summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/boot-installer/m68k.xml')
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/m68k.xml178
1 files changed, 96 insertions, 82 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
index c8398da83..0376cd6b5 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
@@ -1,26 +1,36 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 25594 -->
+<!-- original version: 30283 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2006.01.01 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect2 arch="m68k"><title>Selecionando um Método de Instalação</title>
<para>
-Algumas sub-arquiteturas &arch-title; tem a opção de fazer a inicialização ou
-usando um kernel do Linux 2.4.x ou 2.2.x. Quando tal escolha existe, tente o
-kernel do Linux 2.4.x. O programa de instalação também requer pouca memória quando
-utiliza o kernel 2.4.x pois o suporte ao kernel 2.2.x requer um disco ram de
-tamanho fixo enquanto o 2.4.x usa o tmpfs.
+Algumas sub-arquiteturas &arch-title; tem a opção de fazer a inicialização ou
+usando um kernel do Linux 2.4.x ou 2.2.x. Quando tal escolha existe, tente o
+kernel do Linux 2.4.x. O programa de instalação também requer pouca memória
+quando utiliza o kernel 2.4.x pois o suporte ao kernel 2.2.x requer um disco
+ram de tamanho fixo enquanto o 2.4.x usa o tmpfs.
+
+</para><para condition="etch">
+
+Se estiver usando o kernel linux 2.2.x, então você precisa do parâmetro do
+kernel &ramdisksize;.
</para><para>
-Se estiver usando um kernel do Linux versão 2.2.x, então assegure-se de usar
-um disco em ram para acomoda-lo, veja <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. Você também precisará do parâmetro
-de kernel &ramdisksize;. Em geral, isto significa que precisará do disco ram
-initrd22.gz localizado no respectivo diretório.
+</para><para condition="sarge">
+
+Além disso, se estiver usando um kernel do Linux versão 2.2.x, então
+assegure-se de usar um disco em ram para acomodá-lo, veja
+<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>.
+Em geral, isto significa que precisará do disco ram initrd22.gz localizado no
+respectivo diretório.
</para><para>
-Tenha certeza de que o parâmetro <userinput>root=/dev/ram</userinput> está entre os
-parâmetros de seu kernel.
+Tenha certeza de que o parâmetro <userinput>root=/dev/ram</userinput> está
+entre os parâmetros de seu kernel.
</para><para>
@@ -39,13 +49,13 @@ Se estiver tendo problemas, verifique o link
</itemizedlist>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title>
+ <sect3 id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title>
<para>
O único método disponível de instalação no amiga é através do disco
rígido
-(veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível iniciar a partir do CD-ROM.</emphasis>
+(veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível iniciar a partir do CD-ROM.</emphasis>
</para><para>
@@ -56,13 +66,13 @@ de inicialização do kernel <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userin
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title>
+ <sect3 id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title>
<para>
-O programa de instalação para o atari pode ser iniciado ou
+O programa de instalação para o atari pode ser iniciado ou
a partir da unidade de discos (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) ou através
de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar a partir de um CD-ROM.</emphasis>
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar a partir de um CD-ROM.</emphasis>
</para><para>
@@ -72,8 +82,8 @@ precisará incluir um parâmetro do kernel
</para>
</sect3>
-
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title>
+
+ <sect3 id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title>
<para>
O programa de instalação para o BVME6000 pode ser iniciado a partir de um CD-ROM
@@ -85,43 +95,47 @@ O programa de instalação para o BVME6000 pode ser iniciado a partir de um CD-ROM
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title>
+ <sect3 id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title>
<para>
-O único método de instalação disponível para o mac é
+O único método de instalação disponível para o mac é
através de um disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
<emphasis>Em outras palavras, não é possível fazer a inicialização
-através de um CDROM.</emphasis> Os Macs também não tem um kernel
+através de um CDROM.</emphasis> Os Macs também não tem um kernel
2.4 funcional.
</para><para>
-Caso seu hardware utiliza um barramento SCSI baseado no 53c9x, então
-é provável que precise incluir o parâmetro de kernel
-<userinput>mac53c9x=1</userinput>. com os dois barramentos SCSI, tal
-como o Quadra 950, que precisará do parâmetro <userinput>mac53c9x=2</userinput>.
-
+Caso seu hardware utiliza um barramento SCSI baseado no 53c9x, então
+é provável que precise incluir o parâmetro de kernel
+<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Hardware com os dois barramentos SCSI, tal
+como o Quadra 950, precisarão do parâmetro <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>.
+Alternativamente, o parâmetro pode ser especificado como
+<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> que deixará a auto-detecção ativa, mas
+desabilitará as desconexões SCSI. Note que especificar este parâmetro somente é
+necessário se você tiver mais que um disco rígido; de outra forma, o sistema
+rodará mais rápido se você não especificar isso.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 e MVME16x</title>
+ <sect3 id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 e MVME16x</title>
<para>
-O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a
-partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou
-através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis>
+O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a
+partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou
+através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis>
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title>
+ <sect3 id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title>
<para>
-O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é
+O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é
através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis>
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis>
</para>
</sect3>
@@ -136,19 +150,19 @@ através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
<para>
Pelo menos seis diferentes discos ram podem ser usados para inicialização
-através do disco rígido, três tipos cada com e sem o suporte ao kernel
-do Linux 2.2.x (veja
+através do disco rígido, três tipos cada com e sem o suporte ao kernel
+do Linux 2.2.x (veja
<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> para detalhes).
</para><para>
Os três tipos diferentes de discos ram são <filename>cdrom</filename>,
-<filename>hd-media</filename> e <filename>nativehd</filename>. Estes
+<filename>hd-media</filename> e <filename>nativehd</filename>. Estes
discos ram se diferem somente com relação a origem de instalação
-dos pacotes. O disco ram <filename>cdrom</filename> usa uma unidade de
+dos pacotes. O disco ram <filename>cdrom</filename> usa uma unidade de
CD-Rom para obter os pacotes do debian-installer. O disco ram
-<filename>hd-media</filename> usa um arquivo de imagem iso de CD
-que foi copiado para o disco rígido. Finalmente o disco ram
+<filename>hd-media</filename> usa um arquivo de imagem iso de CD
+que foi copiado para o disco rígido. Finalmente o disco ram
<filename>nativehd</filename> usa a rede para instalar os pacotes.
</para>
@@ -161,42 +175,42 @@ que foi copiado para o disco rígido. Finalmente o disco ram
</itemizedlist>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"><title>Inicialização através do AmigaOS</title>
+ <sect3 id="m68k-boothd-amiga"><title>Inicialização através do AmigaOS</title>
<para>
-No <command>Workbench</command>, inicie a instalação do Linux
-dando um clique duplo no ícone <guiicon>StartInstall</guiicon> do
+No <command>Workbench</command>, inicie a instalação do Linux
+dando um clique duplo no ícone <guiicon>StartInstall</guiicon> do
diretório <filename>debian</filename>.
</para><para>
Você poderá precisar pressionar a tecla &enterkey; duas vezes após
-o programa Amiga Installer mostrar algumas mensagens de depuração em
-uma janela. Após isto, a tela se tornará cinza, então se passarão
-alguns segundos de espera. Após isto, uma tela preta com um
+o programa Amiga Installer mostrar algumas mensagens de depuração em
+uma janela. Após isto, a tela se tornará cinza, então se passarão
+alguns segundos de espera. Após isto, uma tela preta com um
texto branco será mostrada, mostrando as mensagens de depuração
-do kernel. Estas mensagem podem rolar muito rápido para poder lê-las,
-mas isso é normal. Após alguns segundos, o programa de instalação
-deverá iniciar automaticamente, assim você poderá continuar em
+do kernel. Estas mensagem podem rolar muito rápido para poder lê-las,
+mas isso é normal. Após alguns segundos, o programa de instalação
+deverá iniciar automaticamente, assim você poderá continuar em
<xref linkend="d-i-intro"/>.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"><title>Inicializando através do Atari TOS</title>
+ <sect3 id="m68k-boothd-atari"><title>Inicializando através do Atari TOS</title>
<para>
No desktop GEM, inicie o processo de instalação do Linux dando
um clique duplo no ícone <guiicon>bootstra.prg</guiicon> do diretório
-<filename>debian</filename> e clicando em <guibutton>Ok</guibutton>
+<filename>debian</filename> e clicando em <guibutton>Ok</guibutton>
na caixa opções da caixa de diálogo program.
</para><para>
Pode ser necessário pressionar a tecla &enterkey; após o programa
-de inicialização do Atari mostrar algumas mensagens de depuração na
-janela. Após isto, a tela se tornará cinza e uma demora de alguns
+de inicialização do Atari mostrar algumas mensagens de depuração na
+janela. Após isto, a tela se tornará cinza e uma demora de alguns
segundos. Após isso, uma tela preta com texto branco será mostrada,
mostrando as mensagens de depuração do kernel. É normal se estas mensagens
rolem rapidamente na tela. Após alguns segundos, o programa de instalação
@@ -207,31 +221,31 @@ passos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"><title>Inicializando através do MacOS 68k</title>
+ <sect3 id="m68k-boothd-mac"><title>Inicializando através do MacOS 68k</title>
<para>
-Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele.
-Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver
+
+Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele.
+Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver
inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de partida
-Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para
+Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para
evitar que a extensões sejam carregadas. Se não usar o MacOS para
-outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma
-coisa removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac.
-Caso contrário, as extensões podem continuar rodando e causa problemas
+outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma coisa
+removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac.
+Caso contrário, as extensões podem continuar rodando e causa problemas
aleatórios durante a execução do kernel do Linux.
</para><para>
-
-Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>.
-Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo <command>Stuffit</command>,
-o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command>
-descompactado.
+Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>.
+Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo
+<command>Stuffit</command>,
+o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command>
+descompactado.
<xref linkend="create-floppy"/> descreve como realizar a cópia desta
imagem para um disquete.
</para><para>
-
No desktop MacOS, inicie o processo de instalação do Linux
dando um clique duplo no ícone <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> do
diretório <filename>Penguin</filename>. O programa de inicialização
@@ -242,22 +256,22 @@ diretório <filename>Penguin</filename>. O programa de inicialização
(<filename>vmlinuz</filename>) e a imagem de disco raíz
(<filename>initrd.gz</filename>) do diretório
<filename>install</filename> clicando nos botões correspondentes
-no lado superior direito e navegando pelos diálogos e selecionando os
-arquivos.
+no lado superior direito e navegando pelos diálogos e selecionando os
+arquivos.
</para><para>
-Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione
+Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione
<guimenu>File</guimenu> -&gt;
<guimenuitem>Settings...</guimenuitem> então vá até a tab
<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de partida podem ser digitados
-na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione
+na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione
<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as
Default</guimenuitem>.
</para><para>
-Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as
+Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as
configurações e inicie o programa de partida usando o item
<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> do menu
<guimenu>File</guimenu>.
@@ -266,7 +280,7 @@ configurações e inicie o programa de partida usando o item
O inicializador <command>Penguin</command> mostrará algumas mensagens
de depuração na janela. Após isto, a tela se tornará cinza, isso levará
-alguns segundos. Após isto, uma tela preta aparecerá com texto
+alguns segundos. Após isto, uma tela preta aparecerá com texto
branco com todas as mensagens de depuração do kernel. Estas mensagens
poderão rolar rápidas demais para poder lê-las, não se preocupe. Após
alguns segundos, o programa de instalação iniciará automaticamente, então
@@ -275,12 +289,12 @@ poderá continuar seguindo os passos de <xref linkend="d-i-intro"/>.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"><title>Inicialização através do Q40/Q60</title>
+ <sect3 id="m68k-boothd-q40"><title>Inicialização através do Q40/Q60</title>
<para>
FIXME
</para><para>
-O programa de instalação deverá iniciar automaticamente, e poderá
+O programa de instalação deverá iniciar automaticamente, e poderá
continuar seguindo os passos descritos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
</para>
</sect3>
@@ -290,8 +304,8 @@ continuar seguindo os passos descritos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
<para>
-Atualmente, a única sub-arquitetura &arch-title; que suporta a
-a inicialização através do CD-ROM é o BVME6000.
+Atualmente, a única sub-arquitetura &arch-title; que suporta a
+a inicialização através do CD-ROM é o BVME6000.
</para>
</sect2>
@@ -303,9 +317,9 @@ a inicialização através do CD-ROM é o BVME6000.
<para>
-Após inicializar nos sistemas VMEbus você será presenteado com o
+Após inicializar nos sistemas VMEbus você será presenteado com o
aviso de comando <prompt>Boot:</prompt>. Neste aviso de comando
-entre com um dos seguintes comandos para iniciar o Linux e
+entre com um dos seguintes comandos para iniciar o Linux e
começar a instalação propriamente dita da Debian usando a emulação
de terminal vt102:
@@ -344,13 +358,13 @@ e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.
<title>Inicializando através de Disquetes</title>
<para>
-Para a maioria das arquiteturas &arch-title;, a inicialização através de um
+Para a maioria das arquiteturas &arch-title;, a inicialização através de um
sistema de arquivos locais é o método recomendado.
</para><para>
A inicialização através do disquete de partida é somente suportada para Atari e
-VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente.
+VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente.
</para>
</sect2>