diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi/random-bits.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/welcome.po | 15 |
2 files changed, 18 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index b31d1aaa4..b50876807 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Debian Installation Guide random-bits -# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009. +# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Verkon asetukset" #. Tag: para #: random-bits.xml:646 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" #| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" @@ -1495,14 +1495,9 @@ msgid "" "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated " "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgstr "" -"Verkon asetukset tehdään muokkaamalla tiedostoja <filename>/etc/network/" -"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" -"hostname</filename> ja <filename>/etc/hosts</filename>. " -"<informalexample><screen>\n" +"Verkon asetukset tehdään muokkaamalla tiedostoja <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> ja <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/network/interfaces\n" -"</screen></informalexample> Tässä on muutamia yksinkertaisia esimerkkejä " -"hakemistosta <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Tässä on muutamia yksinkertaisia esimerkkejä hakemistosta <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" "######################################################################\n" "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n" "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n" @@ -1528,21 +1523,18 @@ msgstr "" "# netmask 255.255.255.0\n" "# broadcast 192.168.0.255\n" "# gateway 192.168.0.1\n" -"</screen></informalexample> Tiedostoon <filename>/etc/resolv.conf</filename> " -"kirjoitetaan nimipalvelimet ja hakuasetuksia: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Tiedostoon <filename>/etc/resolv.conf</filename> kirjoitetaan nimipalvelimet ja hakuasetuksia: <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Yksinkertainen <filename>/etc/resolv.conf</" -"filename>: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Yksinkertainen <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" "search hqdom.local\\000\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Kirjoita järjestelmän konenimi (2 - 63 merkkiä): " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Kirjoita järjestelmän konenimi (2 - 63 merkkiä): <informalexample><screen>\n" "# echo DebianinKonenimi > /etc/hostname\n" -"</screen></informalexample> Vielä perusversio tiedostosta <filename>/etc/" -"hosts</filename> jossa on mukana IPv6-tuki:\n" +"</screen></informalexample> Vielä perusversio tiedostosta <filename>/etc/hosts</filename> jossa on mukana IPv6-tuki:\n" "<informalexample><screen>\n" -"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n" +"127.0.0.1 localhost \n" +"127.0.1.1 DebianHostName\n" "\n" "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\\\n" "::1 ip6-localhost ip6-loopback\\\n" @@ -1551,10 +1543,7 @@ msgstr "" "ff02::1 ip6-allnodes\n" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" -"</screen></informalexample> Jos verkkoliitäntöjä on useita, olisi " -"ajurimoduulien nimet järjestettävä tiedostossa <filename>/etc/modules</" -"filename> haluttuun järjestykseen. Näin on jokainen liitäntä käynnistyksessä " -"tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)." +"</screen></informalexample> Jos verkkoliitäntöjä on useita, olisi ajurimoduulien nimet järjestettävä tiedostossa <filename>/etc/modules</filename> haluttuun järjestykseen. Näin on jokainen liitäntä käynnistyksessä tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)." #. Tag: title #: random-bits.xml:687 @@ -2510,7 +2499,7 @@ msgstr "" msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia." #. Tag: para #: random-bits.xml:1219 @@ -2585,7 +2574,7 @@ msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed " "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key." -msgstr "" +msgstr "Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike <guibutton>Ohje</guibutton>. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai näppäilemällä <keycap>F1</keycap>. " #. Tag: para #: random-bits.xml:1259 @@ -2605,39 +2594,3 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo>. Graafinen asennin toimii konsolissa VT5, joten siihen " "pääsee takaisin näppäilemällä <keycombo> <keycap>Vasen Alt</keycap> " "<keycap>F5</keycap> </keycombo>." - -#~ msgid "" -#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " -#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " -#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref " -#~ "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and " -#~ "<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</" -#~ "phrase>." -#~ msgstr "" -#~ "Graafista asenninta käynnistettäessä voidaan antaa käynnistysparametrejä " -#~ "samalla tavalla kuin tavalliselle asentimelle. Yksi parametreista muuttaa " -#~ "hiiren asetuksen vasenkätiseen käyttöön. Muilla voidaan valita hiirilaite " -#~ "(esim. sarjahiiri) ja hiiren yhteyskäytäntö. <xref linkend=\"boot-parms\"/" -#~ "> kertoo käytettävissä olevat parametrit<phrase arch=\"x86\"> ja <xref " -#~ "linkend=\"boot-screen\"/> kertoo miten ne välitetään</phrase>." - -#~ msgid "Known issues" -#~ msgstr "Tunnetut viat" - -#~ msgid "" -#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " -#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -#~ msgstr "" -#~ "Asentimen graafinen käyttöliittymä on uudehko mistä syystä siinä on " -#~ "muutamia tunnettuja puutteita. Työtä niiden korjaamiseksi jatketaan." - -#~ msgid "" -#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as " -#~ "it should be." -#~ msgstr "" -#~ "Joissakin ruuduissa tiedot eivät vielä ole siististi muotoiltuja " -#~ "sarakkeisiin kuten pitäisi." - -#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -#~ msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen" diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 78df2b65a..03e4a878a 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Finnish translation of Installation Guide. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006. +# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2010. # # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 20:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " #| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " @@ -343,14 +343,7 @@ msgid "" "kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> " "mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." -msgstr "" -"Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan " -"muutama luotettu alainen. <userinput>linux-kernel</userinput> -" -"sähköpostilistan keskusteluista tehdään erinomainen jokaviikkoinen " -"yhteenveto sivulle <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</" -"ulink>. Lisää tietoa <userinput>linux-kernel</userinput> -sähköpostilistasta " -"löytyy listan <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">usein kysyttyjen " -"kysymysten luettelosta</ulink>." +msgstr "Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan lukuisia alijärjestelmien ylläpitäjiä. Linux-ytimellä on <ulink url=\"&url-kernel-org;\">virallinen webbisivu</ulink>. Lisätietoja sähköpostilistasta <userinput>linux-kernel></userinput> löytyy ohjeesta <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>. " #. Tag: para #: welcome.xml:204 |