Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2010-10-14 | In bookinfo.xml, 'Debian' was changed to &debian;, but in | Holger Wansing | |
some of that cases this was in error, should remain 'Debian' there. Reverting with this commit for en, ca, da, de, cs, fr, eu, it. | |||
2010-10-08 | Change many occurences of 'Debian' into &debian;. | Holger Wansing | |
This run is in the english version, other languages will follow. | |||
2010-09-20 | Rename debian entity to debian-gnu. | Samuel Thibault | |
2010-07-15 | Update copyright for 2010 | Frans Pop | |
2009-11-02 | Remove m68k from English version of the manual | Frans Pop | |
2009-04-28 | Update copyright for 2009. | Frans Pop | |
2008-05-29 | Update copyright to 2008. | Frans Pop | |
2007-01-01 | Update copyright to 2007 | Frans Pop | |
2006-12-28 | The unavoidable typo... | Frans Pop | |
2006-12-28 | Add note for m68k that it is not a release architecture for Etch | Frans Pop | |
2006-07-12 | As was correctly pointed out by Luca Monducci, there already was a para in | Frans Pop | |
administrativa to acknowledge translators (which is a better place for it anyway). - Uncomment existing para in administrativa and add condition about-langteam - Rename condition bookinfo-langteam to translation-status - Update all lang-options and XML-based translations to avoid changes on rebuild - Update README in lang-options | |||
2006-05-01 | Add functionality to include optional paragraphs in translations | Frans Pop | |
2006-02-05 | * Update copyright date. | Joey Hess | |
2005-10-07 | move manual to top-level directory, split out of debian-installer package | Joey Hess | |