summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po54
1 files changed, 37 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index a1a7a47af..7b9a0b8cd 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-18 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-18 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2731,6 +2731,17 @@ msgid ""
"with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes "
"all previous contents of the card!"
msgstr ""
+"Debian disponibiliza em &armmp-uboot-img;magens U-boot para vários sistemas "
+"armhf que possam carregar o seu U-Boot a partir de um cartão SD. As "
+"compilações U-Boot são oferecidas em dois formatos: componentes U-Boot raw e "
+"uma imagem de cartão já pronta que pode facilmente ser escrita para um cartão "
+"SD. Os componentes U-Boot raw são disponibilizados para utilizadores "
+"avançados; a forma geralmente remomendada é utilizar uma das imagens prontas "
+"a usar em cartões SD. Estas são chamadas &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz e "
+"podem ser escritas para um cartão com e.g. <informalexample><screen>"
+"zcat &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen>"
+"</informalexample>. Como todas as imagens, por favor note que escrever a "
+"imagem para um cartão SD apaga todo o conteúdo anterior do cartão!"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1698
@@ -2740,6 +2751,9 @@ msgid ""
"you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in "
"Debian is usually newer and has more features."
msgstr ""
+"Se Debian disponibilizar uma imagem U-Boot para o seu sistema, é recomendado "
+"que utilize esta imagem em vez do U-Boot disponibilizado pelo fabricante, já "
+"que a versão em Debian geralmente é mais recente e tem mais funcionalidades."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1706
@@ -3028,7 +3042,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1831
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
#| "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that "
@@ -3065,25 +3079,25 @@ msgid ""
"try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an "
"appropriate option."
msgstr ""
-"Outro tópico relacionado com o UEFI é o chamado mecanismo de <quote>secure "
+"Outro tópico relacionado com UEFI é o chamado mecanismo de <quote>secure "
"boot</quote>. Secure boot é uma função das implementações UEFI que permite "
"que apenas seja carregado e executado firmware que seja criptograficamente "
"assinado com determinadas chaves e por isso bloqueia qualquer código de "
"arranque (potencialmente malicioso) que não seja assinado ou que tenha sido "
"assinado com chaves desconhecidas. Na prática a única chave aceite por "
-"omissão na maioria dos sistemas UEFI com secure boot é uma chave que a "
+"defeito na maioria dos sistemas UEFI com secure boot é a chave que a "
"Microsoft utilizou para assinar o gestor de arranque do Windows. Como o "
"código de arranque utilizado pelo &d-i; não é assinado pela Microsoft, "
-"arrancar o instalar requer que antecipadamente o secure boot tenha que ser "
-"desativado caso esteja activo. O secure boot está normalmente, por "
-"predefinição, habilitado em sistemas que vêm com versão de 64Bit do Windows "
-"8 e infelizmente não há um standard onde possa ser desabilitada a "
-"configuração do UEFI. Nalguns sistemas, a opção para desabilitar o secure "
-"boot apenas é tornada visível quando o utilizador introduzir uma palavra-"
-"passe na BIOS- Por isso se tiver um sistema com o secure boot activo, mas "
-"não encontra uma opção para o deactivar, tente definir uma palavra-passe "
-"para a BIOS, reinicie a alimentação da máquina e procure novamente por uma "
-"opção apropriada."
+"arrancar o instalador requer que antecipadamente o secure boot tenha que ser "
+"desativado caso esteja activo. O secure boot está normalmente activo por "
+"predefinição em sistemas que vêm com versão de 64-bit do Windows 8 e "
+"infelizmente não há uma forma standard de desabilitar na configuração do "
+"UEFI. Em alguns sistemas, a opção para desabilitar o secure boot apenas é "
+"tornada visível quando for definida pelo utilizador uma palavra-passe na "
+"BIOS, por isso se tiver um sistema com o secure boot activo mas não conseguir "
+"encontrar uma opção para o deactivar, tente definir uma palavra-passe para a "
+"BIOS, reinicie a alimentação da máquina e procure novamente por uma opção "
+"apropriada."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1853
@@ -3093,7 +3107,7 @@ msgstr "Desabilitar a funcionalidade <quote>fast boot</quote> do Windows 8"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1854
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
#| "the time needed to boot itself. Technically, when this feature is "
@@ -3132,10 +3146,10 @@ msgstr ""
"parcial para o disco para reduzir o tempo de <quote>boot</quote>. Desde que "
"o Windows 8 seja o único sistema operativo na máquina, isto não é "
"problemático, mas pode resultar em problemas e perda de dados quanto tiver "
-"uma configuração de dual boot na qual o outro sistema operativo acede aos "
+"uma configuração de dual boot na qual o outro sistema operativo aceda aos "
"mesmos sistemas de ficheiros que o Windows 8. Nesse caso o verdadeiro estado "
"do sistema de ficheiros pode ser diferente do que o Windows 8 acredita que "
-"deve ser após o <quote>boot</quote> e isto pode causar corrupção do sistema "
+"seja após o <quote>boot</quote> e isto pode causar corrupção do sistema "
"de ficheiros durante os acessos de escrita no sistema de ficheiros. Por isso "
"na configuração de dual boot, para evitar a corrupção de sistemas de "
"ficheiros a funcionalidade <quote>fast boot</quote> tem que ser desactivada "
@@ -3152,6 +3166,12 @@ msgid ""
"necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a "
"change of boot order."
msgstr ""
+"Também pode ser necessário desabilitar o <quote>fast boot</quote> para "
+"permitir o acesso à configuração do UEFI para escolher arrancar outro sistema "
+"operativo ou o &d-i;. Em alguns sistemas UEFI, o firmware irá reduzir o tempo "
+"de <quote>boot</quote> ao não inicializar o controlador de teclado ou "
+"hardware USB; nesses casos, é necessário arrancar no Windows e desabilitar "
+"esta funcionalidade para permitir a alteração da ordem de arranque."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1882