summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs
AgeCommit message (Collapse)Author
2019-12-20Unfuzzy translations: update sources.list lines for security updates ↵Holger Wansing
according to new notation
2019-12-20Sync po|pot files after changings in enHolger Wansing
2019-12-05[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-12-05[Commit from Weblate] Czech translation update by Jiri Tersel ↵Holger Wansing
<jiri.tersel@seznam.cz>
2019-11-12[Commit from Weblate] Czech translation update by Allan Nordhøy ↵Holger Wansing
<epost@anotheragency.no>
2019-09-24[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-09-22[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-08-29Refresh po|pot files on floppy removalHolger Wansing
2019-08-27[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-08-25Fix 'dark theme' shortcut once again; this time also in the English original :-)Holger Wansing
2019-08-16[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-08-11[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-08-11Trivial unfuzzy of translations (rename mdcfg into partman-md and lvmcfg ↵Holger Wansing
into partman-lvm)
2019-08-11Refresh po and pot files, after changings in enHolger Wansing
2019-08-10[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guideD-I role
2019-08-09Truncate po files at 79 chars (clean-up after latest changes)Holger Wansing
2019-08-08Sync translations (use <quote> </quote> for quotes, respective <userinput> ↵Holger Wansing
</userinput> in informalexample)
2019-08-07Sync translations (use <quote> </quote> for quotes - take 4)Holger Wansing
2019-08-06Sync translations (use <quote> </quote> for quotes - take 3)Holger Wansing
2019-08-06Sync translations (use <quote> </quote> for quotes - take 2)Holger Wansing
2019-08-06Sync translations (use <quote> </quote> for quotes)Holger Wansing
2019-08-04Convert Czech translation from xml to po format. Because the translation was ↵Holger Wansing
not up-to-date in xml, this lead to several untranslated or fuzzy strings.