diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/post-install.po | 146 |
1 files changed, 136 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po index 148a0d124..02bd92da2 100644 --- a/po/ru/post-install.po +++ b/po/ru/post-install.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of post-install.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. -# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 14:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: post-install.xml:238 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Настройка почты" #. Tag: para #: post-install.xml:239 @@ -358,6 +358,11 @@ msgid "" "important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in this " "section." msgstr "" +"Сегодня электронная почта (email) — это очень важная часть жизни " +"многих людей. Так как при настройке почты используется много " +"параметров, а правильность настройки влияет на многие программы " +"в Debian, в этом разделе мы попытаемся описать основные моменты " +"конфигурирования." #. Tag: para #: post-install.xml:246 @@ -371,6 +376,16 @@ msgid "" "Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the " "user's inbox." msgstr "" +"Почтовая система состоит из трёх частей. Первая: " +"<firstterm>пользовательский почтовый агент [Mail User Agent]</firstterm> " +"(MUA) — это программа, с которой " +"работает пользователь для написания и чтения писем. Вторая: " +"<firstterm>агент пересылки почты [Mail Transfer Agent]</firstterm> " +"(MTA) — отвечает за " +"пересылку сообщений между компьютерами. Третья: " +"<firstterm>агент доставки почты [Mail Delivery Agent]</firstterm> " +"(MDA) — отвечает за " +"доставку входящей почты в почтовый ящик пользователя." #. Tag: para #: post-install.xml:256 @@ -380,6 +395,10 @@ msgid "" "also be combined in one or two programs. It is also possible to have " "different programs handle these functions for different types of mail." msgstr "" +"Данные части могут выполняться разными программами, но " +"могут быть и объединены в одной или двух программах. Также " +"можно настроить, чтобы разные виды почты обрабатывались " +"разными программами." #. Tag: para #: post-install.xml:262 @@ -390,6 +409,11 @@ msgid "" "often used in combination with <command>exim</command> or <command>sendmail</" "command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA." msgstr "" +"Исторически, в системах Linux и Unix очень популярным MUA является " +"<command>mutt</command>. Как и большинство классических программ Linux " +"он имеет текстовый интерфейс. Часто он используется в связке с " +"<command>exim</command> или <command>sendmail</command>, работающих в " +"качестве MTA и <command>procmail</command> в качестве MDA." #. Tag: para #: post-install.xml:269 @@ -406,12 +430,21 @@ msgid "" "often are — also be used in combination with the traditional Linux " "tools." msgstr "" +"В связи с ростом популярности систем с графическим рабочим столом, становятся " +"более востребованными почтовые программы с графическим интерфейсом " +"типа GNOME <command>evolution</command>, KDE <command>kmail</command> " +"или Mozilla <command>thunderbird</command> (в Debian имеет название <command>icedove</command><footnote> <para> Причиной переименования " +"<command>thunderbird</command> в <command>icedove</" +"command> стала проблема с лицензией. Подробности выходят за рамки этого " +"руководства. </para> </footnote>). В этих программах объединены функции " +"MUA, MTA и MDA, но они могут (так часто и происходит) использоваться " +"совместно с классическими утилитами Linux." #. Tag: title #: post-install.xml:289 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" -msgstr "" +msgstr "Почтовая конфигурация по умолчанию" #. Tag: para #: post-install.xml:290 @@ -425,6 +458,16 @@ msgid "" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " "to inform the system administrator of (potential) problems or changes." msgstr "" +"Даже если вы планируете использовать почтовую программу с графическим " +"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе Linux также были установлены и " +"правильно настроены классические MTA/MDA. Они нужны для различных " +"утилит, которые работают в системе <footnote> <para> Примеры: " +"<command>cron</command>, " +"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, " +"<command>aide</" +"command>, … </para> </footnote>, чтобы они могли послать важные " +"уведомления по почте системному администратору " +"о (потенциальных) проблемах или изменениях." #. Tag: para #: post-install.xml:305 @@ -442,6 +485,21 @@ msgid "" "filename>. If no regular user account was created, the mail will of course " "be delivered to the root account itself. </para> </footnote>." msgstr "" +"По этой причине по умолчанию устанавливаются пакеты " +"<classname>exim4</classname> и " +"<classname>mutt</classname> (если вы не отменили задачу " +"<quote>стандарт</quote> во время установки). " +"<classname>exim4</classname> — это комбинация MTA/MDA, " +"имеет относительно небольшой размер, но очень гибок в конфигурировании. " +"По умолчанию, он настраивается на обработку только локальной " +"почты самой системы, а почта, предназначенная системному " +"администратору (учётная запись root), будет доставлена на учётную " +"запись обычного пользователя, созданного во время установки<footnote> " +"<para> Пересылка почты root на учётную " +"запись обычного пользователя настраивается в файле " +"<filename>/etc/aliases</filename>. Если учётная запись обычного пользователя " +"не была создана, почта, естественно, будет направляться самой учётной " +"записи root. </para> </footnote>." #. Tag: para #: post-install.xml:324 @@ -451,12 +509,15 @@ msgid "" "mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. The e-mails can be " "read using <command>mutt</command>." msgstr "" +"При доставке почты она добавляется в файл <filename>/var/" +"mail/<replaceable>учётная_запись</replaceable></filename>. Почту " +"можно читать с помощью <command>mutt</command>." #. Tag: title #: post-install.xml:334 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" -msgstr "" +msgstr "Отправка почты из системы" #. Tag: para #: post-install.xml:335 @@ -466,6 +527,9 @@ msgid "" "mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving " "mail from others." msgstr "" +"Как было упомянуто ранее, установленная система Debian настроена для " +"обработки только локальных сообщений, она не может отправлять " +"или принимать почту от других систем." #. Tag: para #: post-install.xml:341 @@ -475,6 +539,10 @@ msgid "" "please refer to the next subsection for the basic available configuration " "options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly." msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы <classname>exim4</classname> обрабатывал " +"внешнюю почту, перейдите в следующий подраздел, в котором " +"описаны основные параметры настройки. Обязательно протестируйте " +"приём и отправку почтовых сообщений." #. Tag: para #: post-install.xml:347 @@ -486,6 +554,13 @@ msgid "" "Just configure your favorite graphical mail program to use the correct " "servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of this manual)." msgstr "" +"Если вы будете использовать почтовую программу с графическим " +"интерфейсом с почтовым сервером вашего провайдера интернет (ISP) " +"или вашей компании, то необязательно настраивать " +"<classname>exim4</classname> для обработки внешней почты. " +"Просто укажите в любимой почтовой программе с графическим " +"интерфейсом нужные серверы для отправки и приёма сообщений " +"(не описано в данном руководстве)." #. Tag: para #: post-install.xml:356 @@ -497,6 +572,11 @@ msgid "" "default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit " "bug reports." msgstr "" +"Однако, в этом случае вам потребуется правильно настроить отдельные " +"утилиты, чтобы они могли отправлять почту. Одной из таких утилит " +"является <command>reportbug</command>, программа для отправки " +"сообщений об ошибках в пакетах Debian. По умолчанию, " +"она настроена на использование <classname>exim4</classname>." #. Tag: para #: post-install.xml:364 @@ -507,12 +587,18 @@ msgid "" "answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will " "then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports." msgstr "" +"Чтобы правильно настроить <command>reportbug</command> на использование " +"внешнего почтового сервера, запустите команду " +"<command>reportbug --configure</command> и " +"ответьте <quote>нет</quote> на вопрос о доступности MTA. Затем " +"вас попросят указать сервер SMTP, который нужно использовать для " +"отправки сообщений об ошибках." #. Tag: title #: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" -msgstr "" +msgstr "Настройка агента пересылки почты Exim4" #. Tag: para #: post-install.xml:376 @@ -523,6 +609,11 @@ msgid "" "can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace it with " "an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:" msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы система также работала с внешней почтой, " +"то вам нужно перенастроить пакет " +"<classname>exim4</classname><footnote> <para> Конечно, также " +"вы можете удалить <classname>exim4</classname> и заменить его " +"другим MTA/MDA. </para> </footnote>:" #. Tag: screen #: post-install.xml:388 @@ -538,6 +629,9 @@ msgid "" "the configuration into small files. If you are unsure, select the default " "option." msgstr "" +"После ввода этой команды (имея права суперпользователя), " +"вас спросят, хотите ли вы разделить конфигурацию на маленькие " +"файлы. Если не знаете что делать, выберите установку по умолчанию." #. Tag: para #: post-install.xml:396 @@ -546,6 +640,8 @@ msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " "one that most closely resembles your needs." msgstr "" +"Затем вам будет предложено несколько общих почтовых сценариев. " +"Выберите тот, который подходит вам больше всего." #. Tag: term #: post-install.xml:405 @@ -583,6 +679,12 @@ msgid "" "need to be permanently online. That also means you have to download your " "mail from the smarthost via programs like fetchmail." msgstr "" +"По этому сценарию ваша исходящая почта переправляется на другую машину, " +"называемую <quote>smarthost</quote>, которая и выполняет всю работу за вас. " +"Smarthost обычно ещё и хранит входящую почту, адресованную вашему " +"компьютеру, так что вам не надо постоянно находиться в сети. Это также " +"означает, что вам нужно загружать почту со smarthost с помощью программ типа " +"fetchmail." #. Tag: para #: post-install.xml:427 @@ -592,12 +694,16 @@ msgid "" "this option very suitable for dial-up users. It can also be a company mail " "server, or even another system on your own network." msgstr "" +"В большинстве случаев, в качестве smarthost используется почтовый " +"сервер вашего ISP, что очень подходит пользователям, которые используют " +"модемное подключение по телефонной линии. Также это может " +"быть почтовый сервер компании или другая система в вашей сети." #. Tag: term #: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" -msgstr "" +msgstr "отправка почты через smarthost; локальная почта отсутствует" #. Tag: para #: post-install.xml:438 @@ -607,6 +713,10 @@ msgid "" "will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail on the " "system itself (e.g. for the system administrator) will still be handled." msgstr "" +"То же самое, что и предыдущее значение, кроме того, что " +"система не будет настроена на обработку почты локального домена. " +"Почта от самой системы (например, для системного администратора) " +"всё равно будет обработана." #. Tag: term #: post-install.xml:449 @@ -618,7 +728,7 @@ msgstr "доставка только локальной почты" #: post-install.xml:450 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." -msgstr "" +msgstr "Настроено в системе по умолчанию." #. Tag: term #: post-install.xml:458 @@ -652,6 +762,13 @@ msgid "" "filename> has additional details about configuring <classname>exim4</" "classname>." msgstr "" +"Если ни один из этих сценариев не подходит или нужна более тонкая настройка, " +"то после завершения установки вам нужно отредактировать файлы конфигурации в " +"каталоге <filename>/etc/exim4</filename>. Дополнительную информацию про " +"<classname>exim4</classname> можно найти в каталоге " +"<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; в файле " +"<filename>README.Debian.gz</filename> содержатся дополнительные " +"подробности о настройке <classname>exim4</classname>." #. Tag: para #: post-install.xml:480 @@ -665,6 +782,15 @@ msgid "" "<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an " "entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>." msgstr "" +"Заметим, что если у вас нет официального доменного имени и вы отправляете " +"почту в интернет напрямую, это может привести к тому, что ваша почта не будет " +"приниматься серверами, так как на них установлены средства борьбы со спамом. " +"Предпочтительней использовать почтовый сервер ISP. " +"Если вы всё равно хотите отправлять почту напрямую, то вам нужно использовать " +"другой почтовый адрес, а не сгенерированный по умолчанию. " +"Если в качестве MTA используется " +"<classname>exim4</classname>, это это делается добавлением " +"записи в файл <filename>/etc/email-addresses</filename>." #. Tag: title #: post-install.xml:498 @@ -922,8 +1048,8 @@ msgstr "" "userinput> установит ядро вместе с некоторыми полезными файлами поддержки. " "Например, будет правильно установлен <filename>System.map</filename> " "(полезен при отладке проблем с ядром), а также <filename>/boot/config-" -"&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. Ваш новый " -"пакет достаточно умён, чтобы автоматически использовать системный загрузчик " +"&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. Также, " +"пакет способен автоматически использовать системный загрузчик " "платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, то вам " "нужно установить и его." |