From 26f549142ad8f6ceb4614a408f63037289abe084 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Javier=20Fernandez-Sanguino=20Pe=C3=B1a?= Date: Fri, 30 Dec 2005 11:18:45 +0000 Subject: Translation update --- es/appendix/chroot-install.xml | 69 ++++++++++++++----- es/boot-installer/parameters.xml | 55 ++++++++++++--- es/boot-installer/trouble.xml | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- es/post-install/kernel-baking.xml | 50 ++++++++------ 4 files changed, 252 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/es/appendix/chroot-install.xml b/es/appendix/chroot-install.xml index 4dda17b79..e2a238a38 100644 --- a/es/appendix/chroot-install.xml +++ b/es/appendix/chroot-install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,22 +9,22 @@ Esta sección explica como instalar &debian; desde un sistema Unix o -Linux existente, sin usar el instalador basado en ncurses y menús, +Linux existente, sin usar el instalador basado en menús, como se explica en el resto de este manual. Los usuarios que se cambian a &debian; desde Red Hat, Mandrake y SuSE han solicitado este -CÓMO de «instalación cruzada». En esta sección se asume alguna +CÓMO de instalación cruzada. En esta sección se asume alguna familiaridad con la introducción de órdenes en *nix y navegación en el sistema de ficheros. En esta sección $ simboliza una orden a introducirse en el sistema actual del usuario, mientras que # se refiere a una orden introducida en la jaula -(«chroot», N. del t.) de Debian. +(chroot, N. del t.) de Debian. Una vez que tenga el nuevo sistema Debian configurado a su preferencia, puede migrar los datos existentes de sus usuarios (si fuese el caso) a éste y continuar funcionando. Esto es por tanto una instalación -«sin parada» de &debian;. Es también una forma inteligente de +sin parada de &debian;. Es también una forma inteligente de tratar con hardware que no puede utilizarse de forma sencilla con los distintos mecanismos de instalación o arranque disponibles. @@ -76,6 +76,15 @@ nombre m + + + +Deberá crear y montar manualmente los directorios que sean necesarios antes de +continuar con la siguiente parte del proceso si desea montar partes del sistema +de ficheros (como por ejemplo /usr) +en particiones distintas. + + @@ -100,7 +109,7 @@ convertir el .deb en .rpm, o descargar una versi O bien, puede usar el siguiente procedimiento para instalarlo manualmente. -Cree un directorio temporal «trabajo» para extraer el .deb en él: +Cree un directorio temporal trabajo para extraer el .deb en él: # mkdir trabajo @@ -112,16 +121,25 @@ Debian (aseg Descargue el .deb de debootstrap desde el almacén de paquetes en , -copie el paquete al directorio «trabajo» y extraiga los +copie el paquete al directorio trabajo y extraiga los ficheros binarios de éste. Necesitará privilegios de superusuario para instalar los binarios. -# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb +# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb # cd / # zcat /ruta-completa-hasta-trabajo/trabajo/data.tar.gz | tar xv + + +Tenga en cuenta que puede necesitar tener al menos una versión de +glibcigual o superior a la versión mínima soportada +(actualmente GLIBC_2.3) para poder ejecutar debootstrap. +Aunque debootstrap es un guión de línea de órdenes, tiene +que llamar a distintas utilidades que necesitan que se disponga de +glibc. + @@ -178,7 +196,7 @@ Ahora tiene instalado un sistema Debian, aunque algo limitado, en su disco. Ejecute la orden chroot en él: -# chroot /mnt/debinst /bin/bash +# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash @@ -198,8 +216,8 @@ Este es un ejemplo que puede modificar a sus necesidades: # /etc/fstab: información estática de sistema de ficheros. # # file system mount point type options dump pass -/dev/XXX / ext2 defaults 0 0 -/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX / ext3 defaults 0 1 +/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2 /dev/XXX none swap sw 0 0 proc /proc proc defaults 0 0 @@ -207,10 +225,10 @@ proc /proc proc defaults 0 0 /dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0 /dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0 -/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 -/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 -/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2 -/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2 +/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 Utilice mount -a para montar todos los sistemas de @@ -221,8 +239,8 @@ m # mount /ruta # por ej.: mount /usr -Puede montar el sistema de ficheros «proc» tantas veces como quiera y -en cualquier ubicación, aunque la ubicación habitual es /proc. +Puede montar el sistema de ficheros proc tantas veces como quiera y +en cualquier ubicación, aunque la ubicación habitual es /proc. Asegúrese de montar proc antes de continuar si no usa mount -a: @@ -231,6 +249,16 @@ Aseg # mount -t proc proc /proc + + +Si ejecuta la orden ls /proc debería ver que el directorio +no está vacío. Si esto falla, puede intentar montar proc fuera +del entorno chroot: + + +# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc + + @@ -244,6 +272,11 @@ Para configurar el teclado ejecute: # dpkg-reconfigure console-data + + +Tenga en cuenta que no puede configurar el teclado mientras esté dentro del +chroot, pero se configurará en el siguiente rearranque. + @@ -408,7 +441,7 @@ Aqu boot=/dev/hda6 root=/dev/hda6 -install=/boot/boot-menu.b +install=menu delay=20 lba32 image=/vmlinuz diff --git a/es/boot-installer/parameters.xml b/es/boot-installer/parameters.xml index 5aa804b17..391ebbf3f 100644 --- a/es/boot-installer/parameters.xml +++ b/es/boot-installer/parameters.xml @@ -1,11 +1,11 @@ - + Parámetros de arranque -Los «parámetros de arranque» son los parámetros del núcleo +Los parámetros de arranque son los parámetros del núcleo de Linux que generalmente se utilizan para asegurar la correcta gestión de los periféricos. En la mayoría de los casos el núcleo puede auto-detectar toda la @@ -45,7 +45,7 @@ disponible, en Kilobytes. Si no corresponde al tama instalada en su sistema, debe usar el parámetro mem=ram, definiendo la cantidad de memoria en ram y -utilizando el sufijo «k» para indicar Kilobytes, o «m» para indicar Megabytes. +utilizando el sufijo k para indicar Kilobytes, o m para indicar Megabytes. Por ejemplo, para indicar que su sistema tiene 64 MB de RAM puede utilizar tanto mem=65536k como mem=64m. @@ -65,7 +65,7 @@ y ser Los dispositivos serie de &arch-title; son ttya o ttyb. -También puede definir en «OpenPROM» las variables +También puede definir en OpenPROM las variables input-device y output-device a ttya. @@ -83,6 +83,10 @@ l opción que el instalador añada por omisión. Si excede este número, los núcleos de versión 2.4 descartarán las opciones que lo sobrepasen y los núcleos 2.6 se bloquearán. +Con el núcleo kernel 2.6.9, o versiones más recientes, +puede utilizar treinta y dos opciones de línea de órdenes y treinta y dos +opciones de entorno. + pueden serle útiles. @@ -168,8 +172,10 @@ predeterminado. BOOT_DEBUG -Si utiliza este parámetro de arranque hará que se generen registros -más detallados del arranque. +Si establece este parámetro a dos conseguirá que el proceso de arranque del +instalador genere registros más detallados. Si lo establece a tres obtendrá un +intérprete de línea de órdenes en puntos estratégiso del proceso de arranque +(salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque). @@ -231,7 +237,7 @@ Si el uso de este dispositivo origina problemas en su sistema puede deshabilitar esta característica con el parámetro debian-installer/framebuffer=false. -Algunos síntomas de este problema son mensajes que traten sobre «bterm» o «bogl», +Algunos síntomas de este problema son mensajes que traten sobre bterm o bogl, la aparición de una pantalla en blanco o que el sistema se quede congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación. @@ -312,13 +318,35 @@ ser recomendable deshabilitarlo. preseed/url -Este valor especifica la url de un fichero de preconfiguración que +Este valor especifica la ruta de un fichero de preconfiguración que se descargará y utilizará para automatizar la instalación. Vea . + +cdrom-detect/eject + + +Antes de reiniciar, &d-i; expulsa automáticamente el medio óptico utilizado +durante la instalación por omisión. Esto puede no ser necesario si el sistema +no arranca automáticamente del CD. En algunos casos puede ser incluso indeseable, +por ejemplo, si la unidad óptica no puede volver a insertar el medio por sí +mismo y el usuario no está allí para hacerlo manualmente. Muchas unidades +especiales no son capaces de recargar medios de forma automática, entre éstas +se encuentran las denominadas slot loading, +slim-line, +y estilo caddy. + + + +Fijelo al valor false para deshabilitar la expulsión +automática, pero debe ser consciente de que tiene que asegurar que el sistema +no arranca automáticamente de la unidad óptica una vez se haya realizado +la instalación inicial y el sistema se reinicie. + + + preseed/file @@ -340,6 +368,17 @@ versi + +rescue/enable + + +Fije este valor a true si desea entrar en el modo de rescate +en lugar de hacer una instalación normal. Si desea más información consulte +. + + + + diff --git a/es/boot-installer/trouble.xml b/es/boot-installer/trouble.xml index 4356b25d4..2e219c828 100644 --- a/es/boot-installer/trouble.xml +++ b/es/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -8,13 +8,13 @@ - + Fiabilidad de los disquetes -El problema más habitual para las personas que instalan Debian por primera -vez suele ser la fiabilidad de los disquetes. +El problema más habitual para las personas que utilizan disquetes para instalar +Debian por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes. @@ -91,6 +91,95 @@ bloquea cuando arranca el n + + Problemas comúnes durante la instalación en &arch-title; + + +Hay algunos problemas comúnes que se producen en la instalación y que pueden +resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador. + + + +Algunos sistemas tienen disquetes con DCLs invertidos. Si +obtiene errores en la lectura del disquete y está seguro de que el disquete +es bueno y está bien grabado intente utilizar el parámetro +floppy=thinkpad. + + + +Puede no reconocerse la unidad IDE en algunos sistemas, como es el caso del IBM +PS/1 o ValuePoint (que tienen una unidad de disco ST-506). Intente primero +arrancar la instalación sin introducir ningún parámetro para ver si la unidad +IDE se detecta correctamente. Si no se detecta, debe obtener la información de +geometría de la unidad (cilindros, cabezas y sectores) y utilizar el parámetro +hd=cilindros,cabezas,sectores. + + + +Si el núcleo se queda parado después de decir Checking 'hlt' +instruction... y tiene un sistema muy antiguo debería probar a +deshabilitar esta prueba con el argumento de arranque +no-hlt. + + + +Si su pantalla empieza a mostrar una imagen rara cuando arranca el núcleo, como +pudiera ser mostrarse todo en blanco, o todo en negro, o con algunos pixels +coloreados al azar mal, puede que tenga una tarjeta de vídeo problemática que +no es capaz de cambiar al modo framebuffer correctamente. Puede +utilizar el parámetro del arranque +debian-installer/framebuffer=false o +video=vga16:off para deshabilitar el framebuffer en +consola. Si hace esto, sólo podrá ver la instalación en el idioma inglés +debido a las funcionalidades limitadas de la consola. Si quiere los detalles, +consulte . + + + + + Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA + + +Se sabe de algunos modelos de ordenador portátil de Dell que se quedan parados +cuando la detección de dispositivos PCMCIA intenta acceder a algunas +direcciones hardware. Es posible que otros ordenadores portátiles sufran +problemas parecidos. Si tiene este problema y no necesita soporte de PCMCIA +durante la instalación puede deshabilitar PCMCIA con el parámetro de arranque +hw-detect/start_pcmcia=false. Podrá configurar PCMCIA +una vez termine la instalación y excluir el rango de recursos que causa el problema. + + + +También puede intentar arrancar el instalador en modo experto. Si lo hace, +se le preguntará las opciones del rango de recursos para sus necesidades +hardware. Por ejemplo, si tiene alguno de los ordenadores portátiles Dell +mencionados anteriormente podría introducir aquí +exclude port 0x800-0x8ff. Encontrará un listado +de opciones de configuración de recursos habituales en +System +resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Tenga en cuenta que ha +de omitir cualquier coma, si la hay, cuando introduzca este valor en el instalador. + + + + + + Parada del sistema durante la carga de módulos USB + + +El núcleo intenta generalmente cargar los módulos USB y el controlador de teclado +USB para poder operar con algunos teclados USB no estándar. Hay, sin embargo, algunos +sistemas USB mal hechos donde el controlador cuelga el sistema al arrancar. Una +opción para evitar esta parada es deshabilitar el controlador USB en la +configuración de la BIOS de su placa base. Otra opción es pasar el parámetro +debian-installer/probe/usb=false en el arranque para +impedir que se cargen los módulos USB. + + + + + Interpretar los mensajes de inicio del núcleo @@ -124,11 +213,18 @@ arrancar el sistema es muy largo. Informar de fallos -Podría serle útil la opción de informe de fallos +Podría serle útil la opción de informe de fallos del menú si ha pasado la fase inicial de arranque pero no puede completar la instalación. + Esta opción copia los registros de fallos de sistema y la información de configuración al disquete que usted proporcione. + + +Esta opción le permite copiar los registros de fallos de sistema y la información de +configuración a un disquete, o descargarlas con un navegador web. + + Esta información puede darle pistas sobre lo que ha fallado y cómo solucionarlo. Podría también querer adjuntar esta información si va a enviar un informe de fallos. @@ -150,24 +246,36 @@ que el ordenador ha sido arrancado con el sistema instalado. Por favor, envíe un informe de su instalación si tiene problemas. Le animamos a hacerlo incluso si la instalación tiene éxito, de esta forma podremos obtener la mayor información posible sobre la -mayor cantidad de configuraciones de hardware. Haga uso de la plantilla -mostrada a continuación cuando haga un informe de instalación, y envíelo como -un informe de fallo para el pseudo paquete «installation-reports» -enviándolo a submit@bugs.debian.org. +mayor cantidad de configuraciones de hardware. + + + +La forma más sencilla de enviar un informe de instalación si tiene un sistema +Debian funcionando es instalar los paquetes installation-report +y reportbug (apt-get install installation-report +reportbug) y ejecutar la orden reportbug +installation-report. + + + +Haga uso de la plantilla mostrada a continuación cuando haga un informe de +instalación, y envíelo (en inglés) como un informe de fallo para el pseudo paquete +installation-reports a la dirección +submit@bugs.debian.org. Package: installation-reports -Debian-installer-version: <Escriba la fecha y desde donde obtuvo la imagen> -uname -a <El resultado de ejecutar uname -a en el indicador del intérprete de órdenes> + +Boot method: <Cómo arrancó la instalación? ¿Con un CD? ¿Con un disquete? ¿Desde la red?> +Image version: <Escriba la fecha y desde donde obtuvo la imagen> Date: <Fecha y hora de la instalación> -Method: <¿Cómo lo instaló? ¿Qué arrancó? Si fue una instalación a través - de red, ¿desde dónde? ¿utilizó un servidor proxy?> + Machine: <Descripción de la máquina (p. ej., IBM Thinkpad R32)> Processor: <Tipo de procesador> Memory: <Cantidad de memoria RAM> Root Device: <¿IDE o SCSI? Tipo del dispositivo raíz> -Root Size/partition table: <Puede incluir aquí su tabla de particiones, - incluyendo algunas notas que indiquen que particiones se montan y donde.> +Partitions: <Basta con la salida de «df -Tl», es preferible la tabla de particiones sin editar> + Output of lspci and lspci -n: <Salida de la órdenes «lspci» y «lspci -n»> Base System Installation Checklist: <Marque según sea su caso: Escriba «O» diff --git a/es/post-install/kernel-baking.xml b/es/post-install/kernel-baking.xml index ee9c4c7c4..d4008b840 100644 --- a/es/post-install/kernel-baking.xml +++ b/es/post-install/kernel-baking.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -8,7 +8,10 @@ ¿Por qué querría alguien compilar un nuevo núcleo? La mayoría de las veces no será necesario puesto que el núcleo estándar entregado -con Debian gestiona la mayoría de configuraciones. En cualquier caso +con Debian gestiona la mayoría de configuraciones. Además, Debian +ofrece habitualmente varios núcleos alternativos. Así, debería comprobar +si hay un paquete de imagen de núcleo alternativa que se ajuste mejor +a su hardware. En cualquier caso es útil compilar un nuevo núcleo para: @@ -20,8 +23,8 @@ n -tratar hardware u opciones no incluidas en el núcleo predeterminado, como -por ejemplo APM ó SMP. +utilizar opciones del núcleo que no están soportadas en los núcleos preparados, +como puede ser el caso del soporte de memoria elevada (más de 4GB). @@ -33,8 +36,7 @@ el tiempo de arranque. -usar opciones del núcleo que no estén soportadas por el núcleo -estándar (como el soporte de valores superiores de memoria). +crear un núcleo monolítico en lugar de uno modular. @@ -44,7 +46,7 @@ ejecutar un n -impresionar a sus amigos, probar nuevas cosas. +aprender más de los núcleos de Linux. @@ -60,12 +62,13 @@ No tenga temor de intentar compilar el n Para compilar un núcleo al estilo Debian, necesita algunos paquetes: +fakeroot, kernel-package, -kernel-source-&kernelversion; -(la versión más reciente en el momento de editar este documento), -fakeroot y -algunos otros que probablemente ya estén instalados (vea -/usr/share/doc/kernel-package/README.gz para una +kernel-source-&kernelversion; +(la versión más reciente en el momento de editar este documento), +linux-source-2.6 +y algunos otros que probablemente ya estén instalados (vea +/usr/share/doc/kernel-package/README.gz si desea una lista completa. @@ -82,8 +85,9 @@ Observe que no tiene que compilar su n al estilo Debian; pero creemos que usar el sistema de paquetes para gestionar su núcleo es realmente más seguro y sencillo. De hecho, puede obtener las fuentes de su núcleo directamente de Linus en lugar de -kernel-source-&kernelversion;, y aún así usar el método -de compilación kernel-package. +kernel-source-&kernelversion;, +linux-source-2.6, +y aún así usar el método de compilación kernel-package. @@ -111,8 +115,13 @@ n donde desee desempaquetar las fuentes del núcleo, extraiga las fuentes del mismo usando -tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2 -, y cámbiese al directorio kernel-source-&kernelversion; +tar xjf +/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2 +tar xjf +/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2 +, y cámbiese al directorio +kernel-source-&kernelversion; +linux-source-&kernelversion; que se habrá creado. @@ -187,9 +196,12 @@ que pueda haberse producido, luego ejecute shutdown -r now -Para más información sobre kernel-package, vea -la excelente documentación en -/usr/share/doc/kernel-package. +Si desea más información sobre los núcleos de Debian +y la compilación del núcleo consulte el Debian Linux Kernel +Handbook. +Consulte la excelente documentación disponible en +/usr/share/doc/kernel-package +si desea más información sobre kernel-package. -- cgit v1.2.3