diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 12 |
3 files changed, 31 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 4c717d4a7..b213200bf 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:45+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3006,47 +3006,36 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1583 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " "pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " "&release; ships with X.Org version &x11ver;." -msgstr "" -"Debian 对显卡的支持决定于 XFree86 的 X11 系统。大多数 AGP,PCI 和 PCI 视频卡" -"都能在 XFree86 下工作。更多的关于图形总线,显卡,显示器和指点设备的支持情况," -"见 <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>。Debian &release; 包含 XFree86 " -"&x11ver; 版。" +msgstr "Debian 对显卡的支持决定于 X.Org 的 X11 系统。大多数 AGP、PCI 和 PCI 视频卡都能在 X.Org 下工作。更多的关于图形总线、显卡、显示器和指点设备的支持情况,见 <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。" #. Tag: para #: hardware.xml:1592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom " "BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA " "emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for " "the BCM91250A is available." -msgstr "" -"XFree86 X11 window 系统仅支持 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 评估板具有标准的 " -"3.3v PCI 插槽,并且可选配的显示卡支持 VGA 仿真或者 Linux framebuffer。详见 " -"BCM91250A 的 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">兼容列表</ulink>。" +msgstr "X.Org X11 窗口系统仅支持 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 评估板具有标准的 3.3v PCI 插槽,并且可选配的显示卡支持 VGA 仿真或者 Linux framebuffer。详见 BCM91250A 的 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">兼容列表</ulink>。" #. Tag: para #: hardware.xml:1600 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " "Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports " "VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for " "the BCM91250A is available." -msgstr "" -"在某些 DEC 工作站机型上 XFree86 X11 window 系统获得支持。Broadcom BCM91250A " -"评估板具有标准的 3.3v PCI 插槽,并且可选配的显示卡支持 VGA 仿真 或者 Linux " -"framebuffer。详见 BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">兼容列" -"表</ulink>。" +msgstr "在某些 DEC 工作站机型上 X.Org X11 窗口系统获得支持。Broadcom BCM91250A 评估板具有标准的 3.3v PCI 插槽,并且可选配的显示卡支持 VGA 仿真或者 Linux framebuffer。详见 BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">兼容列表</ulink>。" #. Tag: title #: hardware.xml:1612 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 4a4a7d469..0395b1d81 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 14:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:56+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,14 +192,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the preseeding " "configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" "bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." -msgstr "" -"显而易见,在加载预置文件之前所需要的过程都不能预置。<xref linkend=\"preseed-" -"bootparms\"/> 提供了避免这些问题被询问的方法。" +msgstr "显而易见,在加载预置文件之前需要的过程都不能被预置。<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 提供了避免这些问题被询问的方法。" #. Tag: title #: preseed.xml:134 @@ -228,14 +226,12 @@ msgstr "安装过程中运行用户命令" #. Tag: para #: preseed.xml:208 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the " "ability to run commands or scripts at certain points in the installation. " "See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." -msgstr "" -"预置工具的一个强大和灵活的选项,是提供了在安装过程中的一些点上可以运行命令或" -"脚本的能力。详细情况,请參考 <xref linkend=\"preseed-shell\"/>。" +msgstr "预置工具提供了一个非常强大和灵活的选项,可以在安装过程的一些点上运行命令或脚本。请參考 <xref linkend=\"preseed-shell\"/> 了解详细情况。" #. Tag: para #: preseed.xml:217 @@ -682,19 +678,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:466 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " "preseed file from the network, use a boot parameter such as " "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" "userinput>." -msgstr "" -"本地可以指定语言和国家。要在引导参数上指定本地,使用 <userinput>debian-" -"installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>。" +msgstr "如果您需要网络引导从网络加载预置文件前指定网卡,请用这种引导参数 <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。" #. Tag: screen #: preseed.xml:474 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" @@ -730,6 +724,9 @@ msgstr "" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" +"# To pick a particular interface instead:\n" +"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" +"\n" "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" "# it, this might be useful.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" @@ -761,14 +758,12 @@ msgstr "镜像设置" #. Tag: para #: preseed.xml:480 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." -msgstr "" -"根据您使用的安装方式,镜像可用于下载安装程序的额外组件,基本系统以及为安装好" -"的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。" +msgstr "根据您使用的安装方式,镜像可用于下载安装程序的额外组件,基本系统以及为安装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。" #. Tag: para #: preseed.xml:487 @@ -1369,7 +1364,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:696 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" @@ -1395,24 +1390,23 @@ msgid "" msgstr "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" "\n" "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n" "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" "# Monitor autodetection is recommended.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" "# Uncomment if you have an LCD display.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" -"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " -"not\n" +"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may not\n" "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" " select medium\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index b9b7d9859..8806cc178 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:59+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " "read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " @@ -378,13 +378,7 @@ msgid "" "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." -msgstr "" -"如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装它,请确保设置里是让 X 从鼠标设备" -"(比如 /dev/psaux) 直接读取数据的。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷您指南,即 " -"<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、" -"<userinput>man gpm</userinput>、<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</" -"filename> 以及 <ulink url=\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</" -"ulink> 里设置一下,让 X 使用原始的鼠标协议。" +msgstr "如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装,请确保设置让 X 从鼠标设备(比如 /dev/psaux) 直接读取数据。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷你指南,即 <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、<userinput>man gpm</userinput>、<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> 以及 <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>。" #. Tag: para #: random-bits.xml:158 |