summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po56
1 files changed, 24 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 2086f4671..add64a7c4 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Esquema Recomendado de Particionamento"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:236
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-"
#| "user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is "
@@ -521,12 +521,9 @@ msgid ""
"the easiest, simplest way to go. The recommended partition type is ext4."
msgstr ""
"Para novos utilizadores, máquinas pessoais &debian;, sistemas domésticos, e "
-"outras configurações de único utilizador, uma única partição <filename>/</"
-"filename> (mais a swap) é provavelmente o método mais simples e fácil de ser "
-"feito. Contudo, se a sua partição for maior que 6GB, seleccione ext3 como "
-"tipo da partição. As Partições ext2 requerem verificação periódica da "
-"integridade do sistema de ficheiros, e isto poderá causar demoras durante a "
-"inicialização caso a partição seja grande."
+"outras configurações de utilizador único, uma única partição <filename>/</"
+"filename> (mais swap) é provavelmente o método mais simples e fácil de fazer. "
+" O tipo de partição recomendado é ext4."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:243
@@ -544,7 +541,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
#| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; "
@@ -564,16 +561,13 @@ msgid ""
"large <filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning "
"situation varies from computer to computer depending on its uses."
msgstr ""
-"Você precisará necessitar de ter <filename>/usr/local</filename> como "
-"partição separada se planear instalar muitos programas que não fazem parte "
-"da distribuição &debian;. Se a sua máquina irá servir de servidor de mail, "
-"poderá necessitar de fazer da <filename>/var/mail</filename> uma partição "
-"separada. Frequentemente é boa ideia colocar a <filename>/tmp</filename> na "
-"sua própria partição com 20 a 50MB, por exemplo. Se estiver a configurar um "
-"servidor com muitas contas de utilizadores, é geralmente bom ter a "
-"<filename>/home</filename> numa partição grande separada. Em geral, o "
-"esquema de particionamento varia de computador para computador dependendo da "
-"sua utilização."
+"Poderá necessitar de uma partição <filename>/usr/local</filename> separada se "
+"planear instalar muitos programas que não façam parte da distribuição "
+"&debian;. Se a sua máquina irá ser um servidor de mail, poderá necessitar de "
+"fazer de <filename>/var/mail</filename> uma partição separada. Se estiver a "
+"configurar um servidor com muitas contas de utilizador, normalmente é bom ter "
+"uma grande partição <filename>/home</filename> separada. Em geral, o esquema "
+"de particionamento varia de computador para computador dependendo do seu uso."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:262
@@ -589,7 +583,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:269
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. "
#| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have "
@@ -603,16 +597,14 @@ msgid ""
"memory. It also shouldn't be smaller than 512MB, in most cases. Of course, "
"there are exceptions to these rules."
msgstr ""
-"No que respeita ao tamanho da partição swap, existem vários pontos de vista. "
-"Uma regra que funciona bem é usar a mesma quantidade correspondente a "
-"memória do seu sistema. Na maioria dos casos também não deverá ser nunca "
-"menor que 16MB. É claro que existem excepções a esta regra. Se estiver a "
-"tentar resolver 10000 equações simultaneamente numa máquina com 256MB de "
-"memória, poderá precisar um gigabyte (ou mais) de swap."
+"No que respeita ao tamanho da partição swap, existem muitos pontos de vista. "
+"Uma regra que funciona bem é usar tanto espaço de swap como memória do seu "
+"sistema. Também não deve ser menor do que 512MB, na maioria dos casos. "
+"Claro, que existem excepções a estas regras."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
#| msgid ""
#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
#| "IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB "
@@ -626,11 +618,11 @@ msgid ""
"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 11.4GB on <filename>/"
"dev/sda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
-"Como exemplo, uma máquina antiga de casa pode ter 32MB de RAM e uma drive "
-"IDE de 1.7GB em <filename>/dev/sda</filename>. Pode haver uma partição de "
-"500MB para outro sistema operativo em <filename>/dev/sda1</filename>, uma "
-"partição swap de 32MB em <filename>/dev/sda3</filename> e cerca de 1.2GB na "
-"partição <filename>/dev/sda2</filename>) como a partição Linux."
+"Como exemplo, uma máquina de casa antiga pode ter 512MB de RAM e um disco "
+"SATA de 20GB em <filename>/dev/sda</filename>. Pode haver uma partição de "
+"8GB para outro sistema operativo em <filename>/dev/sda1</filename>, uma "
+"partição swap de 512MB em <filename>/dev/sda3</filename> e cerca de 11.4.GB "
+"em <filename>/dev/sda2</filename>) como partição Linux."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:285