From 1da12ab6cd4fccc38b377ef345014c903a8dd0eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Wed, 6 Nov 2019 17:20:10 +0100 Subject: (nl) boot-installer.po translation update. --- debian/changelog | 1 + po/nl/boot-installer.po | 250 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 128 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 37f75cad4..4f2672df8 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -38,6 +38,7 @@ installation-guide (20190623) UNRELEASED; urgency=medium * Portuguese by Miguel Figueiredo * Swedish by Mattias Münster * Spanish by Javier Fernandez-Sanguino Peña and Robert Schneider + * Dutch by Frans Spiesschaert -- Cyril Brulebois Wed, 03 Jul 2019 22:04:00 +0200 diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index b5ba503c3..bfed5a777 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 17:17+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " #| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " @@ -233,11 +233,11 @@ msgid "" "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Plaats een standaard arm64 CD-image op een USB-stick. Plaats die in een van " -"de USB-poorten achteraan. Sluit een seriële kabel aan op de bovenste 9-pins " -"seriële poort achteraan. Indien u een netwerkverbinding nodig heeft (als u " -"het netboot-image gebruikt) moet u een ethernetkabel aansluiten op de socket " -"vooraan op de machine." +"Plaats een standaard arm64 CD/DVD-image op een USB-stick. Plaats die in een " +"van de USB-poorten achteraan. Sluit een seriële kabel aan op de bovenste 9-" +"pins seriële poort achteraan. Indien u een netwerkverbinding nodig heeft " +"(als u het netboot-image gebruikt) moet u een ethernetkabel aansluiten op de " +"socket vooraan op de machine." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "Opstarten van een USB-geheugenstick" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from a CD-ROM" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" -msgstr "Opstarten van een CD" +msgstr "Opstarten van een optische schijf (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " #| "the CD, great! Simply configure your system for " @@ -904,15 +904,16 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Indien u over een set CD's beschikt en uw machine het rechtstreeks opstarten " -"vanaf CD ondersteunt, zit u goed! U moet gewoon uw " -"systeem configureren om vanaf CD op te starten zoals beschreven in , de CD in het station plaatsen, " -"herstarten en doorgaan naar het volgende hoofdstuk." +"Indien u over een set optische schijven beschikt en uw machine het " +"rechtstreeks daarvan opstarten ondersteunt, zit u goed! U moet gewoon " +" uw systeem configureren om vanaf een optische schijjf " +"op te starten zoals beschreven in , de schijf in het station plaatsen, herstarten en doorgaan naar het " +"volgende hoofdstuk." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " #| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " @@ -926,16 +927,16 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Merk op dat sommige CD-stations bijzondere stuurprogramma's nodig hebben en " -"daardoor niet toegankelijk zijn tijdens de eerste fases van de installatie. " -"Als voor uw hardware de standaardmethode om vanaf CD op te starten niet " -"blijkt te werken, moet u in dit hoofdstuk nog eens het onderdeel herlezen " -"over alternatieve kernels en installatiemethodes. Daarin vindt u misschien " -"iets dat voor u kan werken." +"Merk op dat sommige stations voor optische schijven bijzondere " +"stuurprogramma's nodig hebben en daardoor niet toegankelijk zijn tijdens de " +"eerste fases van de installatie. Als voor uw hardware de standaardmethode om " +"vanaf een optische schijf op te starten niet blijkt te werken, moet u in dit " +"hoofdstuk nog eens het onderdeel herlezen over alternatieve kernels en " +"installatiemethodes. Daarin vindt u misschien iets dat voor u kan werken." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " #| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " @@ -949,12 +950,12 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Zelfs indien u niet kunt opstarten vanaf CD, kunt u wellicht de componenten " -"van het &debian; systeem en de gewenste pakketten installeren vanaf CD. " -"Start gewoon op met behulp van een ander medium en verwijs het " -"installatiesysteem door naar de CD wanneer het moment aangebroken is om het " -"besturingssysteem, het basissysteem en eventuele andere pakketten te " -"installeren." +"Zelfs indien u niet kunt opstarten vanaf en optische schijf, kunt u wellicht " +"de componenten van het &debian; systeem en de gewenste pakketten installeren " +"vanaf een dergelijke schijf. Start gewoon op met behulp van een ander medium " +"en verwijs het installatiesysteem door naar het station voor optische " +"schijven wanneer het moment aangebroken is om het besturingssysteem, het " +"basissysteem en eventuele andere pakketten te installeren." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Om het installatiesysteem vanuit Windows op te starten, kunt u ofwel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " #| "stick installation media as described in or or" msgstr "" -"zorgen voor een installatiemedium op CD/DVD of op een USB-geheugenstick zoals beschreven in , respectievelijk in " -", ofwel" +"installatiemedia verkrijgen zoals beschreven wordt in of in , ofwel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " #| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing setup.exe." msgstr "" -"Indien u een installatie-CD of -DVD gebruikt, zou een " +"Indien u optische installatiemedia gebruikt, zou een " "installatievoorbereidend programma automatisch moeten opgestart worden " "wanneer u de schijf in het station plaatst. In het geval Windows het niet " "automatisch opstart, of indien u een USB-geheugenstick gebruikt, kunt u het " @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1160,11 +1160,11 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande " "partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand " -"hd-media/initrd.gz en zijn kernel downloaden, en een CD-" -"iso (of DVD-iso) kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een " +"hd-media/initrd.gz en zijn kernel downloaden, en een " +"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een " "naam geeft die eindigt op .iso). Het installatiesysteem " "kan dan opstarten van de harde schijf en de installatie uitvoeren op basis " -"van het CD/DVD-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." +"van het installatie-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." #. Tag: para #: boot-installer.xml:716 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" #| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " @@ -1637,15 +1637,16 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "Help option in the boot menu." msgstr "" -"Het grafische installatiesysteem bevindt zich op alle CD-images en maakt ook " -"deel uit van de installatiemethode hd-media. Om het grafische " +"Het grafische installatiesysteem bevindt zich op alle CD/DVD-images en maakt " +"ook deel uit van de installatiemethode hd-media. Om het grafische " "installatiesysteem op te starten moet u gewoon de desbetreffende optie uit " "het opstartmenu selecteren. De expertmodus en de reparatiemodus van het " "grafische installatiesysteem zijn te vinden in het menu met Advanced " -"options. De vroeger gebruikte opstartmethodes installgui, expertgui en rescuegui kunnen nog steeds gebruikt worden aan de opstartprompt die u " -"krijgt na het selecteren van de optie Help in het opstartmenu." +"options (Geavanceerde mogelijkheden). De vroeger gebruikte " +"opstartmethodes installgui, expertgui en rescuegui kunnen nog steeds gebruikt " +"worden aan de opstartprompt die u krijgt na het selecteren van de optie " +"Help in het opstartmenu." #. Tag: para #: boot-installer.xml:975 @@ -3749,7 +3750,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " #| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " @@ -3767,11 +3768,11 @@ msgid "" msgstr "" "Standaard werpt &d-i; de tijdens de installatie gebruikte optische media uit " "vooraleer er herstart wordt. Als het systeem niet automatisch opstart vanaf " -"een CD is dit onnodig. In sommige gevallen kan het zelfs onwenselijk zijn, " -"bijvoorbeeld als het optische station het medium niet zelf terug kan " -"plaatsen en de gebruiker niet aanwezig is om dit handmatig te doen. Veel " -"sleufstations en stations van het slim-line- of caddy-type kunnen media niet " -"automatisch terugplaatsen." +"dergelijke media is dit onnodig. In sommige gevallen kan het zelfs " +"onwenselijk zijn, bijvoorbeeld als het optische station het medium niet zelf " +"terug kan plaatsen en de gebruiker niet aanwezig is om dit handmatig te " +"doen. Veel sleufstations en stations van het slim-line- of caddy-type kunnen " +"media niet automatisch terugplaatsen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2658 @@ -4186,11 +4187,11 @@ msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" -msgstr "" +msgstr "Betrouwbaarheid van optische media" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " #| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " @@ -4202,11 +4203,12 @@ msgid "" "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Soms kan het gebeuren, vooral bij oudere CD-stations, dat het " -"installatiesysteem er niet in slaagt op te starten vanaf CD. Het is ook " -"mogelijk — zelfs nadat met succes opgestart werd van de CD — dat " -"het installatiesysteem er niet in slaagt de CD te herkennen of foutmeldingen " -"produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie." +"Soms kan het gebeuren, vooral bij oudere stations, dat het " +"installatiesysteem er niet in slaagt op te starten vanaf een optische " +"schijf. Het is ook mogelijk — zelfs nadat met succes opgestart werd " +"vanaf een dergelijke schijf — dat het installatiesysteem er niet in " +"slaagt de schijf te herkennen of foutmeldingen produceert bij het lezen van " +"de schijf tijdens de installatie." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2905 @@ -4228,7 +4230,7 @@ msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " #| "that it is not dirty." @@ -4236,12 +4238,12 @@ msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Indien er niet opgestart wordt vanaf de CD, moet u nagaan of die wel correct " -"in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is." +"Indien er niet opgestart wordt vanaf de schijf, moet u nagaan of die wel " +"correct in het station geplaatst werd en of zij niet vuil is." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Indien het installatiesysteem er niet in slaagt een CD te herkennen, moet u " -"gewoon nog een tweede keer de optie Een CD " -"detecteren en aankoppelen uitproberen. Het is " -"bekend dat sommige DMA-gerelateerde problemen bij erg oude CD-stations op " -"die manier opgelost raken." +"Indien het installatiesysteem er niet in slaagt de schijf te herkennen, moet " +"u gewoon nog een tweede keer de optie " +"Installatiemedia detecteren en aankoppelen uitproberen. Het is bekend dat sommige DMA-gerelateerde " +"problemen bij erg oude CD-stations op die manier opgelost raken." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " #| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " @@ -4272,12 +4274,11 @@ msgid "" msgstr "" "Indien dit niet helpt, kunt u de suggesties uit de onderstaande paragrafen " "uitproberen. De meeste, hoewel niet alle, hierna behandelde suggesties " -"gelden zowel voor CD als voor DVD, maar om het eenvoudig te houden zullen we " -"hier de term CD gebruiken." +"gelden zowel voor CD als voor DVD." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " #| "other installation methods that are available." @@ -4285,8 +4286,9 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Indien u er niet in slaagt de installatie vanaf een CD op gang te krijgen, " -"moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen." +"Indien u er niet in slaagt de installatie vanaf een optische schijf op gang " +"te krijgen, moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes " +"proberen." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2945 @@ -4322,16 +4324,16 @@ msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" -"Indien het niet lukt om met de CD op te starten, probeer dan de hierna " -"vermelde suggesties." +"Indien het niet lukt om met de optische schijf op te starten, probeer dan de " +"hierna vermelde suggesties." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " #| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." @@ -4340,13 +4342,13 @@ msgid "" "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" -"Ga na of uw BIOS effectief het opstarten vanaf CD ondersteunt (kan enkel een " -"probleem zijn op zeer oude systemen) en dat het opstarten vanaf CD in het " -"BIOS geactiveerd is." +"Ga na of uw BIOS effectief het opstarten vanaf een optische schijf " +"ondersteunt (kan enkel een probleem zijn op zeer oude systemen) en dat het " +"opstarten vanaf dergelijke media in het BIOS geactiveerd is." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " #| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " @@ -4378,9 +4380,9 @@ msgstr "" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" " Ga vervolgens na of ook de md5sum van de " -"gebrande CD ermee overeenkomt. Het volgende commando zou moeten werken. Het " -"maakt gebruik van de grootte van het image om het correct aantal bytes van " -"de CD te lezen." +"gebrande schijf ermee overeenkomt. Het volgende commando zou moeten werken. " +"Het maakt gebruik van de grootte van het image om het correct aantal bytes " +"van de schijf te lezen." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3002 @@ -4406,7 +4408,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " #| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " @@ -4426,14 +4428,15 @@ msgid "" "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " "shell there." msgstr "" -"Als, nadat het installatiesysteem met succes opgestart werd, de CD niet " -"herkend wordt, kan het probleem eenvoudig opgelost worden door nog eens te " -"proberen. Indien u meer dan één CD-station heeft, probeer de CD dan eens in " -"het andere station te plaatsen. Indien dat niet helpt, of indien de CD " -"herkend wordt maar er bij het lezen ervan foutmeldingen komen, moet u de " -"hieronder vermelde suggesties proberen. Daarvoor is enige basiskennis van " -"&arch-kernel; nodig. Om deze commando's uit te voeren, moet u eerst naar de " -"tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren." +"Als, nadat het installatiesysteem met succes opgestart werd, de schijf niet " +"herkend wordt, kan het probleem soms eenvoudig opgelost worden door nog eens " +"te proberen. Indien u meer dan één optisch station heeft, probeer de schijf " +"dan eens in het andere station te plaatsen. Indien dat niet helpt, of indien " +"de schijf herkend wordt maar er bij het lezen ervan foutmeldingen komen, " +"moet u de hieronder vermelde suggesties proberen. Daarvoor is enige " +"basiskennis van &arch-kernel; nodig. Om deze commando's uit te voeren, moet " +"u eerst naar de tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell " +"activeren." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3019 @@ -4450,7 +4453,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " #| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " @@ -4481,8 +4484,8 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" -"Ga in de uitvoer van dmesg na of uw CD-station herkend " -"werd. U zou iets moeten vinden in de zin van (de regels moeten niet " +"Ga in de uitvoer van dmesg na of uw optisch station " +"herkend werd. U zou iets moeten vinden in de zin van (de regels moeten niet " "noodzakelijk na elkaar komen): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" "ata1.00: configured for UDMA/33\n" @@ -4491,14 +4494,14 @@ msgstr "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " Indien u niets dergelijks vindt, is het mogelijk " -"dat de controller waarmee uw CD-station verbonden is, niet herkend werd of " +"dat de controller waarmee uw station verbonden is, niet herkend werd of " "zelfs helemaal niet ondersteund wordt. Indien u weet welk stuurprogramma er " "nodig is voor de controller, kunt u het handmatig proberen laden met " "modprobe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" #| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" -"Ga na of er voor uw CD-station onder /dev/ een 'device " -"node' (apparaatbestand) bestaat. In het bovenstaande voorbeeld is dit " -"/dev/sr0. Er zou ook een /dev/cdrom/dev/ een " +"'device node' (apparaatbestand) bestaat. In het bovenstaande voorbeeld is " +"dit /dev/sr0. Er zou ook een /dev/cdrom moeten bestaan." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " #| "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4531,16 +4534,16 @@ msgid "" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Gebruik het commando mount om na te gaan of de CD reeds " -"aangekoppeld is. Indien dit niet het geval is, moet u proberen hem handmatig " -"aan te koppelen: \n" +"Gebruik het commando mount om na te gaan of de optische " +"schijf reeds aangekoppeld is. Indien dit niet het geval is, moet u proberen " +"deze handmatig aan te koppelen: \n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Ga na of dit commando eventueel aanleiding geeft " "tot foutmeldingen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" #| "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4573,11 +4576,11 @@ msgstr "" "het geval is moet u proberen het te deactiveren: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Zorg ervoor dat u zich bevindt in de map van het " -"apparaat dat met uw CD-station overeenkomt." +"apparaat dat met uw optisch station overeenkomt." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " #| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " @@ -4590,10 +4593,10 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Indien er zich tijdens de installatie problemen voordoen, moet u de " -"integriteit van de CD proberen na te gaan met behulp van de optie die u " -"vindt ergens onderaan in het hoofdmenu van het installatiesysteem. Deze " -"optie kan ook gebruikt worden als algemene test om na te gaan of de CD op " -"een betrouwbare wijze gelezen kan worden." +"integriteit van de installatiemedia proberen na te gaan met behulp van de " +"optie die u vindt ergens onderaan in het hoofdmenu van het " +"installatiesysteem. Deze optie kan ook gebruikt worden als algemene test om " +"na te gaan of de schijf op een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3087 @@ -4900,7 +4903,7 @@ msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " #| "install, the menu option Save debug logs may " @@ -4921,8 +4924,8 @@ msgstr "" "Indien u door de initiële opstartfase heen geraakt, maar de installatie niet " "kunt voltooien, kan de menuoptie Save debug logs " "(debug-logs opslaan) nuttig zijn. Het laat u toe om logs over systeemfouten " -"en configuratie-informatie uit het installatiesysteem op een diskette op te " -"slaan of ze met een webbrowser te downloaden. Deze informatie kan " +"en configuratie-informatie uit het installatiesysteem op een opslagmedium op " +"te slaan of ze met een webbrowser te downloaden. Deze informatie kan " "aanwijzingen bevatten over wat er fout liep en hoe het gerepareerd kan " "worden. Indien u een bugrapport instuurt, kunt u deze informatie toevoegen " "aan het bugrapport." @@ -4995,7 +4998,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -5098,9 +5101,10 @@ msgstr "" "Package: installation-reports\n" "(Pakket: installation-reports)\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?>\n" -"(Opstartmethode: <Hoe startte u het installatiesysteem? CD? diskette? " -"netwerk?>)\n" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" +">\n" +"(Opstartmethode: <Hoe startte u het installatiesysteem? CD/DVD? USB-" +"stick? Netwerk?>)\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "(Image-versie: <Bij voorkeur de volledige URL van het gedownloade " "image>)\n" @@ -5132,8 +5136,8 @@ msgstr "" "(Herkennen netwerkkaart [ ])\n" "Configure network: [ ]\n" "(Netwerkconfiguratie: [ ])\n" -"Detect CD: [ ]\n" -"(Herkennen CD: [ ])\n" +"Detect media: [ ]\n" +"(Herkennen media: [ ])\n" "Load installer modules: [ ]\n" "(Installatiemodules laden: [ ])\n" "Detect hard drives: [ ]\n" -- cgit v1.2.3