From 23c6c29806367038a34f26b8b2901213a3a9d14c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Sat, 28 Mar 2015 12:30:08 +0000 Subject: update Danish translation 462 translated 0 untranslated --- po/da/using-d-i.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 44 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index fe8d7b49b..065759284 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Joe Hansen , 2014, 2015. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) +# cipher -> krypteringsalgoritme # howto -> manual # language -> sprog # locale -> sted (lokalitet andet?) @@ -3359,6 +3360,17 @@ msgid "" "encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st " "century." msgstr "" +"Denne indstilling giver dig mulighed for at vælge krypteringsalgoritmen " +"(cipher), som vil blive brugt til at kryptere dataene " +"på partitionen. &d-i; understøtter i øjeblikket de følgende " +"blokkrypteringsalgoritmer: aes, " +"blowfish, serpent og " +"twofish. Det er udover " +"omfanget af dette dokument at diskutere kvaliteten af disse forskellige " +"algoritmer, det kan dog være en hjælp til beslutningen at vide at i 2000 " +"blev AES valgt af American National Institute of " +"Standards and Technology som standardalgoritmen til kryptering for " +"beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2001 @@ -3375,6 +3387,10 @@ msgid "" "hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on " "performance. Available key sizes vary depending on the cipher." msgstr "" +"Her kan du angive længden af krypteringsnøglen. Med en større nøglestørrelse, " +"forbedres krypteringen. På den anden side, kan en øgning af længden af " +"nøglen have en negativ indflydelse på ydelsen. Tilgængelige nøglestørrelser " +"afhænger af krypteringsalgorimen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2015 @@ -3393,6 +3409,12 @@ msgid "" "prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the " "encrypted data." msgstr "" +"Initialisationsvektoren eller IV-algortimen bruges i kryptografi til at sikre, at den samme " +"krypteringsalgoritme brugt på de samme ren tekst-data " +"med den samme nøgle altid laver en unik krypteringsalgoritmetekst" +". Ideen er at forhindre angriberen i at udlede information fra " +"gentagne mønstre i de krypterede data." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2027 @@ -3403,6 +3425,10 @@ msgid "" "alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously " "installed system that is not able to use newer algorithms." msgstr "" +"Fra de tilbudte alternativer, er standarden xts-plain64 i øjeblikekt den mindst sårbare over for kendte angreb. Brug kun " +"de andre alternativer, når du skal sikre kompatibilitet med nogle tidligere " +"installerede systemer, som ikke kan anvende de nyere algoritmer." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2039 @@ -3431,6 +3457,10 @@ msgid "" "\"&url-luks;\">LUKS. on the basis of a passphrase " "which you will be able to enter later in the process." msgstr "" +"Krypteringsnøglen vil blive beregnet Brug af en adgangsfrase " +"som nøgle betyder i øjeblikket, at partitionen vil blive opsat under LUKS. på grundlag en adgangsfrase, " +"som du vil kunne indtaste senere i processen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2063 @@ -3449,6 +3479,12 @@ msgid "" "there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable " "in our lifetime.)" msgstr "" +"En ny krypteringsnøgle vil blive oprettet fra vilkårlige data hver gang, " +"du forsøger at starte den krypterede partition. Med andre ord: ved hver " +"nedlukning vil indholdet af partitionen blive tabt, da nøglen slettes fra " +"hukommelsen. (Du kan selvfølgelig forsøge at gætte nøglen med et brute " +"force-angreb, men med mindre, at der er en ukendt svaghed i krypteringsalgoritmen, " +"så kan det ikke opnås i vores livstid)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2073 @@ -3462,6 +3498,12 @@ msgid "" "as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended " "data written to the swap partition." msgstr "" +"Vilkårlige nøgler er nyttige for swappartitioner, da du ikke skal huske " +"adgangsfrasen eller slette ømtålelig information fra swappartitionen, før du " +"lukker computeren ned. Det betyder dog også, at du ikke " +"vil kunne bruge funktionaliteten suspend-to-disk (sæt disken i " +"dvale) tilbudt af nyere Linuxkerner, da det vil være umuligt (under en " +"efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2092 @@ -4135,10 +4177,10 @@ msgid "" "network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" -"En anden mulighed når du vælger at angive spejlet manuelt at at bruge " +"En anden mulighed, når du vælger at angive spejlet manuelt, er at bruge " "http.debian.net som dit spejl. http.debian.net " "er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v.s. at det " -"automatisk videresender dit sytsem til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold " +"automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold " "til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for hvilken " "protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du sendt " "til et spejl med IPv6." -- cgit v1.2.3