From 392984efdd5b7be8b4754fd6a6cae88784d67e3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?SZERV=C3=81C=20Attila?= Date: Sun, 20 Aug 2006 10:01:25 +0000 Subject: hu trunk: post-install 100% --- po/hu/post-install.po | 27 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index 93bcc55aa..1545a94be 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 07:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 11:59+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,25 +124,25 @@ msgstr "Csak szerkeszd e fájlokat és a cron magától észreveszi. Nem kell k #: post-install.xml:188 #, no-c-format msgid "Reactivating DOS and Windows" -msgstr "" +msgstr "Régi rendszerek és DOS vagy Windows felébresztése" #. Tag: para #: post-install.xml:189 #, no-c-format msgid "After installing the base system and writing to the Master Boot Record, you will be able to boot Linux, but probably nothing else. This depends what you have chosen during the installation. This chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you can also boot your DOS or Windows again." -msgstr "" +msgstr "Az alaprendszer telepítése és az MBR módosítása után sikerrel indíthatod a Linuxot, de lehet, hogy ekkor semmi mást. Ez attól is függ, mit választottál a telepítéskor. Ez a rész leírja, hogyan tudsz felébreszteni régi rendszereket (ha voltak ilyenek és ez szükséges) sőt, így akár még egy, a telepítés előtti DOS vagy Windows is ismét indíthatóvá tehető." #. Tag: para #: post-install.xml:197 #, no-c-format msgid "LILO is a boot manager with which you can also boot other operating systems than Linux, which complies to PC conventions. The boot manager is configured via /etc/lilo.conf file. Whenever you edited this file you have to run lilo afterwards. The reason for this is that the changes will take place only when you call the program." -msgstr "" +msgstr "A LILO egy boot betöltő, mellyel nem csak GNU/Linux, de más operációs rendszer is indítható, mely PC-ken szokásos. Ez a boot betöltő a /etc/lilo.conf fájlban állítható. A fájl minden szerkesztés után futtatni kell a lilo parancsot, mer a módosítások csak e program meghívása után kerülnek helyükre." #. Tag: para #: post-install.xml:207 #, no-c-format msgid "Important parts of the lilo.conf file are the lines containing the image and other keywords, as well as the lines following those. They can be used to describe a system which can be booted by LILO. Such a system can include a kernel (image), a root partition, additional kernel parameters, etc. as well as a configuration to boot another, non-Linux (other) operating system. These keywords can also be used more than once. The ordering of these systems within the configuration file is important because it determines which system will be booted automatically after, for instance, a timeout (delay) presuming LILO wasn't stopped by pressing the shift key." -msgstr "" +msgstr "A lilo.conf fontos részei az image és other szavakat tartalmazó és követő sorok. Ezek használhatók egy a LILO által indítható rendszer leírására. A kernel (kép), gyökér-partíció, további kernel paraméterek, és más beállításokkal bíró rendszerekére is a más, nem-Linux (other) operációs rendszerek indításának beállítására is. A szavak többször is szerepelhetnek. A rendszerek sorrendje fontos, mert az adja meg, mely rendszer induljon magától, például egy késedelmi idő (delay) után, ha LILO nem került leállításra a shift billentyű leütésével." #. Tag: para #: post-install.xml:223 @@ -152,12 +152,15 @@ msgid "" "&additional-lilo-image;\n" " For a basic setup just the first two lines are necessary. If you want to know more about the other two options please have a look at the LILO documentation. This can be found in /usr/share/doc/lilo/. The file which should be read is Manual.txt. To have a quicker start into the world of booting a system you can also look at the LILO man pages lilo.conf for an overview of configuration keywords and lilo for description of the installation of the new configuration into the boot sector." msgstr "" +"A Debian egy friss telepítése után csak a jelen rendszer indítható, ha a LILO betöltőt használjuk. Ebben az esetben, ha más Linux rendszermagot akarsz indítani, a /etc/lilo.conf fájl szerkesztése szükséges, például: \n" +"&additional-lilo-image;\n" +" Egy alap beállításhoz csak az 1. 2 sor szükséges. Több adatért lásd a LILO dokumentációját. Ez a /usr/share/doc/lilo/ könyvtárban található. A fontos fájl a Manual.txt. A LILO kézikönyv-oldalait is átnézheted. A lilo.conf tartalmazza a beállításokat, a lilo az új beállító fájl telepítésének leírását." #. Tag: para #: post-install.xml:243 #, no-c-format msgid "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB (in grub package), CHOS (in chos package), Extended-IPL (in extipl package), loadlin (in loadlin package) etc." -msgstr "" +msgstr "Más fontos boot betöltők is vannak a &debian; rendszerben, például a GRUB (a grub csomagban), CHOS (a chos csomagban), Extended-IPL (az extipl csomagban), loadlin (a loadlin csomagban) és így tovább." #. Tag: title #: post-install.xml:258 @@ -259,37 +262,37 @@ msgstr "Ha a Debian módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, #: post-install.xml:372 #, no-c-format msgid "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a better way to manage kernel images; /boot will hold the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" +msgstr "E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem- szabvány moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez sokkal jobb mód a kernel-képek kezelésére; a /boot könyvtár tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív konfigurációs fájl naplóját az elkészítéshez." #. Tag: para #: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "Note that you don't have to compile your kernel the Debian way; but we find that using the packaging system to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your kernel sources right from Linus instead of kernel-source-&kernelversion;, linux-source-2.6, yet still use the kernel-package compilation method." -msgstr "" +msgstr "Tudd, hogy nem kell a kernelt a Debian módszer útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat Linustól is letöltheted a Debian kernel-source-&kernelversion;, linux-source-2.6, csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll a kernel-package kernel-fordítási módszer használata." #. Tag: para #: post-install.xml:390 #, no-c-format msgid "Note that you'll find complete documentation on using kernel-package under /usr/share/doc/kernel-package. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" +msgstr "Jó tudni, hogy a kernel-package módról teljes leírás található a /usr/share/doc/kernel-package könyvtárban." #. Tag: para #: post-install.xml:397 #, no-c-format msgid "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will extract your kernel source to somewhere in your home directory There are other locations where you can extract kernel sources and build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special permissions. . We'll also assume that your kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to unpack the kernel sources, extract them using tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2 tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2 and change to the directory kernel-source-&kernelversion; linux-source-&kernelversion; that will have been created." -msgstr "" +msgstr "Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba Vannak más helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, de ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. . A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója &kernelversion;. Győződj meg, hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki akarod bontani a kernelforrásokat, csomagold ki őket így: tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2 tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2 és lépj a létrejött kernel-source-&kernelversion; linux-source-&kernelversion; könyvtárba." #. Tag: para #: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "Now, you can configure your kernel. Run make xconfig if X11 is installed, configured and being run; run make menuconfig otherwise (you'll need libncurses5-dev installed). Take the time to read the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically better to include the device driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other options, not related to a specific hardware, should be left at the default value if you do not understand them. Do not forget to select Kernel module loader in Loadable module support (it is not selected by default). If not included, your Debian installation will experience problems." -msgstr "" +msgstr "Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy make xconfig parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy futtasd a make menuconfig parancsot (a libncurses5-dev csomag kell). Szánj időt a súgó elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb kiválasztani egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a hardver perifériákat kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI vezérlők, és így tovább), melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más lehetőségeket, melyek nem adott hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott értéken, ha nem érted. Ne feledd kijelölni a Kernel module loader lehetőséget a Loadable module support menüben (ez nincs alapban kijelölve). Ha nem adod meg, akkor a Debian telepítésed valószínűleg hibákat fog észlelni." #. Tag: para #: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "Clean the source tree and reset the kernel-package parameters. To do that, do make-kpkg clean." -msgstr "" +msgstr "Tisztítsd a forrást és a kernel-package paramétereket. Add ki a make-kpkg clean parancsot." #. Tag: para #: post-install.xml:442 -- cgit v1.2.3