diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 93 |
3 files changed, 64 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 7acc42aa7..340276977 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-05 20:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,8 +327,7 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:261 @@ -381,8 +380,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:298 @@ -390,8 +388,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:303 @@ -777,17 +774,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:547 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:553 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:558 @@ -839,14 +833,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:597 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" -"Заметим, что карта памяти USB должна быть как минимум 128МБ (установка на " -"меньший размер возможна после прочтения <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/" -">)." +"Заметим, что карта памяти USB должна быть как минимум 256 МБ (установка на " +"меньший размер возможна после прочтения " +"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:605 @@ -2527,3 +2521,4 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 491e104c9..4fe5c2f3b 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" "media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB image " @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "" msgstr "" "Самый лёгкий путь подготовки карты памяти USB — это загрузить " "<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, и использовать gunzip для " -"распаковки образа размером в 128 МБ из этого файла. Запишите этот образ " -"прямо на карту памяти, которая должна быть, по крайней мере, 128 МБ. " +"распаковки 256 МБ образа из этого файла. Запишите этот образ " +"прямо на карту памяти, которая должна быть, по крайней мере, 256 МБ. " "Естественно, эта операция уничтожит все имеющиеся на ней данные. Затем " "смонтируйте карту памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT . " "Далее, загрузите образ Debian netinst CD и скопируйте его на карту памяти; " @@ -601,3 +601,4 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 251f07758..f48e86b18 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -289,22 +287,21 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" "firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " "value for a question." msgstr "" -"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, " -"вопросы в этом случае будут задаваться. Для этого нужно сбросить флаг " -"<firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</quote> после установки значения " -"из шаблона." +"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, и " +"в этом случае вопросы всё равно будут заданы. Для этого после задания ответа " +"на вопрос нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в " +"<quote>false</quote>." #. Tag: screen #: preseed.xml:241 @@ -467,8 +464,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:312 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:313 @@ -575,17 +571,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " "parameters that appear after it will be copied into the installed bootloader " "configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that " "the <quote>--</quote> may already be present in the default boot parameters." msgstr "" -"Сочетание <quote>––</quote> в параметрах загрузки имеет " +"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют " "специальное значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в " "конфигурацию установленного системного загрузчика (если это умеет программа " -"установки загрузчика). Заметим, что <quote>––</quote> может уже " +"установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже " "присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию." #. Tag: para @@ -646,18 +642,15 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:404 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя шаблона> <тип шаблона> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:406 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:413 @@ -671,37 +664,37 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A " "good place to split a line is after the question name; a bad place is " "between type and value." msgstr "" -"Строка может быть разбита на несколько строк, если добавить обратный слеш " +"Строка может быть разбита на несколько, если добавить обратный слеш " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) как символ продолжения строки. Хорошо " -"разделять строку после имени шаблона; плохо — между типом и значением." +"разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением." #. Tag: para #: preseed.xml:423 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " "not the translated values. However, there are some questions (for example in " "<classname>partman</classname> where the translated values need to be used." msgstr "" -"В большинстве шаблонов нужно указывать значения на английском языке и не " -"переводить их. Однако, есть несколько шаблонов (например в " +"Для большинства вопросов нужно указывать ответы на английском языке и не " +"переводить их. Однако, есть несколько вопросов (например в " "<classname>partman</classname>), где нужно использовать перевод." #. Tag: para #: preseed.xml:429 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " "shown during installation." msgstr "" -"В значениях некоторых шаблонов указывается код, вместо английского текста, " +"В ответах некоторых вопросов вместо английского текста указывается код, " "который показывается во время установки." #. Tag: para @@ -780,7 +773,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:473 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " "to examine the files in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> while an " @@ -788,8 +781,9 @@ msgid "" "raw templates and <filename>questions.dat</filename> for the current values " "and for the values assigned to variables." msgstr "" -"Для проверки значений шаблонов в <filename>/var/lib/cdebconf</filename> " -"можно использовать редактор <command>nano</command> прямо во время процесса " +"Для выяснения возможных ответов на вопросы можно использовать редактор " +"<command>nano</command> для просмотра файла " +"<filename>/var/lib/cdebconf</filename> прямо во время процесса " "установки. В файле <filename>templates.dat</filename> хранятся " "необработанные шаблоны, а в <filename>questions.dat</filename> — " "текущие значения и значения, назначенные переменным." @@ -1152,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:624 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1208,18 +1202,18 @@ msgid "" msgstr "" "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n" "# только его.\n" -"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) " +"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) " "значения.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n" "\n" -"# Или же, вы можете задать весь размечаемый диск. Имя устройства может\n" +"# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя устройства может\n" "# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n" "# Например, для использования первого диска запись в формате devfs:\n" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "\n" -"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки:\n" -"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) " +"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n" +"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) " "значения.\n" "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" " select Все файлы в одном разделе (рекомендуется новичкам)\n" @@ -1443,8 +1437,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:680 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -1658,7 +1651,7 @@ msgstr "Завершение первого этапа установки" #. Tag: screen #: preseed.xml:769 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" "d-i finish-install/reboot_in_progress note\n" @@ -1668,7 +1661,7 @@ msgid "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" msgstr "" "# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n" -"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" +"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n" "\n" "# Эта настройка заставляет программу установки не выдвигать лоток CD при\n" "# перезагрузке, что иногда полезно.\n" @@ -1881,7 +1874,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:830 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -1921,4 +1914,12 @@ msgstr "" "# Для большей гибкости можно запустить команду оболочки и если она выдаёт\n" "# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" -"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" +"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" +"\n" +"# Наиболее гибкая из всех -- это команда загрузки и исполнения программы.\n" +"# Программа может использовать команды, например debconf-set для управления\n" +"# базой данных debconf.\n" +"# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же каталоге\n" +"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" +"d-i preseed/run string foo.sh" + |