summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po75
-rw-r--r--po/fi/welcome.po15
2 files changed, 18 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index b31d1aaa4..b50876807 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Debian Installation Guide random-bits
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Verkon asetukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:646
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
#| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
@@ -1495,14 +1495,9 @@ msgid ""
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
-"Verkon asetukset tehdään muokkaamalla tiedostoja <filename>/etc/network/"
-"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
-"hostname</filename> ja <filename>/etc/hosts</filename>. "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Verkon asetukset tehdään muokkaamalla tiedostoja <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> ja <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
-"</screen></informalexample> Tässä on muutamia yksinkertaisia esimerkkejä "
-"hakemistosta <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Tässä on muutamia yksinkertaisia esimerkkejä hakemistosta <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
@@ -1528,21 +1523,18 @@ msgstr ""
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
-"</screen></informalexample> Tiedostoon <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
-"kirjoitetaan nimipalvelimet ja hakuasetuksia: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Tiedostoon <filename>/etc/resolv.conf</filename> kirjoitetaan nimipalvelimet ja hakuasetuksia: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
-"</screen></informalexample> Yksinkertainen <filename>/etc/resolv.conf</"
-"filename>: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Yksinkertainen <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
-"</screen></informalexample> Kirjoita järjestelmän konenimi (2 - 63 merkkiä): "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Kirjoita järjestelmän konenimi (2 - 63 merkkiä): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianinKonenimi &gt; /etc/hostname\n"
-"</screen></informalexample> Vielä perusversio tiedostosta <filename>/etc/"
-"hosts</filename> jossa on mukana IPv6-tuki:\n"
+"</screen></informalexample> Vielä perusversio tiedostosta <filename>/etc/hosts</filename> jossa on mukana IPv6-tuki:\n"
"<informalexample><screen>\n"
-"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
+"127.0.0.1 localhost \n"
+"127.0.1.1 DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\\\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\\\n"
@@ -1551,10 +1543,7 @@ msgstr ""
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
-"</screen></informalexample> Jos verkkoliitäntöjä on useita, olisi "
-"ajurimoduulien nimet järjestettävä tiedostossa <filename>/etc/modules</"
-"filename> haluttuun järjestykseen. Näin on jokainen liitäntä käynnistyksessä "
-"tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)."
+"</screen></informalexample> Jos verkkoliitäntöjä on useita, olisi ajurimoduulien nimet järjestettävä tiedostossa <filename>/etc/modules</filename> haluttuun järjestykseen. Näin on jokainen liitäntä käynnistyksessä tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:687
@@ -2510,7 +2499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
"when starting the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1219
@@ -2585,7 +2574,7 @@ msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike <guibutton>Ohje</guibutton>. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai näppäilemällä <keycap>F1</keycap>. "
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1259
@@ -2605,39 +2594,3 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo>. Graafinen asennin toimii konsolissa VT5, joten siihen "
"pääsee takaisin näppäilemällä <keycombo> <keycap>Vasen Alt</keycap> "
"<keycap>F5</keycap> </keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
-#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
-#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
-#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref "
-#~ "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and "
-#~ "<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</"
-#~ "phrase>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Graafista asenninta käynnistettäessä voidaan antaa käynnistysparametrejä "
-#~ "samalla tavalla kuin tavalliselle asentimelle. Yksi parametreista muuttaa "
-#~ "hiiren asetuksen vasenkätiseen käyttöön. Muilla voidaan valita hiirilaite "
-#~ "(esim. sarjahiiri) ja hiiren yhteyskäytäntö. <xref linkend=\"boot-parms\"/"
-#~ "> kertoo käytettävissä olevat parametrit<phrase arch=\"x86\"> ja <xref "
-#~ "linkend=\"boot-screen\"/> kertoo miten ne välitetään</phrase>."
-
-#~ msgid "Known issues"
-#~ msgstr "Tunnetut viat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
-#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asentimen graafinen käyttöliittymä on uudehko mistä syystä siinä on "
-#~ "muutamia tunnettuja puutteita. Työtä niiden korjaamiseksi jatketaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as "
-#~ "it should be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joissakin ruuduissa tiedot eivät vielä ole siististi muotoiltuja "
-#~ "sarakkeisiin kuten pitäisi."
-
-#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
-#~ msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen"
diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po
index 78df2b65a..03e4a878a 100644
--- a/po/fi/welcome.po
+++ b/po/fi/welcome.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Finnish translation of Installation Guide.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2010.
#
#
msgid ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
@@ -343,14 +343,7 @@ msgid ""
"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> "
"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
-msgstr ""
-"Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan "
-"muutama luotettu alainen. <userinput>linux-kernel</userinput> -"
-"sähköpostilistan keskusteluista tehdään erinomainen jokaviikkoinen "
-"yhteenveto sivulle <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</"
-"ulink>. Lisää tietoa <userinput>linux-kernel</userinput> -sähköpostilistasta "
-"löytyy listan <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">usein kysyttyjen "
-"kysymysten luettelosta</ulink>."
+msgstr "Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan lukuisia alijärjestelmien ylläpitäjiä. Linux-ytimellä on <ulink url=\"&url-kernel-org;\">virallinen webbisivu</ulink>. Lisätietoja sähköpostilistasta <userinput>linux-kernel></userinput> löytyy ohjeesta <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>. "
#. Tag: para
#: welcome.xml:204