From 2017732dc65698f9db510bd42a30c96ad8a4841b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Mon, 8 Sep 2008 12:59:41 +0000 Subject: Update Japanese translations. Mainly fixed typo. --- po/ja/hardware.po | 14 +++++++------- po/ja/install-methods.po | 34 +++++++++++++++++----------------- po/ja/random-bits.po | 14 +++++++------- 3 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 5247f8ee3..bae11ca0a 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 21:52+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1897,9 +1897,9 @@ msgid "" "qnap;\">QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409)." msgstr "" "Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、" -"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。市場に出回っているたく" -"さんのネットワークストレージ (NAS) でOrion チップが採用されています。現在以下" -"の Orion ベースデバイスをサポートしています。Buffalo 玄箱, HP mv2120, QNAP Turbo " "Station (TS-109, TS-209 and TS-409) です。" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "" "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." msgstr "" "Versatile プラットフォームは QEMU でエミュレートされており、そのためハード" -"ウェアがなくても ARM での Debain のテストや実行を行う良い方法です。" +"ウェアがなくても ARM での Debian のテストや実行を行う良い方法です。" #. Tag: para #: hardware.xml:841 @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "" "参照できます。 SGI IP32: このプラット" "フォームは一般的に SGI O2 として知られています。 " " MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされて" -"おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での Debain のテストや実行を行う良" +"おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での Debian のテストや実行を行う良" "い方法です。 Broadcom BCM91250A (SWARM): " "デュアルコアの SB1 1250 CPU をベースにした、 Broadcom 製 ATX フォームファクタ" "評価ボードです。 Broadcom BCM91480B " @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Cobalt マシン (Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway " "Microserver) のみを対象とします。 MIPS " "Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされており、そのためハード" -"ウェアがなくても MIPS での Debain のテストや実行を行う良い方法です。 Broadcom BCM91250A (SWARM): デュアルコア SB1 1250 " "CPU をベースにした、Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。 Broadcom BCM91480B (BigSur): クアッドコア SB1A " diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index ce59d049d..66264950f 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-03 13:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 21:46+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -267,8 +267,8 @@ msgid "" "the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be " "obtained from &nslu2-firmware-img;." msgstr "" -"Linksys NSLU2 が debian-installer を自動的に起動す" -"る、 ファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Linksys web " +"debian-installer が自動的に起動する、Linksys NSLU2 向" +"けのファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Linksys web " "frontend や upslug2 を用いてアップロードします。このファームウェアイメージ" "は、&nslu2-firmware-img; から得られます。" @@ -287,8 +287,8 @@ msgid "" "using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " "obtained from &n2100-firmware-img;." msgstr "" -"Thecus N2100 が debian-installer を自動的に起動する、 " -"ファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Thecus firmware " +"debian-installer が自動的に起動する、Thecus N2100 向け" +"のファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Thecus firmware " "upgrade process を用いてインストールできます。このファームウェアイメージは、" "&n2100-firmware-img; から得られます。" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "GLAN Tank のインストールファイル" #. Tag: para #: install-methods.xml:198 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " #| "disk on with you intend to install Debian. These images can be obtained " @@ -310,9 +310,9 @@ msgid "" "on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." msgstr "" -"GLAN Tank は Debian をインストールする予定のディスクに、ext2 パーティションに" -"あるカーネルと RAM ディスクが必要です。このイメージは、 &glantank-firmware-" -"img; から取得できます。" +"GLAN Tank では、Debian をインストールする予定のディスクにある ext2 パーティ" +"ションに、カーネルと RAM ディスクイメージが必要です。このイメージは、 " +"&glantank-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title #: install-methods.xml:208 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "玄箱 Pro のインストールファイル" #. Tag: para #: install-methods.xml:209 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " #| "disk on with you intend to install Debian. These images can be obtained " @@ -332,9 +332,9 @@ msgid "" "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgstr "" -"玄箱 Pro は Debian をインストールする予定のディスクに、ext2 パーティションに" -"あるカーネルと RAM ディスクが必要です。このイメージは、 &kuroboxpro-firmware-" -"img; から取得できます。" +"玄箱 Pro では、Debian をインストールする予定のディスクにある ext2 パーティ" +"ションに、カーネルと RAM ディスクイメージが必要です。このイメージは、 " +"&kuroboxpro-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title #: install-methods.xml:219 @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-" "firmware-img;." msgstr "" -"HP mv2120 が debian-installer を自動的に起動する、 " +"debian-installer が自動的に起動する、HP mv2120 向けの" "ファームウェアイメージが提供されています。このイメージを、Linux では " "uphpmvault、Windows では HP Media Vault Firmware Recovery Utility でインス" "トールします。このファームウェアイメージは、&mv2120-firmware-img; から得られ" @@ -372,9 +372,9 @@ msgid "" "ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided " "to write these images to flash." msgstr "" -"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209, TS-409) は、&qnap-firmware-img; から取得" -"できるカーネルやRAMディスクが必要です。このイメージをフラッシュメモリに書き込" -"むスクリプトを、提供しています。" +"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209, TS-409) では、&qnap-firmware-img; から取" +"得できるカーネルと RAM ディスクが必要です。このイメージをフラッシュメモリに書" +"き込むスクリプトを、提供しています。" #. Tag: title #: install-methods.xml:279 diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index 51fa1d59e..14489397e 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-16 14:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 21:58+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:485 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Substitute one of the following for ARCH in " #| "the debootstrap command: alpha, " @@ -1017,11 +1017,11 @@ msgid "" msgstr "" "debootstrap コマンドの ARCH " "は、以下のうち一つを使用してください。alpha, " -"amd64, arm, hppa, i386, ia64, " -"m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, " -"sparc" +"amd64, arm, armel, hppa, i386, " +"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, " +"s390, sparc です。" #. Tag: screen #: random-bits.xml:504 -- cgit v1.2.3