summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po55
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po74
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po17
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po7
-rw-r--r--po/ru/post-install.po89
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po9
6 files changed, 116 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 0dca51313..ac80634e6 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:06+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 09:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Возможно, ваша сетевая карта (NIC) или материнская плата предоставляют "
"возможность загрузки через PXE. Так названа реализация TFTP загрузки от "
-"компании <trademark class=\"trade\">Intel</trademark>.В этом случае вы "
+"компании <trademark class=\"trade\">Intel</trademark>. В этом случае вы "
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3097
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It "
@@ -4356,11 +4356,13 @@ msgid ""
"you may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
"Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, "
-"полезно войти в меню отчёта об ошибках. При этом системные журналы ошибок и "
-"информация о конфигурации будут скопированы на предоставленную пользователем "
-"дискету. Эта информация поможет понять, что было не так и как это исправить. "
-"Если вы отправляете отчёт об ошибках, то можете приложить эту информацию к "
-"отчёту."
+"полезно войти в меню отчёта об ошибках. <phrase condition=\"sarge\"> Оттуда "
+"можно скопировать системные журналы ошибок и информацию о конфигурации на "
+"дискету. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> Оттуда можно скопировать "
+"системные журналы ошибок и информацию о конфигурации из программы установки "
+"на дискету или загрузить через веб браузер. </phrase> Эта информация поможет "
+"понять, что было не так и как это исправить. Если вы отправляете отчёт об "
+"ошибках, то можете приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3114
@@ -4390,6 +4392,9 @@ msgid ""
"successful, so that we can get as much information as possible on the "
"largest number of hardware configurations."
msgstr ""
+"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы "
+"приветствуем отправку отчётов даже в случае успешной установки, чтобы "
+"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3133
@@ -4400,10 +4405,14 @@ msgid ""
"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run "
"the command <command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
+"Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об "
+"установке &mdash; установка пакетов installation-report и reportbug "
+"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) и запуск "
+"команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
"report as a bug report against the <classname>installation-reports</"
@@ -4447,31 +4456,27 @@ msgid ""
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
"state."
msgstr ""
-"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы "
-"поощряем отправку отчётов об установке даже в случае успеха, чтобы получить "
-"побольше информации о разных аппаратных конфигурациях. Пожалуйста, "
-"используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и направляйте "
-"отчёт как сообщение об ошибке псевдо-пакету <classname>installation-reports</"
-"classname> на адрес <email>submit@bugs.debian.org</email>. "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Пожалуйста, используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и "
+"отправьте отчёт как сообщение об ошибке псевдо-пакету "
+"<classname>installation-reports</classname> на адрес <email>submit@bugs."
+"debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Debian-installer-version: &lt;Укажите дату и где вы взяли образ&gt;\n"
-"uname -a: &lt;Результат выполнения команды uname -a в командной строке&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из "
+"сети?&gt;\n"
+"Image version: &lt;Дата и место, откуда был взят образ&gt;\n"
"Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
-"Method: &lt;Каким способом вы производили установку? Откуда вы "
-"загружались? Если по сети, то откуда? Через прокси?&gt;\n"
"\n"
"Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Root Device: &lt;IDE? SCSI? Имя устройства?&gt;\n"
-"Root Size/partition table: &lt;Информация о таблице разделов в любой форме\n"
-" с пометкой какой раздел куда монтировался.&gt;\n"
-"Результат команд lspci и lspci -n:\n"
+"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в сыром "
+"формате&gt;\n"
+"\n"
+"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n"
"\n"
"Base System Installation Checklist:\n"
-"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
+"[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n"
"\n"
"Initial boot worked: [ ]\n"
"Configure network HW: [ ]\n"
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 8976c4e01..166eedb35 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:59+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Копирование файлов &mdash; лёгкий путь"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:594
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
@@ -844,20 +844,17 @@ msgstr ""
"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; <filename>hd-media/boot.img.gz</"
"filename>, который содержит все файлы установки (включая ядро), а также "
"<command>SYSLINUX</command> и его файл конфигурации. Вам нужно просто "
-"распаковать его прямо на карту памяти USB: <informalexample><screen>\n"
-"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Естественно, это уничтожит все данные на "
-"устройстве, поэтому не ошибитесь с именем карты памяти USB."
+"распаковать его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:601
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
-msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:603
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
@@ -870,17 +867,13 @@ msgstr ""
"который содержит все файлы установки (включая ядро), а также "
"<command>yaboot</command> и его файл конфигурации. На карте памяти USB "
"создайте раздел с типом \"Apple_Bootstrap\" с помощью команды <command>mac-"
-"fdisk</command> <userinput>C</userinput> и распакуйте образ на этот раздел: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Естественно, это уничтожит все данные на "
-"устройстве, поэтому не ошибитесь с именем карты памяти USB."
+"fdisk</command> <userinput>C</userinput> и распакуйте образ на этот раздел:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:612
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
-msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:615
@@ -889,6 +882,8 @@ msgid ""
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
"that you use the correct device name for your USB stick."
msgstr ""
+"Естественно, это уничтожит все данные на устройстве, поэтому не ошибитес в "
+"названии устройства карты памяти USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:621
@@ -1053,10 +1048,10 @@ msgstr ""
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
"</screen></informalexample> Учтите, что может потребоваться увеличить "
-"параметр <userinput>ramdisk_size</userinput> в зависимости от загружаемого "
-"образа. <phrase condition=\"sarge\">Если загрузка завершилась неудачно, "
-"попробуйте добавить <userinput>devfs=mount,dall</userinput> в строку "
-"<quote>append</quote>.</phrase>"
+"значение параметра <userinput>ramdisk_size</userinput> в зависимости от "
+"загружаемого образа. <phrase condition=\"sarge\">Если загрузка завершилась "
+"неудачно, попробуйте добавить <userinput>devfs=mount,dall</userinput> в "
+"строку <quote>append</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:747
@@ -2486,32 +2481,31 @@ msgstr "Автоматическая установка с помощью про
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1660
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from "
"removable media, and used to fill in answers to questions asked during the "
"installation process."
msgstr ""
-"Программа установки Debian поддерживает автоматическую установку через файл "
+"Программа установки Debian поддерживает автоматическую установку через файлы "
"автоматической установки. Файл автоматической установки может быть загружен "
"по сети или со сменного носителя, и используется для ответов на вопросы, "
"задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
"edit is in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
msgstr ""
-"Файл автоматической установки содержит команды, которые понимает программа "
-"debconf-set-selections. Хорошо документированный и рабочий пример, который "
-"вы можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
+"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
+"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1672
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk or "
@@ -2524,8 +2518,8 @@ msgstr ""
"несколько исключений. Вы можете переразмечать весь диск или использовать "
"только его свободное пространство, но невозможно использовать существующие "
"разделы. В настоящий момент невозможно автоматически настроить RAID и LVM. "
-"<phrase condition=\"sarge\">Также, за исключением сетевых модулей ядра, "
-"невозможна предварительная настройка параметров модулей ядра.</phrase>"
+"Также, за исключением сетевых модулей ядра, невозможна предварительная "
+"настройка параметров модулей ядра."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1681
@@ -2630,25 +2624,3 @@ msgstr ""
"автоматической установки в файловую систему карты памяти, и отредактируйте "
"файл syslinux.cfg добавив preseed/file=/hd-media/preseed.cfg в параметра "
"загрузки ядра."
-
-#~ msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a "
-#~ "question, but still have the question asked. To do this the "
-#~ "<firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> "
-#~ "after setting the value for a template."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительно, автоматическую установку можно использовать для изменения "
-#~ "ответов по умолчанию на вопросы, которые при таком использовании будут "
-#~ "задаваться. Для этого, присвойте флагу <firstterm>seen</firstterm> "
-#~ "значение <quote>false</quote>после установки значения в шаблоне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
-#~ msgstr ""
-#~ "d-i foo/bar параметр значение\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index d43c105a0..22d5bef65 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:57+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 11:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:320
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a template "
@@ -581,11 +581,14 @@ msgid ""
"<command>reportbug installation-report</command>. </phrase>"
msgstr ""
"Если вы успешно справились с установкой с помощью &d-i;, пожалуйста, найдите "
-"время и отправьте нам отчёт. В только что установленной системе в каталоге "
-"<filename>/root</filename> лежит файл шаблона <filename>install-report."
-"template</filename>. Заполните его и отправьте как сообщение об ошибке "
-"пакета <classname>installation-reports</classname> (смотрите <xref linkend="
-"\"submit-bug\"/>."
+"время и отправьте нам отчёт. <phrase condition=\"sarge\"> В только что "
+"установленной системе в каталоге <filename>/root</filename> лежит файл "
+"шаблона <filename>install-report.template</filename>. Заполните его и "
+"отправьте как сообщение об ошибке в пакете <classname>installation-reports</"
+"classname> (смотрите <xref linkend=\"submit-bug\"/>. </phrase> <phrase "
+"condition=\"etch\"> Самый простой путь отправки отчёта об установке &mdash; "
+"установка пакета reportbug (<command>apt-get install reportbug</command>) и "
+"запуск команды <command>reportbug installation-report</command>. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:338
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 514b22c64..d506fb844 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:01+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 23:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Этот швейцарский армейский нож "
"может также изменять размеры разделов, создавать файловые системы <phrase "
-"arch=\"i386\"> (<quote>format</quote> в Windows) </phrase> и назначать им "
+"arch=\"i386\"> (как <quote>format</quote> в Windows)</phrase> и назначать им "
"точки монтирования."
#. Tag: command
@@ -1251,7 +1251,8 @@ msgstr ""
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
-"разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
+"разметку вручную и затем просто выберите имеющийся раздел и измените его "
+"размер."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:712
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index ac412197c..4f18c1537 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -1,13 +1,11 @@
# translation of post-install.po to Russian
-# translation of post-install.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:04+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-09 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Сборка нового ядра"
#. Tag: para
#: post-install.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
"since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. "
@@ -431,9 +429,11 @@ msgid ""
"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
"kernel in order to:"
msgstr ""
-"Для чего некоторые люди пересобирают ядро? Обычно этого делать не нужно, так "
-"как ядро, устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих "
-"конфигураций. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
+"Зачем пересобирать ядро? Обычно этого делать не нужно, так как ядро, "
+"устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих конфигураций. "
+"Кроме этого, в дистрибутиве Debian есть ещё несколько сборок ядра. Поэтому, "
+"сначала проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для вашего "
+"компьютера. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
#. Tag: para
#: post-install.xml:287
@@ -447,13 +447,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
"kernels (such as high memory support)"
msgstr ""
-"чтобы задействовать свойства, которых нет в ядре по умолчанию (например, "
-"поддержка high memory)"
+"чтобы задействовать свойства, которых нет в поставляемых сборках ядра "
+"(например, поддержка high memory)"
#. Tag: para
#: post-install.xml:299
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:304
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-msgstr ""
+msgstr "создания монолитного ядра, без модулей"
#. Tag: para
#: post-install.xml:309
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "для установки обновлённого или разраба
#: post-install.xml:314
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
-msgstr ""
+msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux"
#. Tag: title
#: post-install.xml:323
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забав
#. Tag: para
#: post-install.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
@@ -507,11 +507,12 @@ msgid ""
"complete list)."
msgstr ""
"Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: "
-"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-"
-"&kernelversion;</classname> (последняя версия на время написания), "
-"<classname>fakeroot</classname> и некоторые другие, которые, вероятно, уже "
-"установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> "
-"есть полный список)."
+"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</"
+"classname> (последняя версия на время написания)</phrase> <phrase condition="
+"\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase> и некоторые "
+"другие, которые, вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/"
+"kernel-package/README.gz</filename> есть полный список)."
#. Tag: para
#: post-install.xml:339
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
@@ -544,8 +545,10 @@ msgstr ""
"технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с "
"помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче. "
"Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра прямо у Линуса, а не в "
-"виде <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>, а после собрать "
-"ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
+"виде <phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-"
+"&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
+"\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>, а после собрать ядро с "
+"помощью <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:357
@@ -561,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
@@ -578,16 +581,20 @@ msgid ""
"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have "
"been created."
msgstr ""
-"Далее мы предполагаем, что можете делать на своей машине что угодно и хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> Есть "
-"несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё ядро, "
-"но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав. </"
-"para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
+"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и "
+"хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> "
+"Есть несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё "
+"ядро, но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав."
+"</para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
"&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
-"<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
-"userinput> и перейдите в только что появившийся каталог <filename>kernel-"
-"source-&kernelversion;</filename>."
+"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды <phrase "
+"condition=\"classic-kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-"
+"&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
+"\"><userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
+"userinput></phrase> и перейдите в только что появившийся каталог <phrase "
+"condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-&kernelversion;</"
+"filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><filename>linux-source-"
+"&kernelversion;</filename></phrase>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:389
@@ -718,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel "
"compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
@@ -726,8 +733,10 @@ msgid ""
"package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/"
"kernel-package</filename>."
msgstr ""
-"Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
-"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+"<phrase condition=\"etch\">Подробней о ядрах Debian и сборке ядра смотрите в "
+"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.</"
+"phrase>Полная информация о <classname>kernel-package</classname> лежит в "
+"каталоге <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:471
@@ -849,13 +858,3 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM "
-#~ "or SMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "если нужна поддержка оборудования или параметры, которых нет в готовом "
-#~ "ядре, например APM или SMP"
-
-#~ msgid "impress your friends, try new things"
-#~ msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index b4a8ea760..f7490ca0d 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:25+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2518,7 +2518,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The example file is also available from &urlset-example-preseed;."
#~ msgstr "Также, файл с примером можно найти в &urlset-example-preseed;."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "#### Startup.\n"
#~ "\n"
@@ -3080,8 +3079,10 @@ msgstr ""
#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
#~ " select All files in one partition (recommended for new users)\n"
-#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
-#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home partition\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
#~ "\n"
#~ "# Or provide a recipe of your own...\n"
#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."