字符集的语言也可以使用。它" -"还具有一些可用性上的优点,如可以使用鼠标,并且在某些情况下还可以在单个屏幕上" -"显示多个问题。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"图形安装程序可以在 CD/DVD 映像以及hd-media安装方法中获得。要引导图形安装程" -"序,只需简单地从引导菜单中选择相关选项即可。可以从高级选项菜单" -"中选择图形安装程序的专家和救援模式。以前使用的引导方法 " -"installguiexpertgui 和 " -" rescuegui,仍然可以在选择帮助选项后从" -"引导提示符来使用。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"还有一个可用于网络引导的图形安装程序映像。还有一个特殊的迷你 " -"ISO 映像 迷你 ISO 映像可以从 " -"&debian; 镜像下载,这个镜像在 中描述。" -"请查找 netboot/gtk/mini.iso ,它主要" -"用于测试。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"对于 &arch-title;,目前只有一个实验性的迷你 ISO镜像可用" -" 迷你 ISO 映像可以从 &debian; 镜" -"像下载,这个镜像在 中描述。请查找 " -"netboot/gtk/mini.iso 。它应该可以在" -"几乎所有具有 ATI 显卡的 PowerPC 系统上工作,但不太可能在其它系统上工作。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "与基于文本的安装程序一样,当启动图形安装程序时可以添加引导参数。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"与基于文本的安装程序相比,图形安装程序需要更多的内存才能运行:&minimum-" -"memory-gtk;。如果内存不足,它将自动返回到基于文本的 newt 前" -"端。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"如果系统中的内存量低于 &minimum-memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本" -"的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,推荐使用基于文本的安装程" -"序。" - # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 引导" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 的内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1436,7 +1318,7 @@ msgstr "" "CD 组不需要访问网络,就能从大范围的软件包中安装完整的系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1458,7 +1340,7 @@ msgstr "" "传统的系统上简单的 MBR 或者引导块。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1473,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Shell 读出,说明如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1492,7 +1374,7 @@ msgstr "" "合适的 EFI 分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1513,13 +1395,13 @@ msgstr "" "法引导,则使用第二个选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1536,13 +1418,13 @@ msgstr "" "exit 来返回引导管理程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "选项 1:从 Boot Option Maintenance Menu(引导选项维护菜单)引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1553,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Boot Manager (EFI 引导管理程序)页面和菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1563,7 +1445,7 @@ msgstr "" "下 ENTER 键。会显示一个新菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1580,7 +1462,7 @@ msgstr "" "到对应的设备和控制器信息应该相同。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1597,7 +1479,7 @@ msgstr "" "骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ... 键。这将启动引导载入步骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1623,13 +1505,13 @@ msgstr "" "项。继续来选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "选项 2:从 EFI Shell 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1642,7 +1524,7 @@ msgstr "" "in](内置) 的选项。按如下步骤来引导 &debian; 安装程序 CD:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1653,7 +1535,7 @@ msgstr "" "Boot Manager(EFI 引导管理程序)页面和菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1673,7 +1555,7 @@ msgstr "" "入 CD,这将花费额外一些时间来初始化 CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1686,7 +1568,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1699,7 +1581,7 @@ msgstr "" "CDROM 的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1709,7 +1591,7 @@ msgstr "" "导步骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1723,13 +1605,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo 命令。继续来选择引导内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用串口控制台来安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1747,7 +1629,7 @@ msgstr "" "的多数典型波特率设置的菜单项已经预置了。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1759,7 +1641,7 @@ msgstr "" "个设置是什么,可以在 EFI shell 使用命令 baud 来获得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1774,7 +1656,7 @@ msgstr "" "文本窗口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1790,7 +1672,7 @@ msgstr "" "classname> 帮助菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1802,13 +1684,13 @@ msgstr "" "示与输入就死掉,就需要在开始安装前重新引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "选择引导内核与选项" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1826,7 +1708,7 @@ msgstr "" "命令行选项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1846,7 +1728,7 @@ msgstr "" "的系统中也会出现。以下两步会选择并开始安装:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1854,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向键来选择与您的需要最适合的内核版本与安装模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1865,7 +1747,7 @@ msgstr "" "(如串口控制台设置)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1876,7 +1758,7 @@ msgstr "" "息,后面是 &debian; 安装程序的第一个屏幕画面。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1884,7 +1766,7 @@ msgid "" msgstr "继续进入下一章,继续安装来设置语言区域设置、网络和磁盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1901,7 +1783,7 @@ msgstr "" "包将从网络而不是从 CD 驱动器加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1914,13 +1796,13 @@ msgstr "" "的引导选项,从而允许在网络上加载。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置服务器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1944,7 +1826,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1959,7 +1841,7 @@ msgstr "" "它包含 IA-64 系统的引导文件。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1977,7 +1859,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo 软件包中提供的文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客户端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2031,7 +1913,7 @@ msgstr "" "DHCP 查询,导致从服务器上进行 elilo.efi 的 TFTP 加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2045,13 +1927,13 @@ msgstr "" "安装后,将开始 &debian; 安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2059,7 +1941,7 @@ msgid "" msgstr "为了在 S/390 上运行安装系统,需要工作网络设置和 ssh 会话。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2071,13 +1953,13 @@ msgstr "" "过启动 ssh 会话来登录系统,这会启动标准的安装系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2095,7 +1977,7 @@ msgstr "" "掉空格连接在一起。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2131,25 +2013,25 @@ msgstr "" "filename> 中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "引导 ppc64el 机器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "如何引导 ppc64el 机器:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2164,7 +2046,7 @@ msgstr "" "kexec 引导支持的操作系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2175,7 +2057,7 @@ msgstr "" "DHCP 服务器的引导信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2194,7 +2076,7 @@ msgstr "" "额外的引导参数传递给 &d-i;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2206,13 +2088,13 @@ msgstr "" "盘)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 消息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2226,13 +2108,137 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "图形安装程序" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"安装程序的图形版本仅适用于有限数量的架构,包括 &arch-title;。图形安装程序的功" +"能被之上与基于文本的安装程序功能相同,因为它基本使用相同的程序,只是前端不" +"同。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"虽然功能相同,图形安装程序仍然有一些显著优点。主要优点在于它支持更多的语言," +"即在基于文本的 newt 前端上无法显示的字符集的语言也可以使用。它" +"还具有一些可用性上的优点,如可以使用鼠标,并且在某些情况下还可以在单个屏幕上" +"显示多个问题。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"图形安装程序可以在 CD/DVD 映像以及hd-media安装方法中获得。要引导图形安装程" +"序,只需简单地从引导菜单中选择相关选项即可。可以从高级选项菜单" +"中选择图形安装程序的专家和救援模式。以前使用的引导方法 " +"installguiexpertgui 和 " +" rescuegui,仍然可以在选择帮助选项后从" +"引导提示符来使用。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"还有一个可用于网络引导的图形安装程序映像。还有一个特殊的迷你 " +"ISO 映像 迷你 ISO 映像可以从 " +"&debian; 镜像下载,这个镜像在 中描述。" +"请查找 netboot/gtk/mini.iso ,它主要" +"用于测试。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"对于 &arch-title;,目前只有一个实验性的迷你 ISO镜像可用" +" 迷你 ISO 映像可以从 &debian; 镜" +"像下载,这个镜像在 中描述。请查找 " +"netboot/gtk/mini.iso 。它应该可以在" +"几乎所有具有 ATI 显卡的 PowerPC 系统上工作,但不太可能在其它系统上工作。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "与基于文本的安装程序一样,当启动图形安装程序时可以添加引导参数。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"与基于文本的安装程序相比,图形安装程序需要更多的内存才能运行:&minimum-" +"memory-gtk;。如果内存不足,它将自动返回到基于文本的 newt 前" +"端。" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"如果系统中的内存量低于 &minimum-memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本" +"的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,推荐使用基于文本的安装程" +"序。" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2259,13 +2265,13 @@ msgstr "" "将您的键盘视为 QWERTY 布局的键盘。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "安装程序前端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2281,13 +2287,13 @@ msgstr "" "args\"/>中的 DEBIAN_FRONTEND 文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 盲文点字显示器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2306,13 +2312,13 @@ msgstr "" "website 可以找到盲文点字显示器的键绑定文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "串口盲文点字显示器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2352,13 +2358,13 @@ msgstr "" "ulink> 找到。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "软件语音合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "" "程序,并且对软件语音合成的支持将自动安装在目标系统上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2383,7 +2389,7 @@ msgstr "" "如果检测到几个声卡,那么会提示从所需要的声卡听到语音时,按下 &enterkey; 键。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2394,7 +2400,7 @@ msgstr "" "espeak中可用的话)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2422,13 +2428,13 @@ msgstr "" "个问题,请在提示符下键入 <。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "硬件语音合成 (Hardware Speech Synthesis)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2441,7 +2447,7 @@ msgstr "" "Graphical install(图形安装) 入口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2462,13 +2468,13 @@ msgstr "" "上。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "板卡设备" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2483,7 +2489,7 @@ msgstr "" "少可用语言的数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2493,13 +2499,13 @@ msgstr "" "活文本版本的引导加载程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高对比度的主题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2514,13 +2520,13 @@ msgstr "" "contrast(使用高对比读)入口。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "缩放" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2534,13 +2540,13 @@ msgstr "" "键,用于增减与减小字体的尺寸。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "专家安装、救援模式、自动安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr "" "须再次紧接着按下 &enterkey; 按键。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2579,13 +2585,13 @@ msgstr "" "进入。预置本身在 中归档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "已安装系统的辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2598,13 +2604,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr "" "一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "" "的任何特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "引导控制台" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "" "ttyS0 的形式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2684,7 +2690,7 @@ msgstr "" "配置中(如果引导加载程序的安装程序支持的话)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2711,7 +2717,7 @@ msgstr "" "型。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2724,13 +2730,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 变量设置到 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2746,7 +2752,7 @@ msgstr "" "被截掉而不会有提示。 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2760,19 +2766,19 @@ msgstr "" "例一般也使用简写。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "这个参数将显示的消息设置为最低的优先级。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr "" "按照需要调整优先级。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2803,13 +2809,13 @@ msgstr "" "只会显示至关重要的消息,并且镇静地尝试做正确的事。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2842,13 +2848,13 @@ msgstr "" "在所支持的架构上使用 gtk 前端。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2861,49 +2867,49 @@ msgstr "" "续。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "比一般情况更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2913,19 +2919,19 @@ msgstr "" "继续。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "syslog 中。如果不指定,端口默认是标准 syslog 端口 514。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2953,13 +2959,13 @@ msgstr "" "值可设为 1 和 2。还请参见 。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2969,13 +2975,13 @@ msgstr "" "守安装很有用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2991,13 +2997,13 @@ msgstr "" "者 bogl 的错误消息、空白的屏幕,或者在开始安装后几分钟内死机。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "已经在 hppa 上面报告过这样的问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3014,13 +3020,13 @@ msgstr "" "userinput> 来引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3038,13 +3044,13 @@ msgstr "" "面方案(在引导菜单中也可以用键盘快捷方式 d 来执行)。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3056,7 +3062,7 @@ msgstr "" "且更改已经获得的设定。只能在自动检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3070,13 +3076,13 @@ msgstr "" "userinput> 来防止网络进行任何自动配置,并手动输入信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3086,13 +3092,13 @@ msgstr "" "务。有些笔记本机总所周知会有这种故障现象。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3106,13 +3112,13 @@ msgstr "" "ulink>(&debian; 安装程序维基)上找到。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3122,13 +3128,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3138,13 +3144,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3158,13 +3164,13 @@ msgstr "" "语法。具体信息请参见 。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3175,13 +3181,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3193,13 +3199,13 @@ msgstr "" "将它们启用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3215,7 +3221,7 @@ msgstr "" "型 caddy 风格的驱动器不能自动重新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3226,13 +3232,13 @@ msgstr "" "装后,系统不会从光盘驱动器自动引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3245,7 +3251,7 @@ msgstr "" "(Recommends)。还请参见 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3259,13 +3265,13 @@ msgstr "" "非常有经验的用户来使用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3278,13 +3284,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3295,13 +3301,13 @@ msgstr "" "全加载时才设置它。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3311,13 +3317,13 @@ msgstr "" "见 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用引导参数来回答问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3330,25 +3336,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 中找到。下面是一些特定的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3356,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "有两种方法为安装过程和安装好的系统来指定所使用的语言、国家和区域设置。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3389,13 +3395,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3410,7 +3416,7 @@ msgstr "" "classname>(请参见 )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3420,13 +3426,13 @@ msgstr "" "true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3442,13 +3448,13 @@ msgstr "" "名。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3459,13 +3465,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。另外的信息请参见 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "将参数传递给内核模块" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3485,7 +3491,7 @@ msgstr "" "候去使用参数。这些参数还会自动传递到安装好的系统的配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3497,7 +3503,7 @@ msgstr "" "中出现的硬件,并很好地设置默认参数。然而,在某些情况下还会需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3517,19 +3523,19 @@ msgstr "" "10,则需要传递:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3544,7 +3550,7 @@ msgstr "" "果驱动程序冲突或者首先加载了错误的驱动程序,那么会造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3571,19 +3577,19 @@ msgstr "" "序,并且在硬件检测阶段中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "光盘媒体的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3595,7 +3601,7 @@ msgstr "" "是从这样的光盘成功引导 — 在安装时也无法识别光盘或读取时返回错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3606,13 +3612,13 @@ msgstr "" "建议。余下的由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3620,7 +3626,7 @@ msgid "" msgstr "如果光盘没有引导,那么检查一下它正确地放置好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "" "质)选项。有些非常老的 CD-ROM 驱动器的 DMA 相关问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3643,7 +3649,7 @@ msgstr "" "用于 CD-ROM 和 DVD。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -3651,13 +3657,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用光盘无法安装,尝试其它可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3665,7 +3671,7 @@ msgid "" msgstr "有些较老的 CD-ROM 驱动器不支持读取现代的 CD 刻录机以高速刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3675,19 +3681,19 @@ msgstr "" "驱动器会无法正常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从光盘引导失败,那么尝试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -3698,7 +3704,7 @@ msgstr "" "BIOS/UEFI 中启用了从这样的媒体来引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3722,7 +3728,7 @@ msgstr "" "面的命令。它使用映像的尺寸来从光盘读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -3763,7 +3769,7 @@ msgstr "" "(VT2),并在那里激活 shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3775,7 +3781,7 @@ msgstr "" "dmesg 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -3805,7 +3811,7 @@ msgstr "" "modprobe 来尝试手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3817,7 +3823,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3833,7 +3839,7 @@ msgstr "" " 检查命令后面是否有什么错误消息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3858,7 +3864,7 @@ msgstr "" " 确保您处在与光盘驱动器对应设备的目录中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3870,13 +3876,13 @@ msgstr "" "安装介质的完整性。如果光盘可以可靠地读取,那么该选项可以用作通用测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3889,7 +3895,7 @@ msgstr "" "> 中所讨论的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 和 )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3916,37 +3922,37 @@ msgstr "" "正常工作的 Linux 系统(例如,live CD)。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常见的 &arch-title; 安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3955,7 +3961,7 @@ msgstr "" "可以通过将适当的引导参数传递给安装程序,来解决或避免一些常见的安装问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3973,13 +3979,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统死机" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3997,7 +4003,7 @@ msgstr "" "置 PCMCIA,并去掉造成问题的资源区段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4017,19 +4023,19 @@ msgstr "" "的时候,必须忽略逗号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4053,7 +4059,7 @@ msgstr "" "使用 video=atyfb:off 来引导安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4066,13 +4072,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf 中的视频驱动程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4083,19 +4089,19 @@ msgstr "" "令人费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们推荐通过网络引导安装程序来安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始消息的注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4131,13 +4137,13 @@ msgstr "" "phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4155,7 +4161,7 @@ msgstr "" "告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交安装报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4185,7 +4191,7 @@ msgstr "" "我们可以在最大的硬件配置数量上获得尽可能多的信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4196,7 +4202,7 @@ msgstr "" "踪系统)上,并转发到公共的邮件列表。请确定您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4215,7 +4221,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index c25e21aee..f6a29be85 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 14:08+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -33,7 +33,75 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "安装程序如何工作" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an Install option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" +"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:图形界面和字符界面。除非您在引导菜单里面指" +"定 Install 选项,否则默认将使用图形界面。更多的图形界面安装程" +"序信息,请参阅 。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +#| "default unless you select an Graphical install option in " +#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please " +#| "refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " +"Graphical install 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形界面" +"安装程序信息,请参阅 。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" +"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " +"Graphical install 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形界面" +"安装程序信息,请参阅 。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "本架构的安装程序使用基于字符的用户界面。当前还不支持图形界面。" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -47,7 +115,7 @@ msgstr "" "时可以设置优先级以决定哪些问题会被询问。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -62,7 +130,7 @@ msgstr "" "以及您的硬件。对于没有问到的问题,安装程序将采用默认值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -76,7 +144,7 @@ msgstr "" "示的优先级是 critical,因此用户一定能看到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -92,7 +160,7 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/> 了解可用的选项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -105,7 +173,7 @@ msgstr "" "priority=medium。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -121,57 +189,7 @@ msgstr "" "制 &d-i;。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" -"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:图形界面和字符界面。除非您在引导菜单里面指" -"定 Install 选项,否则默认将使用图形界面。更多的图形界面安装程" -"序信息,请参阅 。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" -"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " -"Graphical install 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形界面" -"安装程序信息,请参阅 。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" -"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " -"Graphical install 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形界面" -"安装程序信息,请参阅 。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "本架构的安装程序使用基于字符的用户界面。当前还不支持图形界面。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -198,7 +216,7 @@ msgstr "" "keycap> 可以选择像 checkbox 这样的选项。&enterkey; 执行选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -209,7 +227,7 @@ msgstr "" "提示,可以通过 F1 键访问这些帮助信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -218,7 +236,7 @@ msgstr "" "S/390 不支持虚拟控制台。您可以打开第二或第三个 ssh 会话查看上述的 log。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -234,7 +252,7 @@ msgstr "" "Left AltF1。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -250,13 +268,13 @@ msgstr "" "系统重新启动后记录的地方是 /var/log/installer/。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "使用图形安装程序" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -267,7 +285,7 @@ msgstr "" "导您走过安装过程。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -284,7 +302,7 @@ msgstr "" "按键前往&BTN-CONT; 按键;按 enter 回车键会切换是否选择,而不启动 &BTN-CONT;。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1 按键,来访问这些帮助信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl F5 来切换回去。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "组件介绍" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -329,13 +347,13 @@ msgstr "" "细的信息,见 。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -352,7 +370,7 @@ msgstr "" "种情况下出现。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -360,13 +378,13 @@ msgid "" msgstr "您可以通过不断地按 &BTN-GOBACK; 按钮,从当前运行的组件回到主菜单。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -379,13 +397,13 @@ msgstr "" "信息。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " @@ -393,13 +411,13 @@ msgid "" msgstr "显示键盘(布局),用户在其中选择与自己的模式匹配的。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -407,25 +425,25 @@ msgid "" msgstr "自动识别绝大多数系统硬件,包括网卡、硬盘和 PCMCIA。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "寻找并挂载 &debian; 安装介质。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -433,26 +451,26 @@ msgid "" msgstr "配置计算机网络连接,使它能连上互联网。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." msgstr "从硬盘上搜索 ISO 映象(.iso 文件)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -460,13 +478,13 @@ msgid "" msgstr "列出 &debian; 软件包镜像。用户可以选择从哪里安装软件包。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -474,13 +492,13 @@ msgid "" msgstr "检验安装介质的完整性。这种方法确保用户所用的安装映像没有损坏。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -491,13 +509,13 @@ msgstr "" "是丧失一些特性)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -505,25 +523,25 @@ msgid "" msgstr "Anna's Not Nearly APT。安装从选择的镜像或安装介质获取的软件包。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "建立 root 密码,然后添加一个非 root 用户。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -531,25 +549,25 @@ msgid "" msgstr "更新系统时钟,并决定时钟是否使用 UTC。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "选择时区,并基于前面选择的地点。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -561,13 +579,13 @@ msgstr "" "的特性,如完全自动模式或 LVM 支持。&debian; 里它是推荐使用的分区工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -575,13 +593,13 @@ msgid "" msgstr "允许用户为系统中的磁盘分区。根据用户计算机的体系选择适合的分区工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -589,13 +607,13 @@ msgid "" msgstr "显示分区列表,按用户指令为选择的分区创建文件系统。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -603,13 +621,13 @@ msgid "" msgstr "协助用户配置 LVM (Logical Volume Manager)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -621,13 +639,13 @@ msgstr "" "器的高级管理。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -635,13 +653,13 @@ msgid "" msgstr "安装一些基本的包,让计算机重启后能在 &debian-gnu; 下运行。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -649,13 +667,13 @@ msgid "" msgstr "配置 apt,大部分是自动完成,基于安装程序所运行的介质。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -663,13 +681,13 @@ msgid "" msgstr "用 tasksel 选择安装额外的软件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -683,13 +701,13 @@ msgstr "" "统。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -702,26 +720,26 @@ msgstr "" "开机的时候选择启动哪个操作系统。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "让用户能从菜单或者第二控制台执行 shell。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -732,13 +750,13 @@ msgstr "" "精确地给 &debian; 开发人员报告安装程序的问题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "使用单独的组件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -753,13 +771,13 @@ msgstr "" "安装方法以及使用的硬件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "启动 &debian; 安装程序与配置硬件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -779,7 +797,7 @@ msgstr "" "语言、键盘布局或网络镜像)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection 获得详细信息。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "检测可用内存/小内存模式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -825,7 +843,7 @@ msgstr "" "进程,使您可以将 &debian-gnu; 安装到您的系统上。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -837,7 +855,7 @@ msgstr "" "行。当然,您在安装完成之后还是可以进行本地化设置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -852,7 +870,7 @@ msgstr "" "用更多的内存,有可能使安装失败。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -868,7 +886,7 @@ msgstr "" "能,增加磁盘活动。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -880,7 +898,7 @@ msgstr "" "Out of memory 信息),出现没有预期的错误,或者进程被内核杀死。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -894,7 +912,7 @@ msgstr "" "组件)代替。安装之后是可以将 ext2 分区改成 ext3。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -905,13 +923,13 @@ msgstr "" "lowmem 等级,说明见 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "选择地区选项" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -923,7 +941,7 @@ msgstr "" "地区选项由语言、位置和地区组成。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "" "的语言没有对应翻译的版本,安装将默认使用英文。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -949,7 +967,7 @@ msgstr "" "locale,以及键盘布局。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -969,7 +987,7 @@ msgstr "" "件包也不会安装。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -988,7 +1006,7 @@ msgstr "" "到该大洲上的国家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr "" "为默认。使用 Go Back 选项可以选择其他大洲的国家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1009,7 +1027,7 @@ msgid "" msgstr "选择您居住的国家和地区非常重要,这将决定您安装好的系统所配置时区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr "" "locale。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1038,7 +1056,7 @@ msgstr "" "编码。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1057,13 +1075,13 @@ msgstr "" "哪种 locale 作为安装完成系统中的默认 locale。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "选择键盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1079,7 +1097,7 @@ msgstr "" "configuration)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1091,13 +1109,13 @@ msgstr "" "— 它们位于所有国家键盘布局相同的地方,因此独立于键盘配置。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "寻找 &debian; 安装程序 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1110,7 +1128,7 @@ msgstr "" "scan 正是用来完成此任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr "" "iso-scan 搜索其它的映象。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1149,7 +1167,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。这次不只查看最上级目录,而是真正地贯穿整个文件系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1165,7 +1183,7 @@ msgstr "" "用户可以在第二个控制台上完成这些动作,而毋须重新启动。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1181,13 +1199,13 @@ msgstr "" "literal> debconf 问题(只在满足内存要求的时候询问)来控制。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "配置网络" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1205,13 +1223,13 @@ msgstr "" "citerefentry> man 手册。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "自动网络配置" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1233,13 +1251,13 @@ msgstr "" "式。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "手动网络配置" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1264,7 +1282,7 @@ msgstr "" "案 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1283,13 +1301,13 @@ msgstr "" "filename> 文件进行修改。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 和 IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1301,7 +1319,7 @@ msgstr "" "dual-stack 配置)都将被支持。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1317,13 +1335,13 @@ msgstr "" "址配置使用 NDP,额外参数使用 DHCPv6)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "设置用户和密码" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1334,13 +1352,13 @@ msgstr "" "号。其他的用户帐号可以在安装完成之后创建。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "设置 root 密码" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1353,7 +1371,7 @@ msgstr "" "理,而且使用时间应该尽可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1367,7 +1385,7 @@ msgstr "" "小心。请避免采用能够在字典中查到的单词或者很容易猜测的个人信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1378,7 +1396,7 @@ msgstr "" "员,否则通常不应该将超级用户密码交给别人。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1392,13 +1410,13 @@ msgstr "" "认系统上新建的第一个用户使用 sudo 命令变成根用户。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "创建一个普通用户" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1410,7 +1428,7 @@ msgstr "" "记,平时不要使用 root 帐户登录或者将其作为个人帐号使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr "" "容,建议找一本进行学习。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1440,7 +1458,7 @@ msgstr "" "便满足要求,并为缺省值。最后,您将要求输入该帐号的密码。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1450,13 +1468,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "配置时钟和时区" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1471,13 +1489,13 @@ msgstr "" "的。在安装过程中没法手动对系统时间进行设置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "在 S/390 平台,安装程序不会修改系统时钟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1489,7 +1507,7 @@ msgstr "" "如果该地只对应一个时区并且是默认安装,那么系统就不会询问而直接使用该时区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1500,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Coordinated Universal Time (UTC) 作为时区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1511,7 +1529,7 @@ msgstr "" "选项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1522,13 +1540,13 @@ msgstr "" "为:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1543,7 +1561,7 @@ msgstr "" "userinput> 或 UTC。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1551,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "自动安装可以通过预置设置任何所需的时区。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分区与选择挂载点" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1572,7 +1590,7 @@ msgstr "" "排挂载点,还可以选择为 RAID、LVM 或加密设备这组选项进行配置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1582,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1602,7 +1620,7 @@ msgstr "" " 注意,这会是磁盘上已有的数据无法访问。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1615,13 +1633,13 @@ msgstr "" "Manual 手动分区。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "支持的分区选项" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1632,7 +1650,7 @@ msgstr "" "块设备创建多种分区方案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1649,7 +1667,7 @@ msgstr "" "装下改变;高优先级下会采用默认值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1657,31 +1675,31 @@ msgid "" msgstr "安装程序支持多种高级分区和存储设备,很多情况下可以组合使用。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "逻辑卷管理(LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "支持 RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 和 10。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1689,7 +1707,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (采用 dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1702,13 +1720,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">我们的 Wiki。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1719,13 +1737,13 @@ msgstr "" "于 multipath 只在安装程序启动时打开才支持。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "支持下列的文件系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1739,7 +1757,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /boot 分区选择 ext2 作为默认值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "jfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (并不是所有架构都支持)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "默认文件系统是 UFS。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (并不是所有架构都支持)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1791,7 +1809,7 @@ msgstr "" "通过手动方式在初始安装之后打开,但仍有一些地方需要注意:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1802,7 +1820,7 @@ msgstr "" "create 命令在这个 pool 中创建更多的文件系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1818,7 +1836,7 @@ msgstr "" "件系统的 pool 执行这种操作,那样 GRUB 将无法引导您的系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1832,14 +1850,14 @@ msgstr "" "pool 上,使用异于默认的压缩算法(lzjb)将导致 GRUB 无法引导您的系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "reiserfs (选项;并不是所有架构都支持)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1852,13 +1870,13 @@ msgstr "" "版本 3。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1866,13 +1884,13 @@ msgid "" msgstr "在一些系统上用于读取闪存。不可以创建新的 jffs2 分区。" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1880,19 +1898,19 @@ msgid "" msgstr "识别已存在的分区并挂载它们。不可以创建新的 qnx4 分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (只读)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1900,13 +1918,13 @@ msgid "" msgstr "已存在的 NTFS 分区可以调整大小,并挂载它们。不能创建新的 NTFS 分区。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "导引式分区" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1922,14 +1940,14 @@ msgstr "" "quote> 支持。 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "(加密) LVM 的选项并不是在所有体系下都可用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1943,7 +1961,7 @@ msgstr "" "大分区将无法读取,对您的(私有)数据提供了额外的安全性。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr "" "时间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1972,7 +1990,7 @@ msgstr "" "安装程序会在写入磁盘之前让您确认。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1988,7 +2006,7 @@ msgstr "" "但磁盘的尺寸将会协助您辨别它们。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2002,7 +2020,7 @@ msgstr "" "用(加密) LVM 方式则不能撤销。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2018,73 +2036,73 @@ msgstr "" "1GB 以上的空间(具体大小视所选的方式而不同),那么导引式分区将以失败告终。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分区方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空间" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分区" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有文件在同一分区" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "建立 /home 分区" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "分别建立 /home、/var 和 /tmp 分区" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2106,7 +2124,7 @@ msgstr "" "boot 分区。其他的分区,除了交换分区,都会建在 LVM 分区之内。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2120,7 +2138,7 @@ msgstr "" "(ESP)。同时,格式化菜单里也会增加一项,可以手动把某个分区作为 ESP。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2131,7 +2149,7 @@ msgstr "" "区是否将被格式化,将以何种方式格式化,以及它们将被挂载到哪里的相关信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2175,7 +2193,7 @@ msgstr "" "手动方式分区的结果会有所不同。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2193,13 +2211,13 @@ msgstr "" "后再次运行导引式分区,或者按照下面的介绍进行手动分区。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "手动分区" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2214,7 +2232,7 @@ msgstr "" "面谈到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2227,7 +2245,7 @@ msgstr "" "的磁盘条目下出现一个新行,上面写着 FREE SPACE。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2262,7 +2280,7 @@ msgstr "" "partman 的主界面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2281,7 +2299,7 @@ msgstr "" "这个菜单中,您还可以删除分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2324,7 +2342,7 @@ msgstr "" "filename> 或者 partman-lvm)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2338,13 +2356,13 @@ msgstr "" "此分区。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "配置多磁盘设备(软 RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2362,7 +2380,7 @@ msgstr "" "软 RAID)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2375,7 +2393,7 @@ msgstr "" "command> 格式化,分配挂载点,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2467,101 +2485,101 @@ msgstr "" "listitem> 总结:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "类型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少设备" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "备用设备" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "幸免于磁盘损坏?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空间" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量为最小分区乘以 RAID 设备数" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可选" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量为 RAID 最小分区" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2569,20 +2587,20 @@ msgid "" msgstr "容量为最小分区乘以(RAID 设备数量减一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2590,13 +2608,13 @@ msgid "" msgstr "容量为最小分区乘以(RAID 设备数量减二)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2604,7 +2622,7 @@ msgid "" msgstr "所有的分区数除以 chunk 拷贝数(默认为二)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2629,7 +2647,7 @@ msgstr "" "volume for RAID 。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2647,7 +2665,7 @@ msgstr "" "filename> 同时 RAID1 给 /boot 是一种方式。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2667,7 +2685,7 @@ msgstr "" "RAID1)。后续操作会根据您选择的 MD 类型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2678,7 +2696,7 @@ msgstr "" "组成 MD 的分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2695,7 +2713,7 @@ msgstr "" "将不会允许您继续下去,直到纠正错误。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2705,7 +2723,7 @@ msgstr "" "区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2715,7 +2733,7 @@ msgstr "" "区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2733,7 +2751,7 @@ msgstr "" "贝数。这些活动设备必须是让所有的拷贝可以分布到不同磁盘。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2749,7 +2767,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相当可靠的 100 GB 分区用于 /home)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2833,7 +2851,7 @@ msgstr "" "physical volume for LVM 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -2851,7 +2869,7 @@ msgstr "" "统中删除这样的盘!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2868,7 +2886,7 @@ msgstr "" "了 LVM 配置的小结。菜单项本身是与内容相关,只显示可用的操作。可能的操作有:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2878,43 +2896,43 @@ msgstr "" "名称和逻辑卷尺寸等" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Create volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Create logical volume" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Delete volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Delete logical volume" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Extend volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduce volume group" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanFinish: 返回 partman 主界面" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2931,7 +2949,7 @@ msgid "" msgstr "使用该菜单内的选项首先创建卷组,然后在里面创建逻辑卷。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -2942,13 +2960,13 @@ msgstr "" "通的分区一样(您也应该这样对待它们)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "配置加密卷" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2966,7 +2984,7 @@ msgstr "" "许可以访问硬盘,但是没有正确的口令,硬盘上的数据看起来就像是随机的字符。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2995,7 +3013,7 @@ msgstr "" "document中覆盖。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3007,7 +3025,7 @@ msgstr "" "密和解密。性能将与您的 CPU 速度、选择的加密算法和密钥长度紧密相关。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3025,7 +3043,7 @@ msgstr "" "guimenu> 选项。菜单将包含分区的加密选项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3035,7 +3053,7 @@ msgstr "" "Linux 内科中,能够作为 LVM 物理卷的主机)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3048,13 +3066,13 @@ msgstr "" "考虑的选择。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Encryption: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Key size: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3095,13 +3113,13 @@ msgstr "" "加长度自然会降低性能。cipher 决定可用的密钥长度。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV algorithm: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Encryption key: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "这里您可以为分区选择所使用的加密密钥类型。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3161,13 +3179,13 @@ msgstr "" "使用时要求输入。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Random key" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3182,7 +3200,7 @@ msgstr "" "面临暴力破解,但是除非加密算法中有未知的弱点,这辈子也不会被攻破。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3199,13 +3217,13 @@ msgstr "" "写入到交换分区的数据。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Erase data: yes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3223,7 +3241,7 @@ msgstr "" "备上的数据。。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3238,7 +3256,7 @@ msgstr "" "标记分区上的数据,以及写新分区表等动作。对于大的分区,这会花一些时间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3252,7 +3270,7 @@ msgstr "" "(比如生日、爱好、宠物的名字、以及家里其他成员的名字,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3272,7 +3290,7 @@ msgstr "" "所选择的键盘布局未能正确建立,而且是在为根文件系统输入 passphrase 的时候。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3291,7 +3309,7 @@ msgstr "" "程在每个要加密的分区重复进行。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3315,7 +3333,7 @@ msgstr "" "您不合适,可以进行修改。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt 说明。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3339,13 +3357,13 @@ msgid "" msgstr "当您满意分区之后,可以继续安装过程。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安装基本系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3357,7 +3375,7 @@ msgstr "" "果您用较慢的计算机或网络,这要花费好一会儿时间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3372,7 +3390,7 @@ msgstr "" "AltF1。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3383,7 +3401,7 @@ msgstr "" "/var/log/syslog。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3396,7 +3414,7 @@ msgstr "" "核。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3411,7 +3429,7 @@ msgstr "" "看,正常情况下应该安装这些软件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3423,13 +3441,13 @@ msgstr "" "。上面提到的原则只适用于之后的安装过程。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安装额外的软件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3442,13 +3460,13 @@ msgstr "" "安装基本系统还要花时间。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "配置 apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3476,7 +3494,7 @@ msgstr "" "与状态检验)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3489,7 +3507,7 @@ msgstr "" "并编辑成自己喜欢的地方。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3504,7 +3522,7 @@ msgstr "" "序程序会自动加上安全镜像,它是 stable-updates 更新服务的镜像。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3518,13 +3536,13 @@ msgstr "" "quote> 和 non-free 软件仓库里面添加软件包。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "从多个 CD 或 DVD 映像来安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3537,7 +3555,7 @@ msgstr "" "它们里面的软件包了。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3549,7 +3567,7 @@ msgstr "" "明),意味着下一步中选择的任务里面并非所有的软件包都会安装。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3561,7 +3579,7 @@ msgstr "" "一个映像是最常用的软件,而最后一个映像包含的是很少有人用到的软件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3575,7 +3593,7 @@ msgstr "" "DVD 的情况类似:只要一张,或者前两张 DVD 就能满足您大部分要求。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3589,13 +3607,13 @@ msgstr "" "次序来可以降低出错的几率。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "使用网络镜像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3606,7 +3624,7 @@ msgstr "" "默认答案会很好,但还是有一些例外。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3620,7 +3638,7 @@ msgstr "" "最好不要选择 desktop 任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3637,7 +3655,7 @@ msgstr "" "安装,以后(比如,重新启动到新系统)再安装额外的软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3648,7 +3666,7 @@ msgstr "" "像的使用是一个选项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3661,7 +3679,7 @@ msgstr "" "所以可以安装已经更新的内容,确保了系统的安全性和稳定性。。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3675,19 +3693,19 @@ msgstr "" "数据量取决于" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "安装下一步选择的任务," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "这些任务所需的软件包," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3695,7 +3713,7 @@ msgid "" msgstr "已检测的安装介质上的软件包,并且" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3706,7 +3724,7 @@ msgstr "" "或稳定更新的镜像)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3718,13 +3736,13 @@ msgstr "" "且软件包有安全更新或稳定更新,仍然会从互联网下载更新后的软件包。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "选择网络镜像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3735,7 +3753,7 @@ msgstr "" "表。通常选择默认的就行。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3747,7 +3765,7 @@ msgstr "" "像支持 TLS (https 协议)和 IPv6。这个服务由 Debian 系统管理(DSA)团队维护。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3761,7 +3779,7 @@ msgstr "" "时,必须添加方括号将它包起来,例如 [2001:db8::1]。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3785,13 +3803,13 @@ msgstr "" "快的哪个。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "选择和安装软件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3806,7 +3824,7 @@ msgstr "" "来快速建立您的计算机应对各种任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3833,7 +3851,7 @@ msgstr "" "空间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3844,7 +3862,7 @@ msgstr "" "这些任务。此时甚至可以不选中任何任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3852,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3860,7 +3878,7 @@ msgid "" msgstr "Desktop environment 任务将安装图形桌面环境。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome ;SSH 服务器: openssh。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -3916,7 +3934,7 @@ msgstr "" "并需要一个最小化的系统,您应该让该任务选中。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "检测其他的操作系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4014,7 +4032,7 @@ msgstr "" "&debian; 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4028,13 +4046,13 @@ msgstr "" "管理器的文档了解更多信息。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4049,19 +4067,19 @@ msgstr "" "PALO 能真正地读 Linux 分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "在驱动器上 Grub 安装引导程序" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4072,7 +4090,7 @@ msgstr "" "boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " @@ -4084,7 +4102,7 @@ msgstr "" "果喜欢的话可以装在其它地方。若要全面和完整的信息,请参阅 grub 的手册。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4095,13 +4113,13 @@ msgstr "" "用的任何 bootloader。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 ELILO Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4126,7 +4144,7 @@ msgstr "" "和启动 Linux 内核的工作。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4141,13 +4159,13 @@ msgstr "" "root 文件系统相同的磁盘。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "选择正确的分区!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4163,13 +4181,13 @@ msgstr "" "容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分区内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4195,13 +4213,13 @@ msgstr "" "间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4212,13 +4230,13 @@ msgstr "" "filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4231,13 +4249,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 命令菜单。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4250,13 +4268,13 @@ msgstr "" "filename> 符号链接 /initrd.img 指向的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4267,13 +4285,13 @@ msgstr "" "任何本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 运行时将丢失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4286,13 +4304,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的文件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安装 Yaboot 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4310,13 +4328,13 @@ msgstr "" "设为启动 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安装 Quik 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "硬盘上 Grub Boot Loader 的安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4346,7 +4364,7 @@ msgstr "" "定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4354,13 +4372,13 @@ msgid "" msgstr "缺省情况下,Grub 会被装在PReP分区,它将会完全主宰引导过程。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位于 IBM 的 developerWorks 网站ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 SILO Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4408,13 +4426,13 @@ msgstr "" "区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "制作可以用 flash-kernel 引导的系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4431,7 +4449,7 @@ msgstr "" "特定操作。它检测当前的设备是否被支持,如果是,则执行必要的操作。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4447,7 +4465,7 @@ msgstr "" "kernel 通常会覆盖闪存上之前的内容!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4460,13 +4478,13 @@ msgstr "" "适当的引导脚本,来允许自动引导而无需与用户交互。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot loader 继续进行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4477,7 +4495,7 @@ msgstr "" "持,要么是因为不想要(比如,使用现有的 boot loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4496,13 +4514,13 @@ msgstr "" "filename> 到一个独立的分区,还需要 /boot 文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4513,13 +4531,13 @@ msgstr "" "&d-i; 之后的清理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "设置系统时钟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4531,7 +4549,7 @@ msgstr "" "装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4547,7 +4565,7 @@ msgstr "" "常设为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4558,13 +4576,13 @@ msgstr "" "决于刚才的选择。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "重新启动系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4575,7 +4593,7 @@ msgstr "" "&debian; 系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4587,13 +4605,13 @@ msgstr "" "上的 IPL &debian-gnu;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "故障处理" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4604,13 +4622,13 @@ msgstr "" "题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安装记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4621,7 +4639,7 @@ msgstr "" "的 /var/log/installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4635,13 +4653,13 @@ msgstr "" "其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4665,13 +4683,13 @@ msgstr "" "安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "对于图形安装程序,请参阅 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4686,7 +4704,7 @@ msgstr "" "到安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4702,7 +4720,7 @@ msgstr "" "Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4713,7 +4731,7 @@ msgstr "" "以在 /var/log 目录找到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4724,7 +4742,7 @@ msgstr "" "题时进行调试。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4736,13 +4754,13 @@ msgstr "" "该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "通过网络控制台(network-console)安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console 做这部分工作。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4777,7 +4795,7 @@ msgstr "" "installation remotely using SSH。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4785,7 +4803,7 @@ msgid "" msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4804,7 +4822,7 @@ msgstr "" "fingerprint。您需要安全地传输该 fingerprint 给那些要继续远程安装的人。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4815,7 +4833,7 @@ msgstr "" "他的组件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4843,7 +4861,7 @@ msgstr "" "确认是否正确。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4864,7 +4882,7 @@ msgstr "" "接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4884,7 +4902,7 @@ msgstr "" "需要的时候采用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4906,7 +4924,7 @@ msgstr "" "footnote>,再重新来过。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4923,7 +4941,7 @@ msgstr "" "的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4936,13 +4954,13 @@ msgstr "" "配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "加载缺失的固件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4955,7 +4973,7 @@ msgstr "" "强功能就无法使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4971,7 +4989,7 @@ msgstr "" "序模块。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4986,7 +5004,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">在 i386 和 amd64 上固件可以从 MMC 或 SD 卡加载。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4997,7 +5015,7 @@ msgstr "" "固件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5016,13 +5034,13 @@ msgstr "" "输出,并搜索 firmware。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "准备介质" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5042,7 +5060,7 @@ msgstr "" "下。推荐使用 FAT 文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5056,7 +5074,7 @@ msgstr "" "itemizedlist> 下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5069,7 +5087,7 @@ msgstr "" "件。以下概要列出大多数固件软件包,但不保证完整,有些还是非固件软件包:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5080,13 +5098,13 @@ msgstr "" "造商那里获得。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "固件和安装好的系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5101,7 +5119,7 @@ msgstr "" "序不同的内核版本,有可能由于版本的偏差造成固件不能加载。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5115,7 +5133,7 @@ msgstr "" "做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5126,7 +5144,7 @@ msgstr "" "安装好固件或软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5138,13 +5156,13 @@ msgstr "" "emphasis>自动更新,除非对应的固件软件包(如果有的话)在系统安装之后安装。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "完善已安装的系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5159,7 +5177,7 @@ msgstr "" "者出现显示错误。如果出现这种情况,可以尝试以下的临时解决办法:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -5169,7 +5187,7 @@ msgstr "" "fallback graphics模式。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2 组合键切换到 VT2,这可能可以提供一个可以使用的登录提示符。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3536 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " @@ -5191,13 +5209,13 @@ msgstr "" "们:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3544 #, no-c-format msgid "Install the isenkram-cli package." msgstr "安装 isenkram-cli 软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -5207,7 +5225,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5218,7 +5236,7 @@ msgstr "" "nomodeset 参数作为临时措施以启动系统的情况下尤为重要。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5234,13 +5252,13 @@ msgstr "" "isenkram-autoinstall-firmware.list)实现的。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "个性化配置" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -5250,13 +5268,13 @@ msgstr "" "置以满足特别的使用需求:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "安装替代的初始化系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index bf51399a6..aecd74038 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -869,8 +869,8 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -1088,116 +1088,21 @@ msgid "" "boot prompt, as described in the help text." msgstr "" -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1218,7 +1123,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1241,7 +1146,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1256,7 +1161,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1275,7 +1180,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1295,13 +1200,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1318,13 +1223,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1335,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1345,7 +1250,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1361,7 +1266,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1377,7 +1282,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1402,13 +1307,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1421,7 +1326,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1432,7 +1337,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1452,7 +1357,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1465,7 +1370,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1478,7 +1383,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1488,7 +1393,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1502,13 +1407,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1525,7 +1430,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1537,7 +1442,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1551,7 +1456,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1567,7 +1472,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1579,13 +1484,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1602,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1622,7 +1527,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1630,7 +1535,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1641,7 +1546,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1652,7 +1557,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1660,7 +1565,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1676,7 +1581,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1689,13 +1594,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1719,7 +1624,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1734,7 +1639,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1752,7 +1657,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1820,13 +1725,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1834,7 +1739,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1846,13 +1751,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1868,7 +1773,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1891,25 +1796,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -1920,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -1929,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -1948,7 +1853,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -1962,13 +1867,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1982,13 +1887,108 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2006,13 +2006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2024,13 +2024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2044,13 +2044,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2075,13 +2075,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2128,13 +2128,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2158,13 +2158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2183,13 +2183,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2200,13 +2200,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2216,13 +2216,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2250,13 +2250,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2266,13 +2266,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2404,13 +2404,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2436,19 +2436,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2479,13 +2479,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2522,13 +2522,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2540,49 +2540,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2592,19 +2592,19 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2613,13 +2613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2628,13 +2628,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2642,13 +2642,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2687,13 +2687,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2706,13 +2706,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2748,13 +2748,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2764,13 +2764,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2780,13 +2780,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2796,13 +2796,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2812,13 +2812,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2829,13 +2829,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2844,13 +2844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2859,13 +2859,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2899,13 +2899,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2926,13 +2926,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2942,13 +2942,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2957,13 +2957,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2971,13 +2971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2987,25 +2987,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3037,13 +3037,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3062,13 +3062,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3080,13 +3080,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3095,13 +3095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3140,19 +3140,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3185,19 +3185,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3216,13 +3216,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " @@ -3256,13 +3256,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3278,19 +3278,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3426,13 +3426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3466,37 +3466,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3523,13 +3523,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3575,19 +3575,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3628,19 +3628,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -25,7 +25,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "安裝程式如何運作" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -39,7 +80,7 @@ msgstr "" "開始時設定優先級以決定哪些問題會被問到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -54,7 +95,7 @@ msgstr "" "安裝方法,以及您的硬體。對於沒有詢問的問題,安裝程式將採用預設值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -68,7 +109,7 @@ msgstr "" "的優先級為 critical,因此使用者總會注意到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -90,7 +131,7 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/> 以瞭解有效的選項。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -103,7 +144,7 @@ msgstr "" "debconf/priority=medium。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -119,48 +160,7 @@ msgstr "" "完全的控制力。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an Install option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an Graphical install option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the Graphical install " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "選擇複選框的選項。用 &enterkey; 啟用選擇。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "S/390 不支援虛擬控制台。您可以打開第二或第三個 ssh 連線查看上述的 log。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "左 AltF1。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -254,14 +254,14 @@ msgstr "" "動後的記錄地方。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "決定,詢問的優先級會臨時調低,讓您解決該問題,選單可能在這種情況下出現。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "" "您可以透過不斷地按返回按鈕,從目前執行的元件回到主選單。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "" "文顯示。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -388,13 +388,13 @@ msgid "" msgstr "顯示鍵盤列表,使用者在其中選擇與自己鍵盤相合的模式。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -402,26 +402,26 @@ msgid "" msgstr "自動識別大多數系統硬體,包括網卡、硬碟和 PCMCIA。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "尋找並掛載 &debian; 安裝光碟。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -429,26 +429,26 @@ msgid "" msgstr "設定電腦網路連線,使它能連上網際網路。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -456,13 +456,13 @@ msgid "" msgstr "列出 &debian; 軟體套件鏡像。使用者可以選擇從哪裡安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -470,13 +470,13 @@ msgid "" msgstr "檢驗光碟片。這種方法確保使用者使用的安裝光碟沒有損壞。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -487,13 +487,13 @@ msgstr "" "(代價是喪失一些功能)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -504,25 +504,25 @@ msgid "" msgstr "Anna's Not Nearly APT。從選擇的鏡像站或 CD 取得安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -530,25 +530,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -560,13 +560,13 @@ msgstr "" "能,如自動模式或 LVM 支援。在 &debian; 裡這是建議的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "" "允許使用者為系統安排磁碟分割區。根據使用者電腦的架構選擇合適的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -589,13 +589,13 @@ msgid "" msgstr "顯示分割區列表,按照使用者指令為選擇的分割區建立檔案系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -603,13 +603,13 @@ msgid "" msgstr "幫助使用者配置 LVM (Logical Volume Manager)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -621,13 +621,13 @@ msgstr "" "RAID 控制器的高級。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -635,13 +635,13 @@ msgid "" msgstr "安裝一些基本的套件,讓電腦重起後能在 &debian-gnu; 下運行。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -649,13 +649,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -663,13 +663,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -701,26 +701,26 @@ msgstr "" "動。許多開機程式都允許使用者在啟動的時候選擇使用哪個作業系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "讓使用者能從選單或者第二控制台執行介殼。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -731,13 +731,13 @@ msgstr "" "確報告安裝程式的問題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "使用單獨的元件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -752,13 +752,13 @@ msgstr "" "組,取決於您的安裝方法和您的硬體。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "啟動 &debian; 安裝程式與配置硬體" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "鏡像站)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection,您將看到按大洲分組的全部國家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "configuration)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr "" "鍵盤上端有一排 F1F10 按鍵。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "尋找 &debian; 安裝程式 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" "command> 正是用來完成此任務。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, iso-scan automatically mounts all block " @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "如果是後者,iso-scan 會搜索其它的映像檔案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1183,13 +1183,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "" "citerefentry> man 頁。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1234,13 +1234,13 @@ msgstr "" "時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "\"/> 中參考應回答的數值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1293,13 +1293,13 @@ msgstr "" "classname>,它用來一步步進行網路設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1320,13 +1320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1335,13 +1335,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1390,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "記,平時不要使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1448,14 +1448,14 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring Your Time Zone" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "設定您的時區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1467,13 +1467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1510,13 +1510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1535,13 +1535,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分割區與選擇掛載點" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "的細節,請參閱 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1593,14 +1593,14 @@ msgstr "" "手動編輯磁碟分割表 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1630,38 +1630,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1671,13 +1671,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1686,13 +1686,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1782,14 +1782,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1813,13 +1813,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1827,19 +1827,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1847,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1865,14 +1865,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1946,73 +1946,73 @@ msgstr "" "的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分割區方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有檔案在同一分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "" "外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2123,13 +2123,13 @@ msgstr "" "區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "" "些內容將會在本節的後面談到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著未使用空間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "自動退回到 partman 的主畫面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" "swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "者 partman-lvm)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2264,13 +2264,13 @@ msgstr "" "硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "" "firstterm> (或者更有名的 software RAID)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "" "partman 格式化,分配掛載點,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2390,101 +2390,101 @@ msgstr "" "訊。 總結:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "備用設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "倖免於磁碟損壞?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可選" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2492,21 +2492,21 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2" msgid "4" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2517,13 +2517,13 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "理容量 。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 /home)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "" "理容量 。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2790,43 +2790,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2853,13 +2853,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2934,13 +2934,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2972,13 +2972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3028,13 +3028,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3059,13 +3059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_cryptF1。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "" "/var/log/messages。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" "的核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3246,13 +3246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3262,13 +3262,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3320,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3378,13 +3378,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3448,19 +3448,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3487,14 +3487,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3541,13 +3541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Captitude 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3695,13 +3695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3714,13 +3714,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3748,13 +3748,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3769,20 +3769,20 @@ msgstr "" "PALO 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 ELILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr "" "是與 root 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3891,13 +3891,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3923,13 +3923,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3940,13 +3940,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 /initrd.img 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3995,13 +3995,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4014,13 +4014,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 Yaboot 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4038,13 +4038,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安裝 Quik 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4091,13 +4091,13 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 SILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4187,13 +4187,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" "或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4223,13 +4223,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 /boot 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4238,13 +4238,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4275,13 +4275,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" "軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4322,13 +4322,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "" "/var/log/debian-installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4353,13 +4353,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4375,13 +4375,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4436,13 +4436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4587,13 +4587,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4650,13 +4650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4702,13 +4702,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4750,14 +4750,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the CtrlAltF2isenkram-cli package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4818,7 +4818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4830,13 +4830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see ), the installation process " @@ -4844,14 +4844,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " -- cgit v1.2.3