From 24413a23d7cbce1ec34aa7e8ef34a577fadc4d09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: d Date: Mon, 21 Aug 2023 08:26:43 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Catalan translation update --- po/ca/hardware.po | 19 ++++----- po/ca/installation-howto.po | 43 +++++++------------- po/ca/partitioning.po | 26 +++++------- po/ca/preparing.po | 96 +++++++++++++-------------------------------- po/ca/random-bits.po | 8 ++-- po/ca/using-d-i.po | 17 +++----- 6 files changed, 67 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 173712769..ec05e768e 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -2435,21 +2435,16 @@ msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " -#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " -#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." +#, no-c-format msgid "" "We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" "size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " "values, see ." msgstr "" -"Com a mínim hauríeu de tenir &minimum-memory; de memòria i &minimum-fs-size; " -"d'espai disponible al disc dur per dur a terme una instal·lació normal. " -"Fixeu-vos que aquestes xifres tiren més aviat a la baixa. Per a estimacions " -"més realistes, vegeu ." +"Es recomana com a mínim &ref-no-desktop-ram-minimum; de memòria i &minimum-" +"fs-size; d'espai disponible al disc dur per dur a terme una instal·lació. " +"Per a disposar de valors més detallats, vegeu ." #~ msgid "" #~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " diff --git a/po/ca/installation-howto.po b/po/ca/installation-howto.po index c18a63684..9c10d23f5 100644 --- a/po/ca/installation-howto.po +++ b/po/ca/installation-howto.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-28 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -53,14 +53,7 @@ msgstr "Preliminars" #. Tag: para #: installation-howto.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| " The debian-installer is still in " -#| "a beta state. If you encounter bugs during your install, please " -#| "refer to for instructions on how to report " -#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" -#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +#, no-c-format msgid "" "If you encounter bugs during your install, please refer to for instructions on how to report them. If you have " @@ -68,13 +61,11 @@ msgid "" "the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC " "(#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" -"El debian-installer es troba encara " -"en fase beta. Si trobeu errors al llarg de la instal·lació per " -"favor dirigiu-vos a la per consultar la " -"informació de com informar-ho. Si teniu preguntes les quals no estan " -"respostes a aquest document, informeu a la llista de correu debian-boot " -"(&email-debian-boot-list;) o pregunteu al IRC (#debian-boot a la xarxa de " -"OFTC)." +"Si trobeu errors al llarg de la instal·lació per favor dirigiu-vos a per consultar la informació de com informar-ho. Si " +"teniu preguntes les quals no estan respostes a aquest document, informeu a " +"la llista de correu debian-boot (&email-debian-boot-list;) o pregunteu a " +"l'IRC (#debian-boot a la xarxa de OFTC)." #. Tag: title #: installation-howto.xml:38 @@ -454,13 +445,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:246 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " -#| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose " -#| "manual partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or " -#| "NTFS partitions to create room for the &debian; install: simply select " -#| "the partition and specify its new size." +#, no-c-format msgid "" "If you have an existing Windows partition that you want to preserve, be very " "careful with automatic partitioning. If you choose manual partitioning, you " @@ -468,11 +453,11 @@ msgid "" "room for the &debian; install: simply select the partition and specify its " "new size." msgstr "" -"Si teniu una partició amb DOS o Windows que voleu conservar, aneu amb molt " -"de compte amb la partició automàtica. Si seleccioneu fer particions " -"manualment, podeu fer ús de l'instal·lador per canviar el tamany d'una " -"partició FAT o NTFS per fer espai per a la instal·lació de &debian;: " -"seleccioneu la partició i especifiqueu el nou tamany." +"Si teniu una partició Windows que voleu conservar, aneu amb molt de compte " +"amb la partició automàtica. Si seleccioneu fer les particions manualment, " +"podeu fer ús de l'instal·lador per canviar el tamany d'una partició FAT o " +"NTFS per fer espai per a la instal·lació de &debian;: seleccioneu la " +"partició i especifiqueu el nou tamany." #. Tag: para #: installation-howto.xml:253 diff --git a/po/ca/partitioning.po b/po/ca/partitioning.po index 025ed14fa..5950d210b 100644 --- a/po/ca/partitioning.po +++ b/po/ca/partitioning.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 @@ -920,15 +920,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " -#| "you want to preserve that operating system while installing &debian;, you " -#| "may need to resize its partition to free up space for the &debian; " -#| "installation. The installer supports resizing of both FAT and NTFS " -#| "filesystems; when you get to the installer's partitioning step, select " -#| "the option Manual and then simply select an " -#| "existing partition and change its size." +#, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as Windows and you want " "to preserve that operating system while installing &debian;, you may need to " @@ -938,12 +930,12 @@ msgid "" "guimenuitem> and then simply select an existing partition and change its " "size." msgstr "" -"Si teniu instal·lat un altre sistema operatiu com el DOS o el Windows i el " -"voleu conservar, potser hàgeu de redimensionar-ne la partició a fi " -"d'alliberar espai per a la instal·lació de &debian;. L'instal·lador pot " -"redimensionar tant els sistemes de fitxers FAT com els NTFS; quan arribeu al " -"moment de partir, escolliu l'opció Manual, " -"seleccioneu una partició existent i li canvieu la mida." +"Si teniu instal·lat un altre sistema operatiu com ara el Windows i el voleu " +"conservar, potser hàgeu de redimensionar-ne la partició a fi d'alliberar " +"espai per a la instal·lació de &debian;. L'instal·lador pot redimensionar " +"tant els sistemes de fitxers FAT com els NTFS; quan arribeu al moment de " +"particionar, escolliu l'opció Manual, seleccioneu " +"una partició existent i li canvieu la mida." #. Tag: para #: partitioning.xml:539 diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 0c25b62cf..b563dfd82 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-24 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -891,14 +891,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:576 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows " -#| "device manager on the tab details, where the vendor ID is " -#| "prefixed with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7 " -#| "systems, you have to select the property Hardware IDs in " -#| "the device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not " -#| "displayed by default." +#, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " "manager on the tab details, where the vendor ID is prefixed " @@ -909,8 +902,8 @@ msgid "" msgstr "" "En els sistemes Windows, els codis d'identificació dels dispositius es poden " "trobar en l'administrador de dispositius, en la secció detalls, i el codi de fabricant té el prefixe «VEN_» i el del producte " -"«DEV_». En els sistemes Windows 7, heu de seleccionar la propietat ID " +"quote>, i el codi de fabricant té el prefixe «VEN_» i el del producte «DEV_»" +". En els sistemes Windows recents, heu de seleccionar la propietat ID " "del maquinari en l'apartat detalls l'administrador de dispositius, " "degut a que no es mostren per defecte." @@ -1253,11 +1246,7 @@ msgstr "&ref-with-desktop-hd;" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " -#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" -#| "graphical (text-based) installer is used." +#, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The No desktop value assumes that the text-based " @@ -1265,8 +1254,8 @@ msgid "" msgstr "" "El valor mínim assumeix que la memòria d'intercanvi («swap») serà activada i " "una imatge que no sigui «liveCD» serà usada. El valor Sense " -"escriptori («No desktop») assumeix que l'instal·lador sense gràfics " -"(en mode text) serà usat." +"escriptori («No desktop») assumeix que serà usat l'instal·lador en " +"mode text (i no pas el de mode gràfic)." #. Tag: para #: preparing.xml:795 @@ -1438,17 +1427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:897 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) which uses the whole disk and you want to " -#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " -#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -#| "Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some partitions " -#| "with other Unix systems, but that's not covered here. At the very least " -#| "you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." +#, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system (Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) " -"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -"…) (VM, z/OS, OS/390, …) i voleu afegir &debian; al mateix disc, necessitareu refer les " -"particions del disc. &debian; necessita de les seves particions pròpies al " -"disc. No es pot instal·lar a particions Windows o MacOS. Es poden compartir " -"algunes particions amb altres sistemes Unix, però no es descriu ací. Com a " -"mínim necessitareu una partició dedicada pel sistema de fitxers arrel de " -"&debian;." +"Si ja teniu un sistema operatiu al vostre sistema (" +"Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) que usa tpt el disc i voleu afegir " +"&debian; al mateix disc, necessitareu refer les particions del disc. &debian;" +" necessita de les seves particions pròpies al disc. No es pot instal·lar a " +"particions Windows o Mac OS X. Es poden compartir algunes particions amb " +"altres sistemes Unix, però no es descriu ací. Com a mínim necessitareu una " +"partició dedicada pel sistema de fitxers arrel de &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:916 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS, such as Disk Utility, Drive Setup, HD " -#| "Toolkit, or MacTools, such as the VM " -#| "diskmap. Partitioning tools always provide a way to show " -#| "existing partitions without making changes." +#, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system, com l'administrador de disc a Windows o l'fdisk a DOS, com el Disk Utility, Drive Setup, HD " -"Toolkit, o MacTools, com el VM diskmap. Les eines de fer particions sempre donen un mecanisme per mostrar " -"les particions existents sense fer canvis." +"x86\">, com l'administrador de disc integrat a Windows , com el Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, o MacTools, com el VM diskmap. Les eines de fer " +"particions sempre donen un mecanisme per mostrar les particions existents " +"sense fer canvis." #. Tag: para #: preparing.xml:925 @@ -1515,17 +1485,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:933 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " -#| "certain existing partitions without destroying their contents. This " -#| "allows making space for additional partitions without losing existing " -#| "data. Even though this works quite well in most cases, making changes to " -#| "the partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should " -#| "only be done after having made a full backup of all data. For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and Windows " -#| "systems, the ability to move and resize them losslessly is provided both " -#| "by &d-i; as well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. " +#, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " "certain existing partitions without destroying their contents. This allows " @@ -1540,13 +1500,13 @@ msgstr "" "Molts sistemes operatius moderns poden moure i canviar la mida d'algunes " "particions sense destruir el seu contingut. D'aquest manera es pot obtenir " "espai addicional per a altres particions sense perdre dades anteriors. Tot i " -"què aquesta remodelació funciona en la majoria de casos, canviar la mida de " +"que aquesta remodelació funciona en la majoria de casos, canviar la mida de " "les particions d'un disc és una acció inevitablement perillosa i només s'ha " "de fer després d'haver fet una còpia de seguretat de totes les dades. " "Per a particions FAT/FAT32 i NTFS, fetes servir en " -"sistemes DOS i Windows, l'habilitat de moure i canviar la mida sense pèrdues " -"l'ofereixen tant el &d-i; com l'administrador integrat de disc del Windows " -"7. " +"sistemes Windows, l'habilitat de moure i canviar la mida sense pèrdues " +"l'ofereixen tant el &d-i; com l'administrador integrat de disc del " +"Windows." #. Tag: para #: preparing.xml:947 diff --git a/po/ca/random-bits.po b/po/ca/random-bits.po index f6c3a8ab5..7f80bef16 100644 --- a/po/ca/random-bits.po +++ b/po/ca/random-bits.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "ttyS0" #: random-bits.xml:54 #, no-c-format msgid "Serial port 0, also referred to as COM1" -msgstr "" +msgstr "Port sèrie 0, també anomenat COM1" #. Tag: filename #: random-bits.xml:56 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "ttyS1" #: random-bits.xml:57 #, no-c-format msgid "Serial port 1, also referred to as COM2" -msgstr "" +msgstr "Port sèrie 1, també anomenat COM2" #. Tag: filename #: random-bits.xml:59 diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index adca6c549..4525e0dd9 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-09 06:50+0000\n" -"Last-Translator: Daniel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:23+0000\n" +"Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4693,14 +4693,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2795 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock " -#| "is set to UTC. Macintosh hardware clocks are " -#| "normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " -#| "instead of UTC. Systems that (also) run " -#| "Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, " -#| "select local time instead of UTC." +#, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " "set to UTC. Macintosh hardware clocks are normally " @@ -4713,8 +4706,8 @@ msgstr "" "Els rellotges dels Macintosh normalment estan " "configurats a hora local. Si voleu arrencada dual, seleccioneu hora local en " "comptes d'UTC. Els sistemes que (també) " -"tenen Dos o Windows normalment estan configurats a hora local. Si voleu " -"arrencada dual, seleccioneu hora local en comptes d'UTC." +"tenen Windows normalment estan configurats a hora local. Si voleu arrencada " +"dual, seleccioneu hora local en comptes d'UTC." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2806 -- cgit v1.2.3