From 37a9f4a6982aae9a5058e64b9a05f82a6631429a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenshi Muto Date: Mon, 9 Jan 2006 13:09:54 +0000 Subject: [l10] update Japanese translation (d-doc@jp:4722) --- ja/appendix/chroot-install.xml | 26 +--- ja/appendix/files.xml | 4 +- ja/appendix/preseed.xml | 236 ++++++++++++++----------------- ja/appendix/random-bits.xml | 3 +- ja/hardware/hardware-supported.xml | 26 ++-- ja/install-methods/automatic-install.xml | 133 +---------------- ja/install-methods/usb-setup/i386.xml | 10 +- ja/install-methods/usb-setup/powerpc.xml | 5 +- ja/preparing/install-overview.xml | 60 +++----- ja/using-d-i/components.xml | 62 ++++++-- ja/using-d-i/modules/base-installer.xml | 14 +- ja/using-d-i/modules/localechooser.xml | 4 +- ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml | 69 +-------- ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 16 +-- ja/using-d-i/modules/os-prober.xml | 20 +-- ja/using-d-i/modules/save-logs.xml | 15 +- ja/using-d-i/using-d-i.xml | 151 +++++++++++--------- ja/welcome/doc-organization.xml | 36 +++-- 18 files changed, 323 insertions(+), 567 deletions(-) diff --git a/ja/appendix/chroot-install.xml b/ja/appendix/chroot-install.xml index 7b3bef861..58f8eea5b 100644 --- a/ja/appendix/chroot-install.xml +++ b/ja/appendix/chroot-install.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + Unix/Linux System システムからの &debian; のインストール @@ -508,24 +508,6 @@ interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect. その後起動中に、各カードは期待通りにインターフェース名 (eth0, eth1など) と結びつけられます。 - - - - - タイムゾーン、ユーザ、APT の設定 - - - -タイムゾーンの設定、一般ユーザの追加、 -apt ソースの選択を行うには、以下のコマンドを実行します。 - - -# /usr/sbin/base-config new - - @@ -546,11 +528,13 @@ English, install the locales support package and configure it: -注: apt はあらかじめ (つまり base-config で) 設定しておかなければなりません。 +注: あらかじめ sources.list の作成と apt-get update を実行して、 +apt を設定しておかなければなりません。 ASCII や latin1 以外の文字セットを持つ locale を使用する前には、 適切な localization HOWTO を調べてください。 diff --git a/ja/appendix/files.xml b/ja/appendix/files.xml index f088f20d5..22c84c2f1 100644 --- a/ja/appendix/files.xml +++ b/ja/appendix/files.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + Linux のデバイス @@ -191,7 +191,7 @@ to the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz, man gpm, /usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and -README.mouse. +README.mouse. --> いろいろな理由で gpm が無効だったりインストールされていない場合、 /dev/psaux といったマウスデバイスから直接読み込むよう X を設定するといいです。 diff --git a/ja/appendix/preseed.xml b/ja/appendix/preseed.xml index acc110536..87b1584f3 100644 --- a/ja/appendix/preseed.xml +++ b/ja/appendix/preseed.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + - + @@ -55,26 +55,17 @@ example preseed file from &urlset-example-preseed;. preseed は、インストールの実行中に手動で回答を入力せずに、 -質問の答を設定する方法を提供します。 +インストールプロセス中の質問の答を設定する方法を提供します。 これにより、ほとんどの方法のインストールを自動化し、 さらに通常のインストールでは利用できない特徴もあります。 - - - -preseed を使用して、インストールの第 1 段階 (新しいシステムで再起動する前まで) -と第 2 段階の両方で行われる質問に、回答を与えることができます。 - @@ -209,7 +200,7 @@ also already have been processed. @@ -315,7 +306,7 @@ are stored in a separate, non-readable file in the same directory. @@ -337,31 +328,13 @@ preseed preseed/late_command: は、 - インストールの第 1 段階が終わって再起動する直前、 + インストールが終わって再起動する直前、 /target ファイルシステムをアンマウントする前に実行します。 - - - base-config/early_command: は、 - インストールの第 2 段階の先頭、 - base-config を実行し始めるときに実行します。 - - - - base-config/late_command: は、 - base-config の最後、 - ログインプロンプトを出す直前に実行します。 - @@ -699,11 +672,11 @@ preseed - + - インストール第 1 段階の preseed + preseed ファイルの内容 +ネットワークから preseed ファイルを読み込む前に netboot するとき、 +特定のインターフェースを選ぶ必要があるなら、 +netcfg/choose_interface=eth1 +のようにブートパラメータを使用してください。 + # netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it # skip displaying a list if there is more than one interface. d-i netcfg/choose_interface select auto +# To pick a particular interface instead: +#d-i netcfg/choose_interface select eth1 + # If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for # it, this might be useful. #d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 @@ -877,7 +864,7 @@ d-i netcfg/wireless_wep string /etc/apt/sources.list のセットアップと基本設定オプションは、 インストール方法と初期の質問への回答から、完全に自動的に行われます。 -preseed に関連する変数は 2 つしかありません。 +preseed に関連する変数は 3 つしかありません。 @@ -1064,6 +1051,9 @@ preseed # You can choose to install non-free and contrib software. #d-i apt-setup/non-free boolean true #d-i apt-setup/contrib boolean true +# To avoid adding security sources, or to use a different server +# than security.debian.org. +#d-i apt-setup/security_host string @@ -1106,22 +1096,22 @@ MD5 # Root password, either in clear text -#passwd passwd/root-password password r00tme -#passwd passwd/root-password-again password r00tme +#d-i passwd/root-password password r00tme +#d-i passwd/root-password-again password r00tme # or encrypted using an MD5 hash. -#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] +#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] # Skip creation of a normal user account. -#passwd passwd/make-user boolean false +#d-i passwd/make-user boolean false # Alternatively, create a normal user account. -#passwd passwd/user-fullname string Debian User -#passwd passwd/username string debian +#d-i passwd/user-fullname string Debian User +#d-i passwd/username string debian # Normal user's password, either in clear text -#passwd passwd/user-password password insecure -#passwd passwd/user-password-again password insecure +#d-i passwd/user-password password insecure +#d-i passwd/user-password-again password insecure # or encrypted using an MD5 hash. -#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] +#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] @@ -1157,6 +1147,29 @@ $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5 + + + 基本システムのインストール + + + +インストールのこの段階では、実際にはうまく preseed できないことがあります。 +その唯一のものが、カーネルのインストールについての質問です。 + + + + +# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. +#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird + + + + - インストール第 1 段階の仕上げ - - -# Avoid that last message about the install being complete. -d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note - -# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot, -# which is useful in some situations. -#d-i cdrom-detect/eject boolean false - - - - - - - - インストール第 2 段階の preseed - - - Base config - - -# Avoid the introductory message. -base-config base-config/intro note - -# Avoid the final message. -base-config base-config/login note - -# If you installed a display manager, but don't want to start it immediately -# after base-config finishes. -#base-config base-config/start-display-manager boolean false - -# Some versions of the installer can report back on what you've installed. -# The default is not to report back, but sending reports helps the project -# determine what software is most popular and include it on CDs. -#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false - - - - - + @@ -1302,22 +1269,15 @@ Available tasks as of this writing include: --> Laptop (ラップトップ) - - - manual package selection (マニュアルパッケージ集) - -この後に aptitude を実行します。 タスクをインストールしないこともできますし、 他の方法でパッケージのセットが強制的にインストールされることもあります。 Standard system タスクは常に含めるのをお奨めします。 @@ -1327,6 +1287,29 @@ always including the Standard system task. tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment #tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server + +# Some versions of the installer can report back on what software you have +# installed, and what software you use. The default is not to report back, +# but sending reports helps the project determine what software is most +# popular and include it on CDs. +#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false + + + + + + + インストール第 1 段階の仕上げ + + +# Avoid that last message about the install being complete. +d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note + +# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot, +# which is useful in some situations. +#d-i cdrom-detect/eject boolean false @@ -1380,23 +1363,23 @@ Debian # X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding, # you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa +#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa # A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it # over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of # an infinite loop if the mouse is not autodetected. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true +#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true # Monitor autodetection is recommended. -xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true +xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true # Uncomment if you have an LCD display. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true +#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true # X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed # the "medium" path, which is always available. The "simple" path may not # be available, and the "advanced" path asks too many questions. -xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \ +xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \ select medium -xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ +xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ select 1024x768 @ 60 Hz @@ -1446,17 +1429,10 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ #d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb # This command is run just before the install finishes, but when there is -# still a usable /target directory. -#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar - -# This command is run just as base-config is starting up. -#base-config base-config/early_command string echo hi mom - -# This command is run after base-config is done, just before the login: -# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to -# tweak the configuration of the system. -#base-config base-config/late_command \ -# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh +# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it +# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install +# packages and run commands in the target system. +#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh diff --git a/ja/appendix/random-bits.xml b/ja/appendix/random-bits.xml index cb0376632..4f043e3c4 100644 --- a/ja/appendix/random-bits.xml +++ b/ja/appendix/random-bits.xml @@ -1,10 +1,9 @@ - + ランダムビット -&example-preseed.xml; &files.xml; &chroot-install.xml; &plip.xml; diff --git a/ja/hardware/hardware-supported.xml b/ja/hardware/hardware-supported.xml index e98b8491e..7658157fa 100644 --- a/ja/hardware/hardware-supported.xml +++ b/ja/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + サポートするハードウェア @@ -274,30 +274,30 @@ during the installation process described in this document. Debian がサポートするグラフィックインターフェースは、 -XFree86 の X11 System のサポートに基づいたものです。 -ほとんどの AGP, PCI, PCIe ビデオカードは XFree86 の下で動作します。 +X.Org の X11 System のサポートに基づいたものです。 +ほとんどの AGP, PCI, PCIe ビデオカードは X.Org の下で動作します。 サポートされているグラフィックバス、カード、モニタ、ポインティングデバイス に関するより詳細な情報については、 - をご覧ください。 -なお Debian &release; は XFree86 バージョン &x11ver; を採用しています。 + をご覧ください。 +なお Debian &release; は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。 -XFree86 X11 window System は SGI の Indy のみサポートしています。 +X.Org X11 window System は SGI の Indy のみサポートしています。 Broadcom BCM91250A 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、 VGA エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での Linux フレームバッファをサポートしています。 @@ -306,13 +306,13 @@ BCM91250A -XFree86 X11 window System は DECstation モデルをいくつかサポートしています。 +X.Org X11 window System は DECstation モデルをいくつかサポートしています。 Broadcom BCM91250A 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、 VGA エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での Linux フレームバッファをサポートしています。 diff --git a/ja/install-methods/automatic-install.xml b/ja/install-methods/automatic-install.xml index 0a88d2790..463436c12 100644 --- a/ja/install-methods/automatic-install.xml +++ b/ja/install-methods/automatic-install.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 自動インストール @@ -39,7 +39,8 @@ Debian preconfiguration ファイルによる自動インストールをサポートしています。 preconfiguration ファイルは、ネットワークやリムーバブルメディアから読み込まれ、 インストール中の質問に対する回答を、埋めていくのに使われます。 - + + -&d-i; で使用するほとんどの質問は、この方法であらかじめ設定できますが、 -いくつかの例外があります。 -ディスク全体のパーティション (再) 分割や、ディスクの空き領域は利用できますが、 -すでにあるパーティションの利用はできません。 -現在、RAID や LVM のセットアップは、あらかじめ設定できません。 -また、ネットワークドライバモジュール以外の -カーネルモジュールパラメータをあらかじめ設定できません。 - - - - -preconfiguration ファイルは、 -debconf-set-selections コマンドで使用される形式のファイルです。 -編集できるよく説明されていて動作するサンプルは、 - にあります。 - - - - -また、あらかじめ設定するすべての値を記述した完全なファイルを得るには、 -マニュアルインストールを行ったあとに、 -debconf-get-selections -(debconf-utils パッケージ) -を使用して debconf データベースと - cdebconf データベース (/var/log/debian-installer/cdebconf にある) を、 -以下のようにひとつのファイルにダンプします。 - - -$ debconf-get-selections --installer > file -$ debconf-get-selections >> file - - - -しかしこの方法で生成したファイルでは、 -いくつかの項目が設定されない可能性があります。 -そのためほとんどのユーザにとっては、取っかかりとして、 - にあるファイルの方がよいでしょう。 - - - - -preconfiguration ファイルがあれば、これをお好みに編集したうえで、 -web サーバに配置したり、インストーラの起動メディアにコピーできます。 -配置した場所ならどこでも、このファイルを起動時にインストーラに読み込ませるよう -パラメータに渡す必要があります。 - - - - -ネットワークからダウンロードした preconfiguration ファイルを、 -インストーラに使うようにさせるには、 -カーネルの起動パラメータに preseed/url=http://url/to/preseed.cfg と追加します。 -もちろん、 -インストーラがネットワークをセットアップし preconfiguration ファイルを -ダウンロードするまで、preconfiguration は効果を現しません。 -そのため、インストーラが全く質問せずに、 -DHCP でネットワークをセットアップできるときに最も有用になります。 -ネットワーク設定中にまったく質問が出なくなるように、 -インストール優先度を「重要」に設定したいと思うかもしれません。 - をご覧ください。 - - - - -CD に preconfiguration ファイルを置くために、 -preconfiguration ファイルを含む ISO イメージのマスターを、 -新たに作る必要があるでしょう。 -詳細は mkisofs のマニュアルを参照してください。 -また、フロッピーに preseed ファイルを置いて、 -preseed/file=/floppy/preseed.cfg とすることもできます。 - - - - -USB メモリスティックから起動するのであれば、 -単にメモリスティックのファイルシステムに preconfiguration ファイルをコピーし、 -カーネル起動パラメータに preseed/file=/hd-media/preseed.cfg を加えるよう、 -syslinux.cfg ファイルを編集できます。 - diff --git a/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml b/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml index a905ef0d1..232fb9e54 100644 --- a/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml +++ b/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + &arch-title; での USB スティックのパーティション分割 @@ -151,17 +151,9 @@ append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw 起動するイメージに応じて、ramdisk_size パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。 - -起動に失敗する場合は、append 行に、 -devfs=mount,dall と追加してみてください。 - diff --git a/ja/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/ja/install-methods/usb-setup/powerpc.xml index b1dd23a99..1528f1504 100644 --- a/ja/install-methods/usb-setup/powerpc.xml +++ b/ja/install-methods/usb-setup/powerpc.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + &arch-title; での USB スティックのパーティション分割 @@ -150,8 +150,7 @@ message=/boot.msg image=/vmlinux label=install initrd=/initrd.gz - initrd-size=10000 - append="devfs=mount,dall --" + initrd-size=10000 read-only diff --git a/ja/preparing/install-overview.xml b/ja/preparing/install-overview.xml index 95d63b5fd..1a2c75695 100644 --- a/ja/preparing/install-overview.xml +++ b/ja/preparing/install-overview.xml @@ -1,8 +1,11 @@ - + + インストールプロセスの概要 @@ -94,6 +97,7 @@ before starting the installation. Create partition-able space for Debian on your hard disk. --> ハードディスクに Debian のパーティションに使える領域を確保する。 + @@ -123,7 +127,7 @@ Boot the installation system. インストールシステムを起動する。 - + -新しいシステムに telnet 接続する。 +新しいシステムに ssh 接続する。 @@ -196,20 +200,9 @@ which can start up &debian; and/or your existing system. -新しいシステムを初めて起動し、システムの初期設定を行う。 - - - - - -追加ソフトウェア (タスク -や パッケージ) を好みに応じてインストールする。 +新しいシステムを初めて起動する。 @@ -249,22 +242,13 @@ you load the new system for the first time. -新しい基本システムを起動する際、base-config は、 -ユーザの追加、時間帯の設定 (tzsetup)、 -パッケージインストールシステムの設定 (apt-setupを使用) -を司ります。 -その後で、関連プログラムのグループをインストールする -taskselを起動します。 -その後、個々のパッケージソフトを選べる aptitude -を起動できます。 +システムをお好みに調整するには、tasksel を使用して +Web サーバやデスクトップ環境といった、 +様々なソフトウェアの定義済みセットを選択・インストールできます。 @@ -272,17 +256,15 @@ allows you to choose individual software packages. When debian-installer finishes, before the first system load, you have only a very basic command line driven system. The graphical interface which displays windows on your monitor -will not be installed unless you select it during the final steps, -with either tasksel or -aptitude. It's optional because many &debian; -systems are servers which don't really have any need for a graphical -user interface to do their job. +will not be installed unless you select it with tasksel. +It's optional because many &debian; systems are servers which don't really +have any need for a graphical user interface to do their job. --> 初めてシステムを起動する前で、debian-installer が 完了した時には、システムを操作するのに、非常に基本的なコマンドラインしか ありません。モニタにウィンドウを表示するようなグラフィカルインターフェースは、 -最終ステップで tasksel や -aptitude を使って選択しないとインストールされません。 +最終ステップで tasksel を使って選択しないと +インストールされません。 多くの &debian; システムは、処理を行う上で本当なら グラフィカルユーザインターフェースを特に必要としないようなサーバであるため、 これはオプションとなっています。 diff --git a/ja/using-d-i/components.xml b/ja/using-d-i/components.xml index 1a54a2adc..d3f08db73 100644 --- a/ja/using-d-i/components.xml +++ b/ja/using-d-i/components.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + それぞれのコンポーネントの使用法 @@ -72,8 +72,6 @@ hardware detection needs to be repeated later in the process. &module-lowmem.xml; -&module-languagechooser.xml; -&module-countrychooser.xml; &module-localechooser.xml; &module-kbd-chooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; @@ -120,19 +118,33 @@ LVM &module-lvmcfg.xml; &module-mdcfg.xml; + + + Setting up the System + + +After partitioning the installer asks a few more questions that will be +used to set up the system it is about to install. + + + +&module-tzsetup.xml; +&module-clock-setup.xml; +&module-user-setup.xml; + 基本システムのインストール この段階が最重要問題でないとはいえ、全体の基本システムをダウンロード、確認、 -展開にインストールのほとんどの時間を費やします。 +展開にインストールのかなりの部分を費やします。 遅いコンピュータや遅いネットワーク接続しか持っていなければ、 ある程度時間がかかるかもしれません。 @@ -140,7 +152,34 @@ take some time. &module-base-installer.xml; + + + + 追加ソフトウェアのインストール + + +基本システムのインストールが終わると、 +利用できますが制限されたシステムになります。 +ほとんどのユーザは、お好みに調整するのに、 +追加ソフトウェアをシステムに入れたいでしょう。 +そしてこれはインストーラから行えます。 +遅いコンピュータや回線を使用していると、 +このステップは基本システムのインストールよりも時間がかかります。 + + +&module-apt-setup.xml; +&module-pkgsel.xml; + + システム起動可能化 @@ -192,14 +231,17 @@ documentation for more information. - 第 1 ステージ完了 + + インストールの完了 -新しい Debian を再起動する前にちょっとすることがあります。 +新しいシステムを再起動する前にちょっとすることがあります。 ほとんどが &d-i; の後片付けです。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml index de181a786..cd57cb35b 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 基本システムのインストール @@ -9,15 +9,15 @@ 基本のインストール中は、パッケージの展開・設定メッセージは、 -tty3 にリダイレクトされます。 -Left AltF3 +tty4 にリダイレクトされます。 +Left AltF4 を押すと、この端末 (terminal) にアクセスできます。 元のインストーラの画面に戻るには、 Left AltF1 @@ -27,12 +27,12 @@ get back to the main installer process with シリアルコンソールでのインストール中に、 基本インストールが出力する展開・設定メッセージは、 -/var/log/messages に保存されます。 +/var/log/syslog に保存されます。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/localechooser.xml b/ja/using-d-i/modules/localechooser.xml index be6b159ee..b9509c7e7 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/localechooser.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/localechooser.xml @@ -1,9 +1,9 @@ - + - + diff --git a/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml index c179e2b4e..653ef880b 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 論理ボリュームマネージャ (LVM) の設定 @@ -92,73 +92,6 @@ LVM その後、Modify logical volumes (LV) から ボリュームグループの先頭に論理ボリュームを作成してください。 - - - -Apple Power Macintosh のハードウェアで、 -LVM データのあるパーティションを特定する一般的な標準はありません。 -この特殊なハードウェアでは、 -物理ボリュームやボリュームグループを作成するのに上述の手順ではできません。 -もし基本的な LVM ツールに詳しければ、この制限を回避する方法があります。 - - - - -Power Macintosh ハードウェア上の論理ボリュームにインストールするには、 -すべてのディスクパーティションを通常の論理ボリュームで作成してください。 -このパーティションは Partition settings メニューで、 -Use as: Do Not -Use を選択してください。 -(物理ボリュームとしてパーティションを作成する方法はありません) -すべてのパーティション作成が終わったら、通常通り論理ボリュームマネージャを -起動してください。しかし物理ボリュームの作成をしていないため、 -今度は別の仮想端末上のコマンドシェルにアクセスし -( 参照)、手動で作成しなければなりません。 - - - - -シェルコマンドプロンプトで pvcreate コマンドを使用し、 -選択したパーティションに物理ボリュームを作成してください。 -その後、vgcreate コマンドで必要なボリュームグループを -作成してください。その間、「メタデータエリアヘッダチェックサムが不正」や -「fsync エラー」といったエラーは安全に無視できます。 -ボリュームグループを作成し終えたら、最初の仮想端末に戻り、 -lvmcfg の論理ボリューム管理の項目を直接選択してください。 -そこにボリュームグループがありますので、 -後は通常通り論理ボリュームを作成してください。 - - - - + マルチディスクデバイス (ソフトウェア RAID) の設定 @@ -223,20 +223,6 @@ at Software RAID HOWTO. Software RAID HOWTO をご覧ください。 - - - -Apple Power Macintosh のハードウェアで、 -RAID データのあるパーティションを特定する一般的な標準はありません。 -そのため &d-i; では、 -このプラットフォームでの RAID のセットアップはサポートしていません。 - - - - + 他 OS の検出 @@ -39,22 +39,4 @@ boot manager's documentation for more information. - - - - -OS を検出する時にそのパーティションがマウントされていれば、 -インストーラは他の OS を検出しないかもしれません。 -これは、partman で他の OS を含むパーティション用に -マウントポイントを選択 (例: /win) したり、 -コンソールから手動でパーティションをマウントした場合に起きるかも知れません。 - - - diff --git a/ja/using-d-i/modules/save-logs.xml b/ja/using-d-i/modules/save-logs.xml index e854c523e..dec819707 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/save-logs.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/save-logs.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + インストールログの保存 @@ -10,25 +10,24 @@ インストールが成功したら、インストールプロセス中のログファイルが、 -新しい Debian システムの /var/log/debian-installer/ +新しい Debian システムの /var/log/installer/ に自動的に作成されています。 メインメニューから Save debug logs を選択すると、 -ログファイルをフロッピーディスクやネットワーク、 -ハードディスク、その他メディアに保存することができます。 +ログファイルをフロッピーディスクやネットワーク、 +ハードディスク、その他メディアに保存できます。 これは、インストール中に致命的な問題に遭遇してしまい、 別システムでそのログを調査したいときや、 インストールレポート向けにログを添付したいときに便利です。 diff --git a/ja/using-d-i/using-d-i.xml b/ja/using-d-i/using-d-i.xml index f7050a940..fb6063df6 100644 --- a/ja/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/ja/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + Debian Installer の使用法 @@ -150,19 +150,19 @@ S/390 -エラーメッセージは第 3 コンソールに +エラーメッセージとログは第 4 コンソールに リダイレクトされます。このコンソールへは -左 AltF3 +左 AltF4 (左 Alt キーを押しながら -F3 ファンクションキーを押す) を押してアクセスしてください。 +F4 ファンクションキーを押す) を押してアクセスしてください。 左 AltF1 で、 メインのインストーラプロセスに戻ります。 @@ -170,21 +170,21 @@ the main installer process with -これらのメッセージは /var/log/messages で +これらのメッセージは /var/log/syslog で 見つけることもできます。 インストールの後、このログはあなたの新システムの -/var/log/debian-installer/messages にコピーされます。 +/var/log/installer/syslog にコピーされます。 他のインストールメッセージは、インストール中には /var/log/ に、 インストールしたシステムでコンピュータが起動した後には -/var/log/debian-installer/ にあります。 +/var/log/debian/ にあります。 @@ -240,36 +240,7 @@ repeatedly to back all the way out of the currently running component. - - -languagechooser - - -言語と言語の変種のリストを表示します。 -インストーラは、翻訳が完了していない言語を除いて選択された言語で、 -メッセージを表示します。 -翻訳が完了していない言語は、英語のメッセージが表示されます。 - - - - - -countrychooser - - -国のリストを表示します。ユーザが住んでいる国を選択できます。 - - - - + localechooser @@ -490,6 +461,39 @@ newer motherboards. このソフトウェア RAID は、新しめのマザーボードに見られる、 安い IDE (疑似ハードウェア) RAIDコントローラより通常優秀です。 + + + + +tzsetup + + +あらかじめ選択した場所を元に、タイムゾーンを選択します。 + + + + + +clock-setup + + +クロックを UTC に設定するかどうかを決定します。 + + + + + +user-setup + + +root パスワードの設定や、root 以外のユーザの追加を行います。 + @@ -506,7 +510,31 @@ the computer to operate under Linux when rebooted. + +apt-setup + + +インストーラを起動したメディアを元に、ほとんど自動で apt の設定を行います。 + + + + + +pkgsel + +追加ソフトウェアをインストールするのに +tasksel を使用します。 + + + + + os-prober +様々なブートローダインストーラがそれぞれ、 ハードディスクにブートローダプログラムをインストールします。 これは、フロッピーや CD-ROM を使用しないで Linux を起動するのに必要です。 ブートローダの多くは、コンピュータが起動するごとに @@ -543,21 +572,6 @@ operating system each time the computer boots. -base-config - - -設定によって基本システムのパッケージをセットアップするダイアログを提供します。 -これは通常、コンピュータを再起動した後に行われます。 -そのため新しい Debian システムの初稼働となります。 - - - - - shell 後で Debian 開発者へ、インストーラソフトウェアの障害を正確に報告するために、 -障害に遭遇した際の、フロッピーディスクやネットワーク、 -ハードディスク、その他メディアに情報を記録する方法を提供します。 +障害に遭遇した際の、フロッピーディスク、ネットワーク、 +ハードディスク、その他メディアに情報を記録する方法を提供します。 diff --git a/ja/welcome/doc-organization.xml b/ja/welcome/doc-organization.xml index 8fb927ff9..7f37293b7 100644 --- a/ja/welcome/doc-organization.xml +++ b/ja/welcome/doc-organization.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + この文書の構成 @@ -109,36 +109,31 @@ Perform the actual installation according to configuring peripheral driver modules, configuring your network connection, so that remaining installation files can be obtained directly from a Debian server (if you are not installing from a CD), -partitioning your hard drives and installation of minimal working -system. +partitioning your hard drives and installation of a base system, then +selection and installation of tasks. +(Some background about setting up the partitions for your Debian +system is explained in .) --> に従って実際のインストールを実行してください。 ここでは言語選択、周辺機器のドライバモジュールの設定、 (CD からインストールしていない場合) 残りのインストールするファイルを デビアンサーバから直接取得するようなネットワーク接続の設定、 -ハードディスクのパーティション分割、最小構成のシステムのインストールを -行います。 +ハードディスクのパーティション分割、基本システムのインストールを行います。 +その後、インストールするタスクの選択を行います。 +(Debian システムのパーティションセットアップについては、 + で背景を説明しています) - では、新しくインストールした基本システムを -起動し、いくつかの追加の設定を行います。 + では、 +新しくインストールした基本システムを起動します。 - - - - - では、追加ソフトウェアのインストールを -行います。 - - + + @@ -197,7 +192,8 @@ already reported). --> ソースも公開されています。貢献するための情報については、 を参照して下さい。提案、コメント、 -パッチ、バグ報告 (バグには installation-guide というパッケージ名を使って下さい。 +パッチ、バグ報告 (バグには installation-guide +というパッケージ名を使って下さい。 ただしバグがすでに報告されていないかどうか、まずチェックしてください) を歓迎します。 -- cgit v1.2.3