summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR')
-rw-r--r--pt_BR/appendix/chroot-install.xml28
-rw-r--r--pt_BR/appendix/files.xml34
-rw-r--r--pt_BR/appendix/plip.xml35
-rw-r--r--pt_BR/howto/installation-howto.xml8
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml6
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/tftp/rarp.xml58
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition-programs.xml12
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition/alpha.xml24
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition/ia64.xml24
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition/x86.xml10
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/schemes.xml7
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/tree.xml16
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml10
13 files changed, 121 insertions, 151 deletions
diff --git a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
index 2694ee6c3..4be163b79 100644
--- a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
+++ b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36758 -->
+<!-- original version: 39614 -->
<!-- updated from 34713 by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<title>Instalando a &debian; a partir de um sistema Unix/Linux</title>
@@ -89,8 +89,8 @@ manualmente antes de proceder para o próximo estágio.
<title>Instalar o <command>debootstrap</command></title>
<para>
-A ferramenta que o Debian installer utiliza, que é reconhecida
-como o método oficial de instalar um sistema básico da Debian, é o
+O utilitário usado pelo intalador do Debian, e reconhecido
+como o método oficial de instalar um sistema base Debian, é o
<command>debootstrap</command>. Ele utiliza o <command>wget</command>
e o <command>ar</command>, mas depende somente do
<classname>/bin/sh</classname>. e de ferramentas básicas
@@ -372,17 +372,17 @@ o nome da interface (eth0, eth1, etc.) que deseja.
<title>Configurando seus Locales</title>
<para>
-Para configurar suas definições de locales para usar o
-idioma Brasileiro ao invés do Inglês, instale o pacote com
-suporte a locales e configure-o:
+Para configurar suas definições de locales para usar um idioma
+diferente do Inglês, instale o pacote com suporte a
+<classname>locales</classname> e configure-o:
<informalexample><screen>
- # apt-get install locales
+ # aptitude install locales
# dpkg-reconfigure locales
</screen></informalexample>
-NOTA: O apt *deve* ser configurado antes criando um sources.list e
-executando apt-get update.
+NOTA: O <classname>apt</classname> deve ser configurado previamente criando um
+arquivo sources.list e executando <command>aptitude update</command>.
Antes de usar o locales com conjunto de caracteres
que não sejam ASCII ou latin1, por favor consulte o HOWTO apropriado
de localização.
@@ -406,7 +406,7 @@ Então instale o kernel de sua escolha usando seu
nome de pacote.
<informalexample><screen>
-# apt-get install <phrase condition="classic-kpkg">kernel</phrase><phrase condition="common-kpkg">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>
+# aptitude install <phrase condition="classic-kpkg">kernel</phrase><phrase condition="common-kpkg">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>
</screen></informalexample>
</para>
@@ -418,9 +418,9 @@ nome de pacote.
Para tornar seu sistema &debian; inicializável,
ajuste seu gerenciador de partida para carregar o kernel
-instalado com sua nova partição raiz. Note que o debootstrap
-não instala um gerenciador de partida, você deverá executar um
-apt-get dentro do seu chroot da Debian para fazê-lo.
+instalado com sua nova partição raiz. Note que o <command>debootstrap</command>
+não instala um gerenciador de partida, no entanto você pode usar
+<command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian para fazê-lo.
</para><para arch="x86">
diff --git a/pt_BR/appendix/files.xml b/pt_BR/appendix/files.xml
index ccf6a2d91..89cf8812c 100644
--- a/pt_BR/appendix/files.xml
+++ b/pt_BR/appendix/files.xml
@@ -1,19 +1,21 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33887 -->
+<!-- original version: 39551 -->
<!-- updated from 28672 to 33887 by André Luís Lopes (andrelop) 2006.04.20 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositivos do Linux</title>
<para>
-No Linux, você tem diversos arquivos especiais em
-<filename>/dev</filename>. Estes arquivos são chamados de arquivos
-de dispositivos. No mundo Unix, o acesso a hardwares é feito de
-forma diferente. Lá você tem um arquivo especial que permite que
-um módulo tenha acesso a um hardware. O arquivo de dispositivo é
-uma interface para o componente atual do sistema. Os arquivos
-sob <filename>/dev</filename> também funcionam de forma diferente
-de arquivos ordinários. Abaixo estão listados alguns dos arquivos
-mais importantes.
+No Linux, diversos arquivos especiais podem ser encontrados sob o diretório
+<filename>/dev</filename>. Estes arquivos são chamados de arquivos de
+dispositivos e não se comportam como arquivos comuns. Os tipos mais comuns de
+arquivos de dispositivos são os dispositivos de bloco (<quote>block
+devices</quote>)e os dispositivos de caracter (<quote>character
+devices</quote>). Estes arquivos são uma interface para o driver atual (parte
+do kernel Linux) que por sua vez acessa o hardware. Outro tipo, menos comum,
+de arquivo de dispositivo é o chamado <firstterm>pipe</firstterm>.
+Os arquivos de dispositivo mais importantes estão listados nas tabelas abaixo.
</para><para>
@@ -107,7 +109,7 @@ mais importantes.
<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
<row>
<entry><filename>null</filename></entry>
- <entry>Tudo que for colocado neste dispositivo é enviado para o nada</entry>
+ <entry>Qualquer coisa escrita neste dispositivo irá desaparecer</entry>
</row><row>
<entry><filename>zero</filename></entry>
<entry>Qualquer um poderá ler zeros deste dispositivo</entry>
@@ -151,9 +153,9 @@ para reativar o mouse sem reiniciar o X.
</para><para>
-Caso o gpm for desativado ou não estiver instalado por alguma
-razão, tenha certeza de ajustar o X para ler o dispositivo
-de mouse diretamente, como as /dev/psaux. Para detalhes, veja o
+Caso o gpm esteja desativado ou não esteja instalado por alguma
+razão, tenha certeza de ajustar o X para ler um dispositivo
+de mouse, como o /dev/psaux, diretamente. Para detalhes, veja o
documento 3-Button Mouse mini-Howto em
<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,
<userinput>man gpm</userinput>,
@@ -290,8 +292,8 @@ requerido em <filename>/var</filename>.
</tgroup></informaltable>
<note><para>
-A tarefa <emphasis>Desktop</emphasis> instalará ambos os ambientes de Desktop
-Gnome e KDE.
+A tarefa <emphasis>Desktop</emphasis> instalará ambos os ambientes desktop
+GNOME e KDE.
</para></note>
diff --git a/pt_BR/appendix/plip.xml b/pt_BR/appendix/plip.xml
index 1f0e14cf0..b73fd6c3f 100644
--- a/pt_BR/appendix/plip.xml
+++ b/pt_BR/appendix/plip.xml
@@ -1,7 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29687 -->
+<!-- original version: 39644 -->
<!-- translated by Marco Carvalho (macs) 2005.12.30 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.06 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1 id="plip" arch="x86">
<title>Instalando &debian; por Linha IP Paralela (PLIP)</title>
@@ -102,7 +103,17 @@ echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
Inicie a mídia de instalação. A instalação precisa ser executada em
modo expert; entre <userinput>expert</userinput> no prompt de
-inicialização. Abaixo estão as respostas que devem ser dadas nos
+inicialização. Se você precisar definir parâmetros para os modulos do
+kernel, você também precisará fazer isso no prompt de inicialização.
+Por exemplo, para inicializar o instalador e configurar valores para
+as opções <quote>io</quote> e <quote>irq</quote> do módulo parport_pc,
+digite o seguinte no prompt de inicialização:
+
+<informalexample><screen>
+expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable>
+</screen></informalexample>
+
+Abaixo estão as respostas que devem ser dadas nos
vários estágios da instalação.
</para>
@@ -110,7 +121,7 @@ vários estágios da instalação.
<orderedlist>
<listitem><para>
-<guimenuitem>Carregar componentes do instalador</guimenuitem>
+<guimenuitem>Carregar componentes do instalador do CD</guimenuitem>
</para><para>
@@ -136,27 +147,11 @@ mostrará esta lista.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Prompt for module parameters: Yes
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
Devido à nenhuma placa de rede ser detectada/selecionada antes, o instalador
irá perguntar se você quer selecionar um módulo de driver de uma lista.
Selecione o módulo <userinput>plip</userinput>.
</para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Additional parameters for module parport_pc:
-<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Additional parameters for module plip: deixe vazio
-
- </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
index 2327e7a61..3c664d6b0 100644
--- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml
+++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 39887 -->
<!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.07 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<appendix id="installation-howto">
<title>Howto de Instalação</title>
@@ -233,8 +233,8 @@ certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial.
Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
-<phrase arch="x86">
-Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>linux24</userinput> no aviso de
+<phrase arch="i386">
+Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>install24</userinput> no aviso de
<prompt>boot:</prompt>.
<footnote><para>
diff --git a/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml b/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
index 202cbce83..01d82d3bc 100644
--- a/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 39870 -->
+<!-- reviesed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<!-- This is not set off for i386 only, because many people will have -->
<!-- access to a PC in order to make a floppy for other arches. -->
@@ -9,7 +9,7 @@
<para>
-Se tiver acesso a uma máquina i386, você poderá usar um
+Se tiver acesso a uma máquina i386 ou amd64, você poderá usar um
dos seguintes programas para copiar as imagens para
os disquetes.
diff --git a/pt_BR/install-methods/tftp/rarp.xml b/pt_BR/install-methods/tftp/rarp.xml
index b7a10570d..f322f85dd 100644
--- a/pt_BR/install-methods/tftp/rarp.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/tftp/rarp.xml
@@ -1,9 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 39897 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
<sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp">
- <title>Configurando um servidor RARP</title>
+ <title>Configurando um servidor RARP</title>
<para>
Para configurar o RARP, você precisa conhecer o endereço Ethernet (a.k.a. o
@@ -19,50 +19,16 @@ recuperação) e use o comando <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
</para><para>
-Em sistemas RARP usando o kernel do Linux 2.2.x, você precisará popular a
-tabela RARP do kernel. Para fazer isto execute os seguintes comandos:
-
-<informalexample><screen>
-# <userinput>/sbin/rarp -s
-<replaceable>nomedemaquina-do-cliente</replaceable>
-<replaceable>endereco-ethernet-cliente</replaceable>
-</userinput>
-
-# <userinput>/usr/sbin/arp -s
-<replaceable>client-ip</replaceable>
-<replaceable>client-enet-addr</replaceable>
-</userinput>
-
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-Você obterá
-
-<informalexample><screen>
-SIOCSRARP: Invalid argument
-</screen></informalexample>
-
-então provavelmente precisará carregar o módulo RARP do kernel ou
-senão recompilar o kernel para suportar RARP. Tente
-<userinput>modprobe rarp</userinput> e
-então tente o comando <command>rarp</command> denovo.
-
-</para><para>
-
-Em sistemas RARP usando um kernel do Linux 2.4.x, não existe módulo RARP e
-você deverá ao invés disso usar o programa <command>rarpd</command>.
-O processo é idêntico ao usado sob o SunOS do seguinte parágrafo.
-
-</para><para>
-
-Sob o SunOS, você precisará ter certeza que o endereço de hardware
-Ethernet do cliente está listado no banco de dados <quote>ethers</quote> (ou
-no arquivo <filename>/etc/ethers</filename> ou via NIS/NIS+) e no
-banco de dados <quote>hosts</quote>. Então você precisará iniciar o daemon
-RARP. No SunOS 4, digite o comando (como root):
-<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; no SunOS 5, use
-<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>.
+Em sistemas RARP usando um kernel Linux 2.4 ou 2.6, ou Solaris/SunOS, você
+usa o programa <command>rarpd</command>.
+Você precisará ter certeza que o endereço de hardware Ethernet do cliente
+está listado no banco de dados <quote>ethers</quote> (ou
+no arquivo <filename>/etc/ethers</filename> ou via NIS/NIS+) e no banco de
+dados <quote>hosts</quote>. Então você precisará iniciar o daemon RARP.
+Digite o comando (como root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>;
+na maioria dos sistemas Linux e no SunOS 5 (Solaris 2),
+<userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> em alguns outros sistemas Linux,
+ou <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> no SunOS 4 (Solaris 1).
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml b/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
index fb3c59445..e23f23bea 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36732 -->
-<!-- revised by Herbert parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.06.03 -->
+<!-- original version: 39622 -->
+<!-- revised by Herbert parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1 id="partition-programs">
<title>Programas de particionamento da Debian</title>
@@ -21,7 +21,7 @@ programas aplicáveis para sua arquitetura.
<listitem><para>
Ferramenta de particionamento recomendada na Debian. Esse canivete suíço
-também pode redimensionar, criar sistemas de arquivos <phrase arch="x86">
+também pode redimensionar, criar sistemas de arquivos <phrase arch="i386">
(<quote>formatar</quote> no mundo do Windows) </phrase> e te indicar
pontos de montagem.
@@ -40,7 +40,7 @@ Seja cuidadoso se tiver partições FreeBSD existentes em sua máquina.
O kernel da instalação inclui suporte para estas partições, mas o
método que o <command>fdisk</command> as representa (ou não)
podem fazer os nomes de dispositivos diferentes. Veja o
-<ulink url="&url-linux-freebsd;">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>
+<ulink url="&url-linux-freebsd;">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -145,7 +145,7 @@ kernel e módulos, execute:
#chmod 660 hda21
</screen></informalexample>
-<phrase arch="x86">Lembre-se de tornar sua partição de inicialização
+<phrase arch="i386">Lembre-se de tornar sua partição de inicialização
<quote>Inicializável</quote>.</phrase>
</para><para condition="mac-fdisk.txt">
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition/alpha.xml b/pt_BR/partitioning/partition/alpha.xml
index f763e4934..9cba8ca17 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition/alpha.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition/alpha.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
-<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 39920 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 206.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect2 arch="alpha"><title>Particionamento para &arch-title;</title>
<para>
@@ -13,8 +14,8 @@ incompatível com tabelas de partições MS-DOS &mdash; Veja
<xref linkend="alpha-firmware"/>.) Como resultado o <command>partman</command>
criará volumes de discos BSD quando é executado na &architecture;, mas se seu
disco já possui uma tabela de partições DOS, as partições existentes
-precisarão ser apagadas antes do partman poder converte-las para usar o
-volume de discos.
+precisarão ser apagadas antes do <command>partman</command> poder convertê-las
+para usar o volume de discos.
</para><para>
@@ -26,13 +27,13 @@ modo de volume de disco.
</para><para>
A não ser que deseje usar o disco que está particionando através do
-Unix Tru64 ou de um dos sistemas derivados do
-4.4BSD-Lite (FreeBSD, OpenBSD ou NetBSD), é sugerido que não faça a
-terceira partição contendo todo o disco. Isto não é requerido pelo
-<command>aboot</command>, e de fato, ele pode levar a confusão do
-utilitário <command>swriteboot</command> usado para instalar o
-<command>aboot</command> e o setor de inicialização reclamará sobre a
-partição sendo subscrita com o bloco de inicialização.
+Unix Tru64 ou de um dos sistemas livres derivados do 4.4BSD-Lite (FreeBSD,
+OpenBSD ou NetBSD), você <emphasis>não</emphasis> deveria criar a terceira
+partição como <quote>whole disk</quote> (ou seja, com os setores de início
+e fim cobrindo o disco todo), pois isto tornará o disco incompatível com
+as ferramentas usadas para fazê-lo inicializável com aboot. Isto significa
+que o disco configurado pelo instalador para uso como um disco de boot Debian
+será inacessível para os sistemas operacionais mencionados anteriormente.
</para><para>
@@ -59,4 +60,3 @@ partida.
</para>
</sect2>
-
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition/ia64.xml b/pt_BR/partitioning/partition/ia64.xml
index 5a93ee985..8be7c2566 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition/ia64.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition/ia64.xml
@@ -1,15 +1,16 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 39465 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.03 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect2 arch="ia64"><title>Particionamento para &arch-title;</title>
-
<para>
+
O particionador de discos <command>partman</command> é a ferramenta de
particionamento padrão usada pelo programa de instalação. Ele gerencia o
conjunto de partições e seus pontos de montagem para se assegurar que os
discos e sistemas de arquivos estão corretamente configurados para realizar uma
-instalação com sucesso. Atualmente ele utiliza o <command>parted</command> com
+instalação com sucesso. Atualmente ele utiliza o <command>parted</command> como
ferramenta de particionamento de discos.
</para>
@@ -21,7 +22,7 @@ A firmware EFI do IA64 suportam dois formatos de tabelas de partição (ou
volumes de disco; o GPT e MS-DOS. O MS-DOS, o formato tipicamente usado
nos PCs i386, não é mais recomendado para sistemas IA64. No entanto, o
programa de instalação também oferece o <command>cfdisk</command>,
-você deverá somente usar o <ulink url="parted.txt">
+você deverá usar somente o <ulink url="parted.txt">
<command>parted</command></ulink> pois é o único que podem gerenciar ambas
as tabelas de partição GPT e MS-DOS corretamente.
@@ -72,11 +73,10 @@ pois ele procura por blocos defeituosos na partição.
</sect2>
<sect2 arch="ia64"><title>Requerimentos do Gerenciador de Partida da Partição</title>
-
<para>
-O ELILO, o gerenciador de partida do ia64, requer uma partição
-no sistema de arquivos com a opção <userinput>boot</userinput> definida.
+O ELILO, o gerenciador de partida do ia64, requer uma partição com sistema de
+arquivos FAT com a opção <userinput>boot</userinput> definida.
Esta partição deverá ser grande o suficiente para armazenar o gerenciador
de partida e quaisquer kernels e discos RAM que deverá ter. Um tamanho mínimo
deverá estar em torno de 20MB, mas se quiser executar diversos tipos de
@@ -100,15 +100,12 @@ partição EFI.
</para><para>
É altamente recomendado que você aloque uma partição de partida EFI no mesmo
-disque que seu sistema de arquivos <emphasis>raiz</emphasis>.
+disco que seu sistema de arquivos <emphasis>raiz</emphasis>.
</para>
-
-
</sect2>
<sect2 arch="ia64"><title>Partições de Diagnóstico do EFI</title>
-
<para>
A firmware do EFI é significantemente mais sofisticada que as BIOS
@@ -124,5 +121,4 @@ O método mais fácil de configurar uma partição de diagnóstico é ao mesmo
tempo que configura sua partição de inicialização do EFI.
</para>
-
- </sect2>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml b/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
index fe5d3ce49..e849b91ae 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35590 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
-<!-- revised by Herbert P Fortes Neto (hpfn) 2006.04.13 -->
+<!-- original version: 39622 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect2 arch="x86"><title>Particionamento para &arch-title;</title>
<para>
@@ -12,8 +12,8 @@ provavelmente terá que redimencionar o tamanho da partição ocupada, liberando
seu espaço livre para a instalação da Debian. O programa de instalação
suporta o redimensionamento de ambos os sitemas de arquivos FAT e NTFS;
quando chegar no passo de particionamento do sistema de instalação, selecione
-particionamento manual e simplesmente selecione a partição do sistema
-existente e altere seu tamanho.
+a opção <guimenuitem>Editar manualmente a tabela de partições</guimenuitem> e
+simplesmente selecione a partição do sistema existente e altere seu tamanho.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/partitioning/schemes.xml b/pt_BR/partitioning/schemes.xml
index a17e2cfb3..233f9e56e 100644
--- a/pt_BR/partitioning/schemes.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/schemes.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31069 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 39465 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1>
<title>Esquema de particionamento recomendado</title>
@@ -29,7 +30,7 @@ se planejar instalar muitos programas que não são parte da distribuição
Debian. Caso sua máquina seja um servidor de e-mails, poderá ser preciso
colocar <filename>/var/mail</filename> em uma partição separada. Freqüentemente
a colocação de <filename>/tmp</filename> em sua própria partição, por
-exemplo com 20 a 50MB é uma boa idéia. Se estiver configurando
+exemplo com 20&ndash;50MB é uma boa idéia. Se estiver configurando
um servidor com muitas contas de usuários, crie uma partição
<filename>/home</filename> grande. Em geral o esquema de particionamento varia
de computador para computador, dependendo do seu uso.
diff --git a/pt_BR/partitioning/tree.xml b/pt_BR/partitioning/tree.xml
index 8bbe10a6c..ca7e175b7 100644
--- a/pt_BR/partitioning/tree.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/tree.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33773 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
+<!-- original version: 39465 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.03 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
<sect1 id="directory-tree">
<title>A árvore de diretórios</title>
@@ -69,6 +70,9 @@ todos os sistemas Debian incluem estes diretórios:
<entry><filename>var</filename></entry>
<entry>Dados variáveis</entry>
</row><row>
+ <entry><filename>srv</filename></entry>
+ <entry>Dados para serviços fornecidos pelo sistema</entry>
+</row><row>
<entry><filename>opt</filename></entry>
<entry>Pacotes de aplicativos e programas adicionais</entry>
</row>
@@ -91,7 +95,7 @@ A partição <filename>/</filename> deve sempre fisicamente conter
<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>,
<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> e
<filename>/dev</filename>, caso contrário você não será capaz
-de inicializar. Tipicamente são necessários 150&ndash;250 MB para a partição
+de inicializar. Tipicamente são necessários 150&ndash;250MB para a partição
raiz.
</para></listitem>
@@ -105,7 +109,7 @@ Esta é a parte do sistema de arquivos que geralmente consome mais espaço
em disco. Você deverá deixar pelo menos 500MB de espaço em disco. Esta
quantidade poderá ser aumentada dependendo do número e tipo de pacotes
que deseja instalar. Uma estação de trabalho generosa ou instalação em
-servidor deverá ter de 4 a 6 GB.
+servidor deverá ter de 4&ndash;6GB.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -120,7 +124,7 @@ só seção, algo em torno de 2 ou 3 GB de espaço para
<filename>/var</filename> deverá ser suficiente. se estiver instalando
em partes (isto é, instalar serviços e utilitários, seguidos de
materiais em texto, então o X, ...), você poderá deixar em torno
-de 300 a 500 MB. Caso o espaço em disco
+de 300&ndash;500MB. Caso o espaço em disco
rígido seja um premio e não planeja fazer muitas atualizações de
sistema, a máquina poderá funcionar com o mínimo de 30 ou 40 megabytes.
@@ -128,7 +132,7 @@ sistema, a máquina poderá funcionar com o mínimo de 30 ou 40 megabytes.
<listitem><para>
<filename>/tmp</filename>: normalmente os dados temporários criados
-são colocados neste diretório. 40&ndash;100 MB deverão ser suficientes.
+são colocados neste diretório. 40&ndash;100MB deverão ser suficientes.
Alguns aplicativos &mdash; incluindo manipuladores de arquivos,
ferramentas para criação de CD/DVD e programas multimídia &mdash; podem
usar <filename>/tmp</filename> para armazenar temporariamente arquivos de
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
index 0dfef3879..5d7274e5a 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -1,7 +1,13 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 39887 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.21 -->
+
+<!-- This section is heavily outdated. It only really describes
+ older BIOSes and not the current situation. Most of it is not
+ really relevant for AMD64, but a general description would be.
+ File should be renamed to x86.xml if a more general text is
+ written. -->
<sect2 arch="x86" id="bios-setup"><title>Invocando o menu de configuração da BIOS </title>