diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 181 |
1 files changed, 37 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 1244ef864..90a3fd9d5 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-09 09:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-02 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 18:19+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create " "a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:883 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " "generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:1214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Tehdään loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1223 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " "Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical " @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1233 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" "filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, " @@ -2151,16 +2151,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions " "(and you should treat them as such)." msgstr "" -"Kun on palattu komennosta <command>lvmcfg</command> komentoon " -"<command>partman</command>, näkyvät luodut loogiset levyniteet samalla " -"tavalla kuin tavalliset osiot (ja niitä olisi samalla tavalla " -"käsiteltäväkin)." +"Kun on palattu komennon <command>partman</command> pääruutuun, näkyvät " +"luodut loogiset levyniteet samalla tavalla kuin tavalliset osiot (ja niitä " +"olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1320 @@ -2269,7 +2268,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1378 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As " @@ -2757,13 +2756,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " "set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are " "normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " -"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or " -"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " +"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Systems that (also) run Dos " +"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " "local time instead of GMT.</phrase>" msgstr "" "Expert-asennuksessa päästään aina valitsemaan onko kello maailmanajassa vai " @@ -3667,18 +3666,7 @@ msgid "" "copies file into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied " "into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "to actually do the work of loading and starting the Linux kernel." -msgstr "" -"Arkkitehtuurin &architecture; käynnistyslatain on <quote>elilo</quote>. Se " -"on tehty x86 arkkitehtuurin <quote>lilo</quote> mallina ja käyttää " -"samantapaista asetustiedostoa. elilo ei kuitenkaan kirjoita levyn MBR:ään " -"tai osion alkuun, vaan kopioi tarvittavat tiedostot erilliseen EFI-osioon " -"jossa on FAT-tiedostojärjestelmä ja muokkaa laiteohjelmiston " -"<guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> -valikkoa löytämään tiedostot " -"osiosta. Oikeastaan komento <command>elilo</command> koostuu kahdesta " -"osasta. Komento <filename>/usr/sbin/elilo</filename> huolehtii osiosta ja " -"kopioi siihen tiedostot. Komento <filename>elilo.efi</filename> kopioidaan " -"EFI-osioon josta <quote>EFI Boot Manager</quote> käynnistää sen lataamaan ja " -"käynnistämään Linux-ytimen." +msgstr "Arkkitehtuurin &architecture; käynnistyslatain on <quote>elilo</quote>. Se on tehty x86 arkkitehtuurin <quote>lilo</quote> mallina ja käyttää samantapaista asetustiedostoa. elilo ei kuitenkaan kirjoita levyn MBR:ään tai osion alkuun, vaan kopioi tarvittavat tiedostot erilliseen EFI-osioon jossa on FAT-tiedostojärjestelmä ja muokkaa laiteohjelmiston <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> -valikkoa löytämään tiedostot osiosta. Oikeastaan komento <command>elilo</command> koostuu kahdesta osasta. Komento <filename>/usr/sbin/elilo</filename> huolehtii osiosta ja kopioi siihen tiedostot. Komento <filename>elilo.efi</filename> kopioidaan EFI-osioon josta <quote>EFI Boot Manager</quote> käynnistää sen lataamaan ja käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 @@ -3813,11 +3801,7 @@ msgid "" "runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian " "GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "command menu." -msgstr "" -"Tämä on käynnistyslatainohjelma jonka <quote>EFI Boot Manager</quote> " -"suorittaa järjestelmän käynnistämiseksi. Ohjelma on <quote>EFI Boot Manager</" -"quote> -valikon riviä <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> vastaava " -"valinta." +msgstr "Tämä on käynnistyslatainohjelma jonka <quote>EFI Boot Manager</quote> suorittaa järjestelmän käynnistämiseksi. Ohjelma on <quote>EFI Boot Manager</quote> -valikon riviä <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> vastaava valinta." #. Tag: filename #: using-d-i.xml:2365 @@ -3833,12 +3817,7 @@ msgid "" "the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " "standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</" "filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>." -msgstr "" -"Tämä on ytimen käynnistyksessä käytettävä ensimmäinen " -"juuritiedostojärjestelmä. Se on kopio tiedostossa <filename>/etc/elilo.conf</" -"filename> mainitusta tiedostosta. Debianin vakioasennuksessa se olisi " -"symbolisella linkillä <filename>/initrd.img</filename> osoitettu tiedosto " -"hakemistossa <filename>/boot</filename>." +msgstr "Tämä on ytimen käynnistyksessä käytettävä ensimmäinen juuritiedostojärjestelmä. Se on kopio tiedostossa <filename>/etc/elilo.conf</filename> mainitusta tiedostosta. Debianin vakioasennuksessa se olisi symbolisella linkillä <filename>/initrd.img</filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename #: using-d-i.xml:2378 @@ -3853,10 +3832,7 @@ msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " "managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be " "lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run." -msgstr "" -"Pieni tekstitiedosto varoittamaan hakemiston olevan komennon <command>elilo</" -"command> käytössä ja kaikkien muutosten katoavan kun <filename>/usr/sbin/" -"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." +msgstr "Pieni tekstitiedosto varoittamaan hakemiston olevan komennon <command>elilo</command> käytössä ja kaikkien muutosten katoavan kun <filename>/usr/sbin/elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename #: using-d-i.xml:2389 @@ -3872,11 +3848,7 @@ msgid "" "the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation " "it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the " "symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>." -msgstr "" -"Tämä on varsinainen ydin pakatussa muodossa. Se on kopio tiedostosta joka " -"mainitaan tiedostossa <filename>/etc/elilo.conf</filename>. Debianin " -"vakioasennuksessa se olisi symbolisella linkillä <filename>/vmlinuz</" -"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." +msgstr "Tämä on varsinainen ydin pakatussa muodossa. Se on kopio tiedostosta joka mainitaan tiedostossa <filename>/etc/elilo.conf</filename>. Debianin vakioasennuksessa se olisi symbolisella linkillä <filename>/vmlinuz</filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2410 @@ -3972,8 +3944,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" +msgstr "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2457 @@ -3987,9 +3958,7 @@ msgstr "config" msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename>, which is <quote>linux</quote> by default." -msgstr "" -"on kokoonpanon nimi tiedostossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, " -"oletusarvona <quote>linux</quote>." +msgstr "on kokoonpanon nimi tiedostossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2479 @@ -4013,19 +3982,12 @@ msgid "" "userinput>\n" "</screen></informalexample> on the firmware prompt." msgstr "" -"DECstation-koneiden käynnistyslatain on <command>DELO</command>. Se on " -"asennettava ytimen kanssa samalle kiintolevylle (asennin tekee tämän " -"automaattisesti). DELO:n erilaisten kokoonpanojen asetukset ovat tiedostossa " -"<filename>/etc/delo.conf</filename>. Jokaisella kokoonpanolla on " -"yksikäsitteinen nimi, asentimen tekemän nimenä on oletusarvona <quote>linux</" -"quote>. Kun DELO on asennettu, järjestelmä voidaan käynnistää kiintolevyltä " -"kirjoittamalla \n" -"<informalexample><screen>\\n\"\n" -"\"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</" -"replaceable> \"\n" -"\"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></\"\n" -"\"userinput>\\n\"\n" -"\"</screen></informalexample> \n" +"DECstation-koneiden käynnistyslatain on <command>DELO</command>. Se on asennettava ytimen kanssa samalle kiintolevylle (asennin tekee tämän automaattisesti). DELO:n erilaisten kokoonpanojen asetukset ovat tiedostossa <filename>/etc/delo.conf</filename>. Jokaisella kokoonpanolla on yksikäsitteinen nimi, asentimen tekemän nimenä on oletusarvona <quote>linux</quote>. Kun DELO on asennettu, järjestelmä voidaan käynnistää kiintolevyltä kirjoittamalla \n" +"<informalexample><screen>\\n\n" +"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable>\n" +"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable>\n" +"</userinput>\\n\"\n" +"</screen></informalexample> \n" "varusohjelmiston kehotteeseen." #. Tag: replaceable @@ -4040,9 +4002,7 @@ msgstr "<replaceable>#</replaceable>" msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " "<userinput>3</userinput> for the onboard controllers" -msgstr "" -"on TurboChannel-laite jolta käynnistetään, useimmissa DECstationeissa tämä " -"on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." +msgstr "on TurboChannel-laite jolta käynnistetään, useimmissa DECstationeissa tämä on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2508 @@ -4063,8 +4023,7 @@ msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "" -"on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" +msgstr "on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2526 @@ -4088,9 +4047,7 @@ msgstr "" msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " "disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use" -msgstr "" -"Milloin <filename>/etc/delo.conf</filename> on levyn ensimmäisellä osiolla " -"ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" +msgstr "Milloin <filename>/etc/delo.conf</filename> on levyn ensimmäisellä osiolla ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" #. Tag: screen #: using-d-i.xml:2543 @@ -4115,14 +4072,7 @@ msgid "" "created back in the partitioning component. If this step completes " "successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be " "set to boot &debian;." -msgstr "" -"Uudet (vuoden 1998 jälkeiset) PowerMac:it käyttävät käynnistyslatainta " -"<command>yaboot</command>. Asennin tekee <command>yaboot</command>:n " -"asetukset automaattisesti, tarvitaan vain pieni 820 kt <quote>bootstrap</" -"quote>-niminen osio tyypiltään <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Osio " -"piti luoda aiemmin osioinnin yhteydessä. Jos tämä vaihe sujuu virheittä, " -"järjestelmän pitäisi pystyä käynnistymään levyltä ja OpenFirmware on valittu " -"käynnistämään &debian;." +msgstr "Uudet (vuoden 1998 jälkeiset) PowerMac:it käyttävät käynnistyslatainta <command>yaboot</command>. Asennin tekee <command>yaboot</command>:n asetukset automaattisesti, tarvitaan vain pieni 820 kt <quote>bootstrap</quote>-niminen osio tyypiltään <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Osio piti luoda aiemmin osioinnin yhteydessä. Jos tämä vaihe sujuu virheittä, järjestelmän pitäisi pystyä käynnistymään levyltä ja OpenFirmware on valittu käynnistämään &debian;." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2572 @@ -4138,12 +4088,7 @@ msgid "" "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up " "<command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on " "7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones." -msgstr "" -"OldWorld Power Macintosh -koneiden käyttämä käynnistyslatain on " -"<command>quik</command>. Sitä voi käyttää myös CHRP-koneille. Asennin " -"yrittää tehdä <command>quik</command>:n asetukset automaattisesti. Tämä " -"tiedetään toimivaksi 7200, 7300, ja 7600 Powermac:eille, ja joillekin Power " -"Computingin klooneille." +msgstr "OldWorld Power Macintosh -koneiden käyttämä käynnistyslatain on <command>quik</command>. Sitä voi käyttää myös CHRP-koneille. Asennin yrittää tehdä <command>quik</command>:n asetukset automaattisesti. Tämä tiedetään toimivaksi 7200, 7300, ja 7600 Powermac:eille, ja joillekin Power Computingin klooneille." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2589 @@ -4160,12 +4105,7 @@ msgid "" "with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; " "Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks " "web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>." -msgstr "" -"Arkkitehtuurin &arch-title; käynnistyslatain on <quote>zipl</quote>. " -"<command>ZIPL</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen kuin " -"<command>LILO</command> muutamin eroin. Lue <quote>LINUX for &arch-title; " -"Device Drivers and Installation Commands</quote> IBM:n developerWorks -" -"webbisivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." +msgstr "Arkkitehtuurin &arch-title; käynnistyslatain on <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen kuin <command>LILO</command> muutamin eroin. Lue <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> IBM:n developerWorks -webbisivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2607 @@ -4189,20 +4129,7 @@ msgid "" "<command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can " "boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install " "GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install." -msgstr "" -"Arkkitehtuurin &architecture; vakiokäynnistyslataion on <quote>silo</quote>. " -"Sen ohjeet löytyvät hakemistosta <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " -"Komento <command>SILO</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen " -"kuin <command>LILO</command> muutamin eroin. Ensiksikin <command>SILO</" -"command> sallii minkä tahansa käynnistysosiolla olevan ytimen " -"käynnistämisen. Tämän mahdollistaa <command>SILO</command>:n kyky lukea " -"Linux-osioiden tiedostoja. Toiseksi, tiedosto <filename>/etc/silo.conf</" -"filename> luetaan käynnistyksen aikana, jolloin ei tarvitse suorittaa " -"komentoa <command>silo</command> uudestaan kun on asennettu uusi ydin, kuten " -"pitää tehdä kun käytössä on <command>LILO</command>. <command>LILO</command> " -"osaa lukea myös UFS-osioita, eli se osaa käynnistää myös SunOS/Solaris-" -"osioita. Tämä on hyödyllistä jos GNU/Linux halutaan asentaa olemassa olevan " -"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." +msgstr "Arkkitehtuurin &architecture; vakiokäynnistyslataion on <quote>silo</quote>. Sen ohjeet löytyvät hakemistosta <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. Komento <command>SILO</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen kuin <command>LILO</command> muutamin eroin. Ensiksikin <command>SILO</command> sallii minkä tahansa käynnistysosiolla olevan ytimen käynnistämisen. Tämän mahdollistaa <command>SILO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja. Toiseksi, tiedosto <filename>/etc/silo.conf</filename> luetaan käynnistyksen aikana, jolloin ei tarvitse suorittaa komentoa <command>silo</command> uudestaan kun on asennettu uusi ydin, kuten pitää tehdä kun käytössä on <command>LILO</command>. <command>LILO</command> osaa lukea myös UFS-osioita, eli se osaa käynnistää myös SunOS/Solaris-osioita. Tämä on hyödyllistä jos GNU/Linux halutaan asentaa olemassa olevan SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2634 @@ -4486,15 +4413,7 @@ msgid "" "just provided. Another important detail to notice on this screen is the " "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to " "the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>." -msgstr "" -"<phrase arch=\"not-s390\">Kun tämä uusi kohta on valittu, kysytään " -"seuraavaksi</phrase> <phrase arch=\"s390\">Seuraavaksi kysytään</phrase> " -"uutta salasanaa ja sille vahvistusta. Salasanalla saa yhteyden asennettavaan " -"järjestelmään. Tässä kaikki. Nyt pitäisi näkyä ruutu jossa neuvotaan " -"kirjautumaan etäyhteydellä käyttäjänä <emphasis>installer</emphasis> " -"käyttäen juuri annettua salasanaa. Toinen tässä ruudussa oleva tärkeä kohta " -"on asennettavan järjestelmän sormenjälki. Tämä on toimitettava " -"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." +msgstr "<phrase arch=\"not-s390\">Kun tämä uusi kohta on valittu, kysytään seuraavaksi</phrase> <phrase arch=\"s390\">Seuraavaksi kysytään</phrase> uutta salasanaa ja sille vahvistusta. Salasanalla saa yhteyden asennettavaan järjestelmään. Tässä kaikki. Nyt pitäisi näkyä ruutu jossa neuvotaan kirjautumaan etäyhteydellä käyttäjänä <emphasis>installer</emphasis> käyttäen juuri annettua salasanaa. Toinen tässä ruudussa oleva tärkeä kohta on asennettavan järjestelmän sormenjälki. Tämä on toimitettava tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2826 @@ -4602,29 +4521,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vielä huomautus: jos SSH-istunto on käynnissä X-pääteikkunassa, ei ikkunan " "kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden." - -#~ msgid "" -#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your " -#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in " -#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> " -#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " -#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then " -#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from " -#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine " -#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume " -#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical " -#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify " -#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa. Ensin on merkittävä LVM:" -#~ "n fyysisinä levyniteinä käytettävät levyosiot. (Tmä tehdään ohjelman " -#~ "<command>partman</command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, " -#~ "jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> " -#~ "<guimenuitem>fyysinen levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>. " -#~ "Seuraavaksi käynnistetään moduuli <command>lvmcfg</command> (joko suoraan " -#~ "komennon <command>partman</command> sisältä tai asentimen päävalikosta) " -#~ "ja yhdistetään fyysiset levyniteet levynideryhmiin valikossa " -#~ "<guimenuitem>Muokkaa levynideryhmiä (Volume Group, VG)</guimenuitem>. " -#~ "Tämän jälkeen muodostetaan levynideryhmistä loogisia levyniteitä " -#~ "valikossa <guimenuitem>Muokkaa loogisia niteitä (Logical Volumes, LV)</" -#~ "guimenuitem>." |