summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de/boot-installer.po7
-rw-r--r--po/de/installation-howto.po19
-rw-r--r--po/de/partitioning.po21
-rw-r--r--po/de/preparing.po79
-rw-r--r--po/it/preparing.po64
5 files changed, 90 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po
index f69d3113b..b47eb2206 100644
--- a/po/de/boot-installer.po
+++ b/po/de/boot-installer.po
@@ -4122,10 +4122,9 @@ msgid ""
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass das BIOS/UEFI Ihres Rechners das Booten von"
-" optischen "
-"Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) "
-"und dass dies im BIOS/UEFI aktiviert ist."
+"Stellen Sie sicher, dass das BIOS/UEFI Ihres Rechners das Booten von "
+"optischen Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein "
+"Problem) und dass dies im BIOS/UEFI aktiviert ist."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2943
diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po
index 5cacd58a9..299e36769 100644
--- a/po/de/installation-howto.po
+++ b/po/de/installation-howto.po
@@ -246,16 +246,15 @@ msgid ""
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
-"Während das Booten von USB-Speichersticks auf modernen UEFI-Systemen ziemlich "
-"gängig ist, sieht es in der älteren BIOS-Welt anders aus. "
-"Bei einigen Systemen kann das BIOS direkt vom USB-Speichermedium booten, bei "
-"anderen nicht. Eventuell müssen Sie im BIOS/UEFI noch <quote>USB legacy"
-" support</"
-"quote> oder <quote>Legacy support</quote> "
-"aktivieren. Im Menü für die Geräte, von denen gebootet werden kann "
-"(engl. boot device selection) sollte <quote>removable drive</quote> oder "
-"<quote>USB-HDD</quote> erscheinen, um von USB booten zu können. Hilfreiche "
-"Hinweise und Details finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"Während das Booten von USB-Speichersticks auf modernen UEFI-Systemen "
+"ziemlich gängig ist, sieht es in der älteren BIOS-Welt anders aus. Bei "
+"einigen Systemen kann das BIOS direkt vom USB-Speichermedium booten, bei "
+"anderen nicht. Eventuell müssen Sie im BIOS/UEFI noch <quote>USB legacy "
+"support</quote> oder <quote>Legacy support</quote> aktivieren. Im Menü für "
+"die Geräte, von denen gebootet werden kann (engl. boot device selection) "
+"sollte <quote>removable drive</quote> oder <quote>USB-HDD</quote> "
+"erscheinen, um von USB booten zu können. Hilfreiche Hinweise und Details "
+"finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:134
diff --git a/po/de/partitioning.po b/po/de/partitioning.po
index 860b1f843..04ef638db 100644
--- a/po/de/partitioning.po
+++ b/po/de/partitioning.po
@@ -1003,17 +1003,16 @@ msgid ""
"Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to "
"help you plan most situations."
msgstr ""
-"Während moderne UEFI-Systeme keinen der unten beschriebenen "
-"Beschränkungen unterliegen, ist man beim Partitionieren von "
-"Laufwerken auf BIOS-Systemen einigen solcher "
-"Einschränkungen unterworfen. Es gibt ein Limit, wie viele <quote>primäre<"
-"/quote> und "
-"<quote>logische</quote> Partitionen eine Festplatte enthalten darf. "
-"Zusätzlich gibt es mit BIOS-Versionen vor 1994&ndash;98 Einschränkungen, von "
-"welchen Bereichen der Festplatte das BIOS booten kann. Mehr Informationen "
-"finden Sie im <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux-Partition-HowTo</"
-"ulink>, aber dieses Kapitel wird Ihnen einen kurzen Überblick geben, um "
-"Ihnen zu helfen, die häufigsten Situationen zu meistern."
+"Während moderne UEFI-Systeme keinen der unten beschriebenen Beschränkungen "
+"unterliegen, ist man beim Partitionieren von Laufwerken auf BIOS-Systemen "
+"einigen solcher Einschränkungen unterworfen. Es gibt ein Limit, wie viele "
+"<quote>primäre</quote> und <quote>logische</quote> Partitionen eine "
+"Festplatte enthalten darf. Zusätzlich gibt es mit BIOS-Versionen vor "
+"1994&ndash;98 Einschränkungen, von welchen Bereichen der Festplatte das BIOS "
+"booten kann. Mehr Informationen finden Sie im <ulink url=\"&url-partition-"
+"howto;\">Linux-Partition-HowTo</ulink>, aber dieses Kapitel wird Ihnen einen "
+"kurzen Überblick geben, um Ihnen zu helfen, die häufigsten Situationen zu "
+"meistern."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:578
diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po
index d7bbcba87..0dd46f7e1 100644
--- a/po/de/preparing.po
+++ b/po/de/preparing.po
@@ -1748,11 +1748,10 @@ msgstr ""
"Dieses Kapitel wird Sie durch die Hardware-Einstellungen leiten, die Sie "
"eventuell vor der Installation von &debian; durchführen müssen. Dies "
"beinhaltet das Überprüfen und eventuell Ändern von BIOS/UEFI/Firmware-"
-"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS/UEFI</quote> oder die <quote"
-">System-"
-"Firmware</quote> ist die von der Hardware genutzte interne Software; sie ist "
-"meistens höchst kritisch in den Boot-Prozess involviert (direkt nach dem "
-"Einschalten)."
+"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS/UEFI</quote> oder die "
+"<quote>System-Firmware</quote> ist die von der Hardware genutzte interne "
+"Software; sie ist meistens höchst kritisch in den Boot-Prozess involviert "
+"(direkt nach dem Einschalten)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1132
@@ -1776,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"Das BIOS/UEFI bietet Basisfunktionen, die benötigt werden, um den Rechner zu "
"starten und dem Betriebssystem Zugriff auf die Hardware zu ermöglichen. "
"Möglicherweise hat Ihr System ein BIOS/UEFI-Setup-Menü, in dem das BIOS/UEFI "
-"konfiguriert wird. Um das Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste "
-"oder Tastenkombination drücken, direkt nachdem der Computer eingeschaltet "
-"wurde. Oft ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-"
-"Taste, aber einige Hersteller verwenden auch andere Tasten. Üblicherweise "
-"wird direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des "
-"Setup-Menüs zu drücken ist."
+"konfiguriert wird. Um das Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste oder "
+"Tastenkombination drücken, direkt nachdem der Computer eingeschaltet wurde. "
+"Oft ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-Taste, "
+"aber einige Hersteller verwenden auch andere Tasten. Üblicherweise wird "
+"direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des Setup-Menüs "
+"zu drücken ist."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
@@ -1799,13 +1798,12 @@ msgid ""
"storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern "
"systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE."
msgstr ""
-"Im BIOS/UEFI-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in"
-" welcher "
-"Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen "
-"(Boot Device Selection). Zu möglichen Einstellungen gehören die internen "
-"Festplatten, die CD-/DVD-ROM-Laufwerke und USB-Massenspeicher wie USB-Sticks "
-"oder externe USB-Festplatten. Auf modernen Systemen gibt es oft auch die "
-"Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten."
+"Im BIOS/UEFI-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in "
+"welcher Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden "
+"sollen (Boot Device Selection). Zu möglichen Einstellungen gehören die "
+"internen Festplatten, die CD-/DVD-ROM-Laufwerke und USB-Massenspeicher wie "
+"USB-Sticks oder externe USB-Festplatten. Auf modernen Systemen gibt es oft "
+"auch die Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1158
@@ -1855,11 +1853,9 @@ msgid ""
"make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device."
msgstr ""
"Wenn Ihr BIOS/UEFI die Möglichkeit eines Boot-Menüs nicht bietet, um "
-"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im"
-" BIOS/UEFI "
-"die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; starten soll,"
-" das "
-"primäre Boot-Gerät ist."
+"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im BIOS/"
+"UEFI die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; starten "
+"soll, das primäre Boot-Gerät ist."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1184
@@ -1879,23 +1875,21 @@ msgid ""
"harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable "
"<quote>USB legacy support</quote>."
msgstr ""
-"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete"
-" BIOS/UEFI-Versionen. "
-"Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, selbst wenn im "
-"BIOS/UEFI-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist und der Stick"
-" als "
-"primäres Boot-Gerät eingestellt ist. Auf einigen dieser Systeme ist die "
-"Verwendung eines USB-Sticks als Boot-Medium nicht möglich; bei anderen ist "
-"es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS/UEFI-Setup von dem "
-"Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB stick</quote> in "
-"<quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> geändert wird. <phrase "
-"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein isohybrid-"
-"Installations-Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref linkend=\"usb-"
-"copy-isohybrid\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in <quote>USB CDROM</"
-"quote> bei einigen BIOS/UEFI-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im "
-"<quote>USB harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</phrase> Sie müssen "
-"eventuell Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um <quote>USB legacy "
-"support</quote> zu aktivieren."
+"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete BIOS/UEFI-"
+"Versionen. Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, "
+"selbst wenn im BIOS/UEFI-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist "
+"und der Stick als primäres Boot-Gerät eingestellt ist. Auf einigen dieser "
+"Systeme ist die Verwendung eines USB-Sticks als Boot-Medium nicht möglich; "
+"bei anderen ist es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS/UEFI-"
+"Setup von dem Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB "
+"stick</quote> in <quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> "
+"geändert wird. <phrase condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie "
+"ein isohybrid-Installations-Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref "
+"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in "
+"<quote>USB CDROM</quote> bei einigen BIOS/UEFI-Versionen helfen, die von "
+"einem USB-Stick im <quote>USB harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</"
+"phrase> Sie müssen eventuell Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um "
+"<quote>USB legacy support</quote> zu aktivieren."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1200
@@ -1907,9 +1901,8 @@ msgid ""
"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
"image."
msgstr ""
-"Falls Sie das BIOS/UEFI nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick"
-" zu "
-"booten, besteht trotzdem die Möglichkeit, ein ISO-Image zu verwenden, das "
+"Falls Sie das BIOS/UEFI nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick "
+"zu booten, besteht trotzdem die Möglichkeit, ein ISO-Image zu verwenden, das "
"Sie auf einen Stick kopiert haben. Starten Sie den &d-i; wie in <xref "
"linkend=\"boot-drive-files\"/> beschrieben; wenn die Festplatten nach einem "
"Installer-ISO-Image durchsucht wurden, wählen Sie das USB-Speichergerät und "
diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po
index c3f022b70..3038bbf23 100644
--- a/po/it/preparing.po
+++ b/po/it/preparing.po
@@ -1846,13 +1846,13 @@ msgstr ""
"sistemi è impossibile usare la chiavetta USB come supporto per l'avvio; su "
"altri è possibile aggirare il problema cambiando il tipo di dispositivo da "
"<quote>USB harddisk</quote> o <quote>USB stick</quote> in <quote>USB ZIP</"
-"quote> o <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-"
-"supported\"> In particolare, chi usa un'immagine per l'installazione iso-"
-"ibride su una chiavetta USB (vedere <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), "
-"la modifica del tipo di dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su "
-"alcuni BIOS/UEFI che non avviano da una chiavetta USB in modalità disco "
-"USB.</phrase> Potrebbe essere necessario configurare il BIOS per attivare "
-"il <quote>USB legacy support</quote>."
+"quote> o <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported"
+"\"> In particolare, chi usa un'immagine per l'installazione iso-ibride su "
+"una chiavetta USB (vedere <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), la "
+"modifica del tipo di dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su alcuni "
+"BIOS/UEFI che non avviano da una chiavetta USB in modalità disco USB.</"
+"phrase> Potrebbe essere necessario configurare il BIOS per attivare il "
+"<quote>USB legacy support</quote>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1200
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid "Secure boot"
msgstr "Avvio sicuro"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1853
+#: preparing.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -3020,26 +3020,26 @@ msgid ""
"try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an "
"appropriate option."
msgstr ""
-"Un altro aspetto di UEFI è il così detto <quote>avvio sicuro</quote> "
-"(secure boot). L'avvio sicuro è una funzionalità di UEFI che impone al "
-"firmware di caricare ed eseguire solo il codice firmato crittograficamente "
-"con determinate chiavi e di conseguenza blocca qualsiasi altro codice "
+"Un altro aspetto di UEFI è il così detto <quote>avvio sicuro</quote> (secure "
+"boot). L'avvio sicuro è una funzionalità di UEFI che impone al firmware di "
+"caricare ed eseguire solo il codice firmato crittograficamente con "
+"determinate chiavi e di conseguenza blocca qualsiasi altro codice "
"(potenzialmente pericoloso) non firmato o firmato con una chiave non "
"riconosciuta. In pratica l'unica chiave accettata dalla maggior parte dei "
-"sistemi UEFI con avvio sicuro è la chiave che Microsoft usa per firmare "
-"il bootloader di Windows. Dato che il codice di avvio utilizzato da &d-i; "
-"non è firmato da Microsoft, per avviare l'installatore è necessario "
-"disattivare preventivamente, se è attivo, il secure boot. Il secure boot è "
-"spesso attivo sui sistemi su i quali è preinstallato Windows 8 a 64-bit, "
-"purtroppo non c'è un modo standard per disabilitarlo nella configurazione "
-"UEFI. Su alcuni sistemi la possibilità di disattivare il secure boot è "
-"visibile solo dopo aver impostato una password per il BIOS, quindi se è "
-"attivo l'avvio sicuro e non si riesce a trovare l'opzione per disattivarlo, "
-"provare a impostare la password del BIOS, spegnere e riaccendere la macchina "
-"e ripetere la ricerca dell'opzione."
+"sistemi UEFI con avvio sicuro è la chiave che Microsoft usa per firmare il "
+"bootloader di Windows. Dato che il codice di avvio utilizzato da &d-i; non è "
+"firmato da Microsoft, per avviare l'installatore è necessario disattivare "
+"preventivamente, se è attivo, il secure boot. Il secure boot è spesso attivo "
+"sui sistemi su i quali è preinstallato Windows 8 a 64-bit, purtroppo non c'è "
+"un modo standard per disabilitarlo nella configurazione UEFI. Su alcuni "
+"sistemi la possibilità di disattivare il secure boot è visibile solo dopo "
+"aver impostato una password per il BIOS, quindi se è attivo l'avvio sicuro e "
+"non si riesce a trovare l'opzione per disattivarlo, provare a impostare la "
+"password del BIOS, spegnere e riaccendere la macchina e ripetere la ricerca "
+"dell'opzione."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1875
+#: preparing.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> "
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"di Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1876
+#: preparing.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, "
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"startup</quote>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1893
+#: preparing.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to "
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"periodicamente questa impostazione."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1898
+#: preparing.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3116,19 +3116,19 @@ msgstr ""
"cambiare l'ordine d'avvio."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1910
+#: preparing.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Problemi hardware a cui prestare attenzione"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1913
+#: preparing.xml:1917
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Tastiere USB e BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1914
+#: preparing.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3147,13 +3147,13 @@ msgstr ""
"keyboard emulation</quote> o <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1927
+#: preparing.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Qualità della visualizzazione su Powermac OldWorld"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1929
+#: preparing.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "