diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-new.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-new.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-new.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-new.po | 2 |
10 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/el/boot-new.po b/po/el/boot-new.po index 4894aaf6f..d22195ef6 100644 --- a/po/el/boot-new.po +++ b/po/el/boot-new.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Αν είσαστε καινούριοι στο Debian και το Linux, πιθανόν να χρειαστείτε " +"Αν είσαστε καινούριοι στο Debian και το &arch-kernel;, πιθανόν να χρειαστείτε " "βοήθεια από πιο έμπειρους χρήστες. <phrase arch=\"x86\"> Για άμεση βοήθεια " "από το δίκτυο μπορείτε να δοκιμάσετε τα κανάλια IRC #debian ή #debian-boot " "στο δίκτυο OFTC. Εναλλακτικά μπορείτε να απευθυνθείτε στην <ulink url=" diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po index cd60462ee..76d4f2b41 100644 --- a/po/fi/boot-new.po +++ b/po/fi/boot-new.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Jos Debian ja Linux ovat uusia sinulle, saatat tarvita kokeneempien " +"Jos Debian ja &arch-kernel; ovat uusia sinulle, saatat tarvita kokeneempien " "käyttäjien tukea. <phrase arch=\"x86\">Suoraan tietoverkosta apua löytyy IRC-" "kanavilta #debian ja #debian-boot IRC-verkossa OFTC. Toinen tapa on käyttää " "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user-sähköpostilistaa</ulink>.</" diff --git a/po/hu/boot-new.po b/po/hu/boot-new.po index c4ed8f433..29507f355 100644 --- a/po/hu/boot-new.po +++ b/po/hu/boot-new.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Ha új vagy a Debian és Linux világában, vígadhatsz régi motorosokkal. " +"Ha új vagy a Debian és &arch-kernel; világában, vígadhatsz régi motorosokkal. " "<phrase arch=\"x86\">A közvetlen nemzetközi segítséget a #debian vagy " "#debian-boot IRC csatornán kapod az OFTC hálózaton. A <ulink url=\"&url-list-" "subscribe;\">Debian levelező listákon</ulink> saját néped nagy Debian " diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po index 3544b55aa..797cc61a4 100644 --- a/po/ja/boot-new.po +++ b/po/ja/boot-new.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"もし Debian や Linux に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ" +"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ" "ません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワー" "ク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。あ" "るいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリングリスト</" diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po index d1169f305..63fbda35a 100644 --- a/po/pt/boot-new.po +++ b/po/pt/boot-new.po @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " -"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly " -"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu " +"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> or possibly " +"the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. The first choices in the menu " "will be for your new Debian system. If you had any other operating systems " "on your computer (like Windows) that were detected by the installation " "system, those will be listed lower down in the menu." msgstr "" "Se fez uma instalação por omissão, a primeira coisa que deve ver quando " "arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub</" -"classname> ou possivelmente do <classname>lilo</classname>. As primeiras " +"classname><phrase arch=\"x86\"> ou possivelmente do <classname>lilo</classname></phrase>. As primeiras " "escolhas do menu serão para arrancar o seu novo sistema Debian. Se tiver " "outros sistemas operativos no seu computador (como o Windows) que tenham " "sido detectados pelo sistema de instalação, esses serão listados abaixo no " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Se é novo em Debian e Linux, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores " +"Se é novo em Debian e &arch-kernel;, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores " "mais experientes. <phrase arch=\"x86\">Para ajuda directa online pode tentar " "os canais de IRC #debian e #debian-boot na rede OFTC. Em alternativa pode " "contactar a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">mailing list debian-user</" diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po index 75ae9a388..156c94de8 100644 --- a/po/ru/boot-new.po +++ b/po/ru/boot-new.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Если вы новичок в Debian и Linux, вам может потребоваться помощь более " +"Если вы новичок в Debian и &arch-kernel;, вам может потребоваться помощь более " "опытных пользователей. <phrase arch=\"x86\">Чтобы получить помощь быстро, вы " "можете попробовать воспользоваться IRC каналами #debian или #debian-boot " "сети OFTC. Или же вы можете написать в<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">в " diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po index 3413d2890..4f477b356 100644 --- a/po/sv/boot-new.po +++ b/po/sv/boot-new.po @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " -"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly " -"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu " +"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> or possibly " +"the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. The first choices in the menu " "will be for your new Debian system. If you had any other operating systems " "on your computer (like Windows) that were detected by the installation " "system, those will be listed lower down in the menu." msgstr "" "Om du gjorde en standardinstallation, är det första du kommer att se när du " -"startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</classname> " -"eller möjligen <classname>lilo</classname>. De första valen i menyn kommer " +"startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> " +"eller möjligen <classname>lilo</classname></phrase>. De första valen i menyn kommer " "att vara för ditt nya Debian-system. Om du hade några andra operativsystem " "på din dator (som Windows) som identifierades av installationssystemet, " "kommer dessa att listas längre ner i menyn." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Om du är nybörjare när det gäller Debian och Linux, kanske du behöver lite " +"Om du är nybörjare när det gäller Debian och &arch-kernel;, kanske du behöver lite " "hjälp från mer erfarna användare. <phrase arch=\"x86\">För direkthjälp på " "Internet kan du prova IRC-kanalerna #debian eller #debian-boot på OFTC-" "nätverket. Alternativt kan du kontakta <ulink url=\"&url-list-subscribe;" diff --git a/po/vi/boot-new.po b/po/vi/boot-new.po index d488c07fb..37a3256f9 100644 --- a/po/vi/boot-new.po +++ b/po/vi/boot-new.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Nếu bạn chưa quen với Debian và Linux, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ của những " +"Nếu bạn chưa quen với Debian và &arch-kernel;, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ của những " "người dùng kinh nghiệm. <phrase arch=\"x86\">Để được trợ giúp trực tuyến " "trực tiếp, hãy vào kênh IRC <classname>#debian</classname> hay " "<classname>#debian-boot</classname> trên mạng OFTC. Hoặc bạn có thể đăng ký " diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index b9512ab2e..2c2428812 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"假如您刚接触 Debian 和 Linux,您可能需要从有经验的用户那里得到一些帮助。" +"假如您刚接触 Debian 和 &arch-kernel;,您可能需要从有经验的用户那里得到一些帮助。" "<phrase arch=\"x86\">直接的在线帮助,可以通过 OFTC network 上的 #debian 或 " "#debian-boot IRC 频道。另一种选择是 <ulink url=\"&url-list-subscribe;" "\">debian-user mailing list</ulink>。</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">对于" diff --git a/po/zh_TW/boot-new.po b/po/zh_TW/boot-new.po index c885625aa..8eb2841ab 100644 --- a/po/zh_TW/boot-new.po +++ b/po/zh_TW/boot-new.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " |