From 0aa87e10d55a98837ef59fe4786880d4284d8b98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 4 May 2008 18:40:16 +0000 Subject: Updated Portuguese translation --- po/pt/hardware.po | 16 ++++++++++++---- po/pt/preseed.po | 28 ++++++++++++++++++++++------ po/pt/random-bits.po | 17 +++++++++++------ 3 files changed, 45 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index a7ad7f1d2..fa2ef5ece 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-04 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:22+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para #: hardware.xml:2340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " #| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For " @@ -4261,8 +4261,8 @@ msgid "" "hardware-reqts\"/>." msgstr "" "Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de " -"espaço em disco. Note que estes são os números mínimos. Para números mais " -"realistas, veja a ." +"espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os " +"números mínimos. Para números mais realistas, veja a ." #. Tag: para #: hardware.xml:2347 @@ -4276,6 +4276,14 @@ msgid "" "be selected. or disk space available may be possible but " "is only advised for experienced users." msgstr "" +"A instalação em sistemas com menos memória " +"As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam de mais " +"memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo de texto " +"e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-memory; de " +"memória. Se existir uma escolha entre arrancar o instalador normal e o " +"instalador gráfico, deve ser escolhido o primeiro. ou " +"espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é aconselhada a " +"utilizadores experientes." #. Tag: para #: hardware.xml:2364 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 7145164d3..e9432767a 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-30 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-27 19:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:39+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1103,6 +1103,12 @@ msgid "" "something other than d-i will be propagated to the debconf " "database for the installed system." msgstr "" +"Para as variáveis de debconf (templates) utilizadas no próprio instalador, o " +"dono deve ser definido como d-i; para fazer 'preseed' a " +"variáveis utilizadas no sistema instalado, deve ser utilizado o nome do " +"pacote que contém o correspondente template debconf. Apenas variáveis que " +"tenham o dono definido para algo que não d-i é que serão " +"propagadas para a base de dados do debconf do sistema instalado." #. Tag: para #: preseed.xml:592 @@ -2095,6 +2101,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" +"Pode ser utilizado o seguinte comando para gerar um hash MD5 para uma palavra-passe:" #. Tag: screen #: preseed.xml:900 @@ -2332,7 +2339,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen #: preseed.xml:987 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" #| "# instead, uncomment this:\n" @@ -2392,19 +2399,19 @@ msgid "" "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" -"# O grub é o gestor de arranque pré-definido (para x86). Se quer, em vez\n" +"# O grub é o gestor de arranque pré-definido (para x86). Se quiser, em vez\n" "# disso, o lilo instalado, descomente isto:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# Para também evistar instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n" +"# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n" "# arranque, descomente também isto:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" -"# Isto é relativamente seguro definir, faz o grub instalar-se\n" +"# Isto é relativamente seguro de definir, faz o grub instalar-se\n" "automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema operativo\n" "na máquina.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Isto faz com que o grub-installer instale para o MBR se também encontrar\n" +"# Isto faz com que o grub-installer instale no MBR se também encontrar\n" "# algum outro SO, que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n" "# esse outro SO.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" @@ -2416,6 +2423,12 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# Para instalar o grub em vários discos:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +"\n" +"# Palavra-passe opcional para o grub, em texto visível\n" +"#d-i grub-installer/password password r00tme\n" +"#d-i grub-installer/password-again assword r00tme\n" +"# ou encriptada utilizando um hash MD5, veja grub-md5-crypt(8).\n" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]" #. Tag: para #: preseed.xml:989 @@ -2425,6 +2438,9 @@ msgid "" "using grub-md5-crypt, or using the command from the " "example in ." msgstr "" +"Pode ser gerado um hash MD5 para uma palavra-passe para o grub" +" utilizando o grub-md5-crypt, ou utilizando " +"o comando do exemplo em ." #. Tag: title #: preseed.xml:999 diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index eaa562d84..494769b6e 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:08+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " #| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " @@ -2383,10 +2383,11 @@ msgid "" "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See for valid parameters." msgstr "" -"Você pode acrescentar parâmetros de arranque quando iniciar o instalador " -"gráfico, tal como no instalador usual. Um desses parâmetros permite-lhe " -"configurar o rato para ser utilizado com a mão esquerda. Para parâmetros " -"válidos veja ." +"Tal como no instalador usual é possível indicar parâmetros de arranque ao " +"iniciar o instalador gráfico. Um desses parâmetros permite configurar o rato " +"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o dispositivo " +"(e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros válidos veja " +"." #. Tag: para #: random-bits.xml:1198 @@ -2411,6 +2412,10 @@ msgid "" "installer would still work. Using the regular installer is recommended for " "systems with little available memory." msgstr "" +"Se a quantidade de memória no seu sistema for inferior a &minimum-memory; o " +"instalador gráfico poderá falhar o arranque enquanto que o instalador normal " +"poderá funcionar. É recomendada a utilização do instalador normal para " +"sistemas com pouca memória." #. Tag: title #: random-bits.xml:1215 -- cgit v1.2.3