diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 109 |
1 files changed, 105 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 465256466..22cfc3144 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -78,6 +78,14 @@ msgid "" "or b) uImage-format kernels (<quote>uImage</quote>) in conjunction with " "corresponding initial ramdisks (<quote>uInitrd</quote>)." msgstr "" +"В системах на базе ARM в большинстве случаев используется один из двух " +"форматов " +"загрузочных образов: а) стандартные ядра Linux в формате zImage (<quote>" +"vmlinuz</quote>) в " +"вместе со стандартными начальными Linux ramdisk (<quote>initrd.gz</quote>) " +"или б) ядра в формате uImage (<quote>uImage</quote>) вместе с " +"соответствующими " +"начальными ramdisk (<quote>uInitrd</quote>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:47 @@ -90,6 +98,14 @@ msgid "" "Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is " "slightly different from that for booting uImages." msgstr "" +"uImage/uInitrd — формат образов, разработанный для микропрограммы u-boot, " +"которая " +"используется во многих системах за основе ARM. Старые версии u-boot " +"позволяли только загружать файлы в формате uImage/uInitrd, поэтому они часто " +"используются в старых системах armel. Новые версии u-boot — помимо загрузки " +"uImage/uInitrd — также загружают стандартные ядра Linux и образы ramdisk, но " +"синтаксис команды загрузки несколько отличается от работающего на " +"загрузку uImage." #. Tag: para #: boot-installer.xml:56 @@ -100,6 +116,12 @@ msgid "" "needed. It is specific to each supported system and contains a description " "of the particular hardware." msgstr "" +"Для систем, использующих мультиплатформенное ядро, помимо ядра и начального " +"ramdisk " +"требуется так называемый файл дерева устройств (device-tree blob, <quote>dtb<" +"/quote>). " +"Он уникальный для каждой поддерживаемой системы и содержит описание " +"аппаратуры устройства." #. Tag: title #: boot-installer.xml:64 @@ -156,7 +178,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:90 #, no-c-format msgid "TFTP-booting in u-boot" -msgstr "" +msgstr "Загрузка по TFTP из u-boot" #. Tag: para #: boot-installer.xml:91 @@ -166,6 +188,10 @@ msgid "" "steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial " "ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code." msgstr "" +"Загрузка по сети в системах, использующих микропрограмму u-boot, состоит из " +"трёх шагов: а) настройка сети, б) загрузка образов (ядро/начальный " +"ramdisk/dtb) в " +"память и в) исполнение ранее загруженного кода." #. Tag: para #: boot-installer.xml:97 @@ -185,6 +211,21 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If you prefer, you can make these settings " "permanent by running" msgstr "" +"Во-первых, нужно настроить сеть, или автоматически по DHCP командой " +"<informalexample><screen>\n" +"setenv autoload no\n" +"dhcp\n" +"</screen></informalexample> или вручную указав настройки в переменных " +"окружения " +"<informalexample><screen>\n" +"setenv ipaddr <ip address of the client>\n" +"setenv netmask <netmask>\n" +"setenv serverip <ip address of the tftp server>\n" +"setenv dnsip <ip address of the nameserver>\n" +"setenv gatewayip <ip address of the default gateway>\n" +"</screen></informalexample> Если хотите, то можно сделать настройки " +"постоянными с помощью " +"команды" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:104 @@ -202,6 +243,13 @@ msgid "" "the memory map can vary from system to system, so there is no general rule " "which addresses can be used for this." msgstr "" +"После этого нужно загрузить образы (ядро/начальный ramdisk/dtb) в " +"память. Это выполняется с помощью команды tftpboot, которой указывается адрес " +"по которому требуется сохранить образ в память. К сожалению, в разных " +"устройствах " +"карты памяти сильно различаются, поэтому нет общего правила какие адреса " +"следует " +"использовать." #. Tag: para #: boot-installer.xml:114 @@ -217,6 +265,16 @@ msgid "" "name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20, architecture name " "<quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the follwing values:" msgstr "" +"В некоторых системах в u-boot уже настроены переменные окружения " +"нужными адресами загрузки: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r и fdt_addr_r. Вы " +"можете проверить их наличие выполнив <informalexample><screen>\n" +"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" +"</screen></informalexample> Если они не определены, то обратитесь к " +"документации " +"на систему и введите их значения вручную. В системах на основе " +"ЦПУ Allwinner SunXi (например, Allwinner A10, имя архитектуры " +"name <quote>sun4i</quote> или Allwinner A20, имя архитектуры " +"<quote>sun7i</quote>), вы можете, например, использовать следующие значения:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:125 @@ -237,6 +295,8 @@ msgid "" "When the load addresses are defined, you can load the images into memory " "from the previously defined tftp server with" msgstr "" +"После определения адресов загрузки вы можете загрузить образы в память с " +"ранее настроенного сервера tftp с помощью команд" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:130 @@ -246,6 +306,9 @@ msgid "" "tftpboot ${fdt_addr_r} <filename of the dtb>\n" "tftpboot ${ramdisk_addr_r} <filename of the initial ramdisk image>" msgstr "" +"tftpboot ${kernel_addr_r} <имя файла образа ядра>\n" +"tftpboot ${fdt_addr_r} <имя файла dtb>\n" +"tftpboot ${ramdisk_addr_r} <имя файла начального ramdisk>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:132 @@ -265,6 +328,22 @@ msgid "" "bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r}\n" "</screen></informalexample> and with native Linux images it is" msgstr "" +"Третьим шагом является настройка командной строки ядра и запуск загруженного " +"кода. U-boot передаёт содержимое переменной окружения <quote>bootargs</quote> " +"ядру как командную строку, поэтому все параметры ядра и программы установки — " +"консольное устройство (смотрите <xref linkend=" +"\"boot-console\"/>) или ответы на вопросы о настройке (смотрите <xref " +"linkend=\"installer-args" +"\"/> and <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) — можно указать с помощью " +"команды вида " +"<informalexample><screen>\n" +"setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10\n" +"</screen></informalexample> Точная команда для выполнения ранее загруженного " +"кода " +"зависит от используемого формата образа. Для uImage/uInitrd, команда будет " +"<informalexample><screen>\n" +"bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r}\n" +"</screen></informalexample>, а для родных образов Linux" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:145 @@ -283,13 +362,22 @@ msgid "" "a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit " "the ${fdt_addr_r} parameter." msgstr "" +"Замечание: При загрузке стандартных образов linux важно загрузить образ " +"начального " +"ramdisk после ядра и dtb так как u-boot устанавливает переменную filesize " +"равной размеру " +"последнего загруженного файла, а для правильной работы команды bootz " +"требуется размер образа " +"ramdisk. При загрузке специального ядра устройства, то есть ядра без дерева " +"устройств, просто не " +"указывайте параметр ${fdt_addr_r}." #. Tag: title #: boot-installer.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from USB memory stick" msgid "Booting from a USB stick in u-boot" -msgstr "Загрузка с карты памяти USB" +msgstr "Загрузка с карты памяти USB из u-boot" #. Tag: para #: boot-installer.xml:161 @@ -299,6 +387,11 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " "to do that can vary quite a bit from device to device." msgstr "" +"Многие современные версии u-boot поддерживают USB и позволяют выполнять " +"загрузку " +"накопителей USB, например карт памяти USB (флешек). К сожалению, точный шаги " +"для " +"выполнения данной процедуры для разных устройств различаются." #. Tag: para #: boot-installer.xml:168 @@ -310,6 +403,14 @@ msgid "" "stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this " "new framework yet." msgstr "" +"В u-Boot v2014.10 появился общий механизм обработки командной строки и " +"autoboot. " +"Это позволяет собирать единые загрузочные образы, которые работают на любой " +"системе, " +"поддерживающей данный механизм. " +"&d-i; поддерживает установку с носителей USB для таких систем, но, к " +"сожалению, " +"пока не все платформы переделаны под этот новый механизм." #. Tag: para #: boot-installer.xml:177 |