diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 11 |
6 files changed, 65 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 6e26da054..ecd0e9ed6 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:36+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3025 @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgid "" "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " "that this support is currently experimental. Additional information can be " "found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." -msgstr "" +msgstr "设为 <userinput>true</userinput> 可以打开安装程序中对 Serial ATA RAID (也称为 ATA RAID、BIOS RAID 或 fake RAID) 磁盘的支持。注意,这种支持当前是实验性的。更多的信息可以在 <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> 找到。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3036 @@ -3912,14 +3912,12 @@ msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3136 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" "userinput> to enable it." -msgstr "" -"对于 gtk 前端(图形界面安装程序),默认时 directfb 的图形加速关闭。要打开它,可" -"以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。" +msgstr "对于 gtk 前端(图形界面安装程序),采用 directfb 硬件加速默认是关闭的。将此参数设为 <userinput>true</userinput> 就能打开。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3146 @@ -4998,53 +4996,3 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" "</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" - -#~ msgid "" -#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for " -#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they " -#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) " -#~ "Look under <quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;" -#~ "\">Debian Installer project website</ulink> for links to floppy images " -#~ "for sparc32." -#~ msgstr "" -#~ "当前只有 sparc32 有软盘映像,但由于技术上的原因,没有正式发布。(原因是它们" -#~ "只能以 root 来创建,无法被我们的 build daemons 支持。) 可在 <ulink url=" -#~ "\"&url-d-i;\">Debian Installer project website</ulink> 的 <quote>daily " -#~ "built images</quote> 链接下找到 sparc32 的软盘映像。" - -#~ msgid "" -#~ "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" -#~ "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" -#~ "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) " -#~ "architecture does not support floppy booting. A typical error message is " -#~ "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label " -#~ "package</computeroutput>." -#~ msgstr "" -#~ "在 Sparc 机器上用软驱引导,请使用 <informalexample><screen>\n" -#~ "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" -#~ "</screen></informalexample> 注意更新的 Sun4u (ultra) 结构不支持软驱引导," -#~ "一个标准的错误信息是 <computeroutput>Bad magic number in disk label - " -#~ "Can't open disk label package</computeroutput>。" - -#~ msgid "" -#~ "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " -#~ "booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP " -#~ "update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://" -#~ "sunsolve.sun.com\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "不少 Sparcs (比如 Ultra 10) 有一个 OBP 缺陷。它阻止这些机器引导 (从而完全" -#~ "不支持引导)。合适的 OBP 更新可以从下面连接的 ID 106121 中获得,<ulink url=" -#~ "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>。" - -#~ msgid "" -#~ "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "Fatal error: Cannot read partition\n" -#~ "Illegal or malformed device name\n" -#~ "</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is " -#~ "simply not supported on your machine." -#~ msgstr "" -#~ "如果您正在从软盘引导,并且看到如下信息 <informalexample><screen>\n" -#~ "Fatal error: Cannot read partition\n" -#~ "Illegal or malformed device name\n" -#~ "</screen></informalexample> 那么很可能您的机器不支持软盘引导。" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 31f73b4ad..e76876850 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:41+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3097,22 +3097,19 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:1693 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d" +msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para #: hardware.xml:1695 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -msgstr "" -"这些子体系包含一些非常老的 32 位机器,它们不再获得支持。完整的列表,请查阅 " -"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia " -"SPARCstation page</ulink>。" +msgstr "这些 32 位 sparc 子体系不再获得支持。属于此子体系机器的完整列表,请查阅 <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>。" #. Tag: para #: hardware.xml:1702 @@ -3121,7 +3118,7 @@ msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " "sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " "been discontinued after earlier releases." -msgstr "" +msgstr "支持 sparc32 的最新 Debian 发布版本是 Etch,但也仅针对 sun4m 系统。其它的 32 位子体系在上一版本后已经停止支持。" #. Tag: term #: hardware.xml:1712 diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index daf206739..08e80546a 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:42+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -978,10 +978,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." -msgstr "Pentium 4,1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。" +msgstr "Pentium 4、1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。" #. Tag: para #: preparing.xml:683 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "512 MB" #. Tag: entry #: preparing.xml:716 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 GB" diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 915d962da..45fec212b 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -435,11 +435,11 @@ msgid "" "not be asked. To set a specific default value for a question, but still have " "the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as " "operator. See also <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>." -msgstr "" +msgstr "通常,采用这种方式预置是为了问题不再被询问。为了设置一个问题的默认答案,并仍然显示问题,请使用 <quote>?=</quote> 替换 <quote>=</quote> 作为操作符。参阅 <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>。" #. Tag: para #: preseed.xml:324 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " @@ -447,11 +447,7 @@ msgid "" "variable for example has been aliased as <literal>url</literal>. Another " "example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to " "<literal>tasksel:tasksel/first</literal>." -msgstr "" -"注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果可以使用简写,本附录里面将用来替" -"代全称。特别需要提到,<literal>preseed/url</literal> 变量简写为 " -"<literal>url</literal>,并且 url 有另外一些缩写的方式。另一个例子是 " -"<literal>tasks</literal>,它转换成 <literal>tasksel:tasksel/first</literal>。" +msgstr "注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果有简写形式,它们将会被用在附录的例子里面替代全称。例如,<literal>preseed/url</literal> 变量简写为 <literal>url</literal>。另一个例子是 <literal>tasks</literal>,它转换成 <literal>tasksel:tasksel/first</literal>。" #. Tag: para #: preseed.xml:333 @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:790 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1504,10 +1500,14 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# select Guided - use the largest continuous free space\n" "\n" -"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n" +"<phrase condition=\"etch\"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n" "# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" "# For example, to use the first disk:\n" -"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition=\"lenny\">\n" +"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n" +"# be given in traditional non-devfs format.\n" +"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/sda</phrase>\n" "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" "# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" @@ -1529,14 +1529,12 @@ msgstr "" "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" "\n" "# Or provide a recipe of your own...\n" -"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" +"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt.\n" "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" "# just point at it.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -"one\n" +"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in one\n" "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" @@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen #: preseed.xml:829 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" "d-i clock-setup/utc boolean true\n" @@ -1733,7 +1731,13 @@ msgstr "" "\n" "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n" "# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n" -"d-i time/zone string US/Eastern" +"d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition=\"lenny\">\n" +"\n" +"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n" +"d-i clock-setup/ntp boolean true\n" +"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n" +"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n" +"</phrase>" #. Tag: title #: preseed.xml:834 @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:852 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" "# use sudo).\n" @@ -1815,7 +1819,13 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password password insecure\n" "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n" +"#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition=\"lenny\">\n" +"\n" +"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n" +"# override that, use this.\n" +"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>" #. Tag: para #: preseed.xml:854 @@ -1876,6 +1886,12 @@ msgid "" "# kernel is to be installed.\n" "#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>" msgstr "" +"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n" +"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition=\"lenny\">\n" +"\n" +"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if no\n" +"# kernel is to be installed.\n" +"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>" #. Tag: title #: preseed.xml:887 @@ -2336,7 +2352,7 @@ msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para #: preseed.xml:1021 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" @@ -2349,22 +2365,14 @@ msgid "" "<classname>preseed/interactive=true</classname> at the boot prompt. This can " "also be useful for testing or debugging your preconfiguration file." msgstr "" -"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题" -"设定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。" -"<informalexample><screen>\n" +"也可以使用预置修改问题的默认答案,但同时显示问题。这需要在问题设定值之后,必须将 <firstterm>seen</firstterm> 旗标重置为 <quote>false</quote>。<informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可" -"以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。" -"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 " -"<quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如," -"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" -"=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响问题对应的参" -"数,它们是安装时显示出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。" +"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。" #. Tag: para #: preseed.xml:1035 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " "the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. " @@ -2373,19 +2381,7 @@ msgid "" "effect for parameters that correspond to questions that are actually " "displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> " "parameters." -msgstr "" -"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题" -"设定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。" -"<informalexample><screen>\n" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可" -"以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。" -"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 " -"<quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如," -"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" -"=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响问题对应的参" -"数,它们是安装时显示出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。" +msgstr "如果使用引导参数预置,您可以通过 <quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如,<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。" #. Tag: title #: preseed.xml:1050 @@ -2409,7 +2405,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1061 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "" "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n" "# preconfiguration files, includes those files. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" -"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" +"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" "\n" "# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n" "# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n" @@ -2471,12 +2467,3 @@ msgstr "" "也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将" "使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会" "执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。" - -#~ msgid "" -#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " -#~ "kernels.\n" -#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" -#~ msgstr "" -#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " -#~ "kernels.\n" -#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 43aa38f17..b66089dbb 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:16+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" "\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian " @@ -2121,16 +2121,11 @@ msgid "" "para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the " "image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no " "graphical installer image that can be netbooted." -msgstr "" -"还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " -"<para> mini ISO 映像可从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian " -"镜像下载,名为 <quote>gtk-miniiso</quote>。</para> </footnote>,主要用于测" -"试;这时它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。对于网络启动,没有" -"对应的图形安装程序。" +msgstr "还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。还没有图形安装程序映像可以使用网络启动。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " @@ -2140,12 +2135,7 @@ msgid "" "gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on " "almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely " "to work on other systems." -msgstr "" -"对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像" -"<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> mini ISO image 可以从 <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <quote>gtk-miniiso</" -"quote>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统" -"上,但其它的则不行。" +msgstr "对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,但其它的则不行。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1132 diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index d739cf4c9..23d026bfe 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:23+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "其它选择" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " @@ -3302,12 +3302,7 @@ msgid "" "<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> " "<phrase condition=\"lenny\">traditional device names</phrase> such as " "<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>." -msgstr "" -"对于高级用户,想把 <command>LILO</command> 安装到其它地方很有用。这种方式下," -"会询问您希望的位置。可以采用 devfs 风格的名称,比如起始是 <filename>/dev/" -"ide</filename>、<filename>/dev/scsi</filename> 和 <filename>/dev/discs</" -"filename>,还可以用传统的名称,如 <filename>/dev/hda</filename> 或 " -"<filename>/dev/sda</filename>。" +msgstr "对于高级用户,想把 <command>LILO</command> 安装到其它地方很有用。这种方式下,您会被问到需要安装的位置。您可以采用<phrase condition=\"etch\"> devfs 风格的名称,比如名字开头是 <filename>/dev/ide</filename>、<filename>/dev/scsi</filename> 和 <filename>/dev/discs</filename>,以及传统的名字</phrase> <phrase condition=\"lenny\">传统的设备命名</phrase>,如 <filename>/dev/hda</filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2290 |