summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po37
1 files changed, 17 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 0e60245b1..b09cad054 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:26+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -645,7 +644,7 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type"
msgstr ""
"На установочных CD &debian; включено несколько настроенных параметров "
-"загрузки для VGA и консолей на последовательном порту.Введите "
+"загрузки для VGA и консолей на последовательном порту. Введите "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
"</screen></informalexample>, чтобы загрузиться с использованием консоли VGA, "
@@ -1059,8 +1058,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1231,8 +1229,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1532,8 +1529,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1063
@@ -1985,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"Как и в варианте 1, эти шаги запускают начальный загрузчик Debian, который "
"показывает страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Также вы "
"можете ввести короткую команду <command>fs<replaceable>n</replaceable>:"
-"elilo</command> в командной строке.Чтобы продолжить, выберите ядро и "
+"elilo</command> в командной строке. Чтобы продолжить, выберите ядро и "
"параметры."
#. Tag: title
@@ -3306,8 +3302,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
@@ -4145,20 +4140,22 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3082
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
-msgstr "preseed/file (file)"
+msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3083
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
"been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration "
"file. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
msgstr ""
-"Установка в <userinput>true</userinput> активирует режим восстановления, "
-"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
+"Установка в <userinput>true</userinput> включает отображение "
+"всех вопросов, даже для которых есть автоматизированный ответ. "
+"Может оказаться полезным при отладке или тестировании "
+"файла ответов. Смотрите <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3093
@@ -4663,8 +4660,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3402
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3407
@@ -5446,3 +5442,4 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+