diff options
Diffstat (limited to 'po')
105 files changed, 4850 insertions, 4343 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 5a625ee29..818c56c87 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-31 23:33+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -3593,14 +3593,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "La instal·lació en sistemes amb poca memòria<footnote condition=\"gtk\"> " diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 412263c2a..3d7781f22 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:32+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -1253,11 +1253,15 @@ msgstr "10 GiB" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "El valor mínim assumeix que la memòria d'intercanvi («swap») serà activada i " "una imatge que no sigui «liveCD» serà usada. El valor <quote>Sense " @@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "" "serà usat." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr "" "disc a la <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "" "classname> i <classname>wmaker</classname>, però n'hi d'altres per escollir." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "" "se li done." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "" "dades." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1349,13 +1353,13 @@ msgstr "" "si instal·leu un entorn gràfic d'escriptori." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pre-particions per a sistemes d'arrencada múltiple" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr "" "una habitació, no afectarà a les altres habitacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "" "cas, una màquina vol dir hoste VM o LPAR." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "" "les particions existents sense fer canvis." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr "" "moure una paret pel risc que hi ha de destruir-ho tot." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr "" "7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1479,13 +1483,13 @@ msgstr "" "mida." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: escriure sobre disc HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "" "operatius." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr "" "&debian;, o us animarà a formatar les particions no natives." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "" "instal·leu primer el sistema nadiu, no patireu aquest problema." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1560,13 +1564,13 @@ msgstr "" "instal·lació actual, i reemplaçar-les amb particions &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Fer particions des de SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1583,13 +1587,13 @@ msgstr "" "i SunOS des de particions EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs i iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Fer particions des de Linux o altres SO" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr "" "geometria del disc." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1628,13 +1632,13 @@ msgstr "" "seva posició; vegeu <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Fer particions a MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr "" "alhora." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr "" "esborrada i reemplaçada per l'instal·lador de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "" "menú de <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1698,14 +1702,14 @@ msgstr "" "i MS-DOS FAT són suportades tant per MacOS 9, Mac OS X i per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configuració del maquinari i del sistema operatiu prèvia a la instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1724,13 +1728,13 @@ msgstr "" "(després d'arrencar l'ordinador)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Accedir al menú de configuració de la BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1753,13 +1757,13 @@ msgstr "" "que cal fer servir." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selecció del dispositiu d'arrencada" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1776,7 +1780,7 @@ msgstr "" "l'arrencada per xarxa amb PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr "" "arrencar si no estan ja habilitats." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "" "dispositiu primari d'arrencada." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr "" "arrencau el &d-i; sigui el dispositiu primari per arrencar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "" "UEFI perquè activi el <quote>suport per USB antic</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1877,13 +1881,13 @@ msgstr "" "dispositiu USB i la imatge d'instal·lació." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Invocació d'OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "" "venir amb la vostra màquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "" "netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> per a més pistes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr "" "ordinador connectat al port del mòdem per interactuar amb l'Openfirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1963,7 +1967,7 @@ msgstr "" "instal·lar el pedaç a «nvram»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" @@ -1971,7 +1975,7 @@ msgstr "" "metal») ppc64e" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1981,7 +1985,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1991,7 +1995,7 @@ msgstr "" "servidors basats en el processador POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2003,31 +2007,31 @@ msgstr "" "característiques o suport a dispositius addicionals." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegurau-vos que es compleixin els següents requisits:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "hi ha un SO executant-se en el sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "el fitxer .img del nivell OPAL que l'usuari vol actualitzar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la màquina no està sota el control HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2042,13 +2046,13 @@ msgstr "" "actualitzacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Feu les següents passes per a realitzar l'actualització:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2060,13 +2064,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, i executau l'ordre següent:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2079,7 +2083,7 @@ msgstr "" "imatge." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2089,25 +2093,25 @@ msgstr "" "sortida." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualitzau el microprogramari executant l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2116,13 +2120,13 @@ msgstr "" "obertes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "No reinicieu ni apague el sistema fins que no estigui en marxa de nou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2132,7 +2136,7 @@ msgstr "" "en l'etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr "" "de provar exhaustivament el nou programari." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2160,19 +2164,19 @@ msgstr "" "l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualitzar el programari visitant KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2184,7 +2188,7 @@ msgstr "" "pSeries executant-se en QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2209,7 +2213,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2221,19 +2225,19 @@ msgstr "" "arguments <userinput>-bios <slof_file> </userinput> en executar «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualitzar el monitor de màquina virtual (hipervisor) PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruccions per a la instal·lació en xarxa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2297,13 +2301,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reinicieu el servidor DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrencar la vostra màquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2317,13 +2321,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruccions per a DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2333,7 +2337,7 @@ msgstr "" "forma virtual si feu servir QEMU) i espereu que arrenqui." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2347,13 +2351,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Invocació d'OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2369,7 +2373,7 @@ msgstr "" "màquina, com ara diagnòstics i guions simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "" "per obtenir l'indicador actual." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2405,7 +2409,7 @@ msgstr "" "diferent." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2425,7 +2429,7 @@ msgstr "" "\">Guia de referència de Sun OpenBoot</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2456,19 +2460,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i sota Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuració de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2491,7 +2495,7 @@ msgstr "" "caràcters." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2509,7 +2513,7 @@ msgstr "" "maquinari) d'una LPAR si la HMC i aquesta opció és disponible." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2535,13 +2539,13 @@ msgstr "" "&debian; d'aquest document." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instal·lacions nadiua i LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2557,13 +2561,13 @@ msgstr "" "Distribucions</ulink> Llibre vermell a com establir una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instal·lació com a VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2580,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2602,13 +2606,13 @@ msgstr "" "mostra, que introduirà els fitxers en l'ordre correcte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configuració d'un servidor d'instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr "" "vulguin instal·lar i els ha de fer accessibles usant NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2636,19 +2640,19 @@ msgstr "" "contingut de totes les imatges d'instal·lació a l'arbre de directoris." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramari ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2672,7 +2676,7 @@ msgstr "" "els canvis no s'integren en les noves versions del microprogramari original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2695,14 +2699,14 @@ msgstr "" "sistemes basats en ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" "Imatges d'U-Boot (microprogramari del sistema) proporcionades per Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2729,7 +2733,7 @@ msgstr "" "contingut anterior de la targeta!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2741,13 +2745,13 @@ msgstr "" "degut a què la versió de Debian serà més recent i amb noves característiques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurar l'adreça MAC d'ethernet en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2763,7 +2767,7 @@ msgstr "" "d'aquests adreces en cada un dels articles venuts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2787,7 +2791,7 @@ msgstr "" "clients, òbviament no funcionaria de forma fiable." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2807,7 +2811,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pot ésser utilitzada com una adreça administrada localment." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2825,13 +2829,13 @@ msgstr "" "<quote>saveenv</quote> fa que l'assignació sigui permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemes de reubicació de Nucli/Initrd/Arbre de dispositius en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2849,7 +2853,7 @@ msgstr "" "de la versió v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2874,7 +2878,7 @@ msgstr "" "l'indicador de l'U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2888,13 +2892,13 @@ msgstr "" "la recol·locació del disc RAM inicial i el blob de l'arbre de dispositius." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemes amb microprogramari UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2906,7 +2910,7 @@ msgstr "" "usos, reemplaçarà la BIOS dels PC clàssics." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2926,7 +2930,7 @@ msgstr "" "sistemes amb UEFI però sense CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr "" "cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2999,13 +3003,13 @@ msgstr "" "que l'usuari pot elegir si l'arrencada es farà en el mode CSM o UEFI nadiu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Engegada segura («Secure boot»)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3031,7 +3035,7 @@ msgstr "" "l'arrencada segura activada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3041,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "" "quote>/<quote>inici ràpid</quote> s'ha de desactivar a Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3089,7 +3093,7 @@ msgstr "" "paràmetre periòdicament." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3108,19 +3112,19 @@ msgstr "" "l'ordre d'arrencada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aspectes del maquinari que cal tenir en compte" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Funcionalitats USB de la BIOS i teclats" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3139,13 +3143,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po index a7b79447c..4116d47e5 100644 --- a/po/ca/preseed.po +++ b/po/ca/preseed.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 21:14+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -2964,7 +2964,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2979,7 +3000,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index 4ad401a04..6505a218a 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 21:53+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -35,22 +35,28 @@ msgstr "Com funciona l'instal·lador" #. Tag: para #: using-d-i.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot " +#| "menu. For more information about booting the graphical installer, please " +#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" -"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari diferents:" -" una basada en caràcters i l'altra gràfica. La interfície gràfica és la que " -"s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció <quote>Install</quote> " -"al menú d'arrencada. Per a més informació per engegar amb l'instal·lador " -"gràfic vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." +"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari " +"diferents: una basada en caràcters i l'altra gràfica. La interfície gràfica " +"és la que s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció " +"<quote>Install</quote> al menú d'arrencada. Per a més informació per engegar " +"amb l'instal·lador gràfic vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -62,30 +68,17 @@ msgstr "" "Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " "distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " "predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció <quote>Graphical install</" -"quote> al menú d'engegada. Per a més informació per engegar amb l'instal·" -"lador gràfic, vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " -"distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " -"predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció <quote>Graphical install</" -"quote> intencionadament. Per a més informació per engegar l'instal·lador " -"gràfic, vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." +"quote> al menú d'engegada. Per a més informació per engegar amb " +"l'instal·lador gràfic, vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "En aquesta arquitectura l'instal·lador utilitza una interfície d'usuari " @@ -197,10 +190,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5972,6 +5979,19 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">pàgina init a la wiki " "de Debian</ulink>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a aquesta arquitectura el &d-i; admet dues interfícies d'usuari " +#~ "distintes: una de text i l'altra gràfica. La interfície de text és la " +#~ "predeterminada sempre que no seleccioneu l'opció <quote>Graphical " +#~ "install</quote> intencionadament. Per a més informació per engegar " +#~ "l'instal·lador gràfic, vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Instal·lació del carregador d'arrencada <command>LILO</command> a un disc " diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index cf3a2093d..e6a66f581 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 00:05+0000\n" "Last-Translator: Jiri Tersel <jiri.tersel@seznam.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -3502,14 +3502,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Instalace na systémech s menší pamětí<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index 4bda880b3..5b242cfed 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "10 GB" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "tabulce <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "ale na výběr máte i přehršle dalších." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "požadavky, protože ty se liší podle konkrétního nasazení." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "vždy lepší být velkorysý." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1310,13 +1310,13 @@ msgstr "" "filename> také implicitně ukládají své databáze databázové systémy." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Předrozdělení disku pro více operačních systémů" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "ostatní místnosti žádný vliv." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "nebo <quote>VM guest</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "kořenový souborový systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "prohlížet oblasti bez jejich modifikace." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "než budete přestavovat zdi." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-partition\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1437,13 +1437,13 @@ msgstr "" "podobně.)" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" "některých důležitých oblastí." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" "nejjistější je instalovat &debian; jako poslední systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1510,13 +1510,13 @@ msgstr "" "nahradí se oblastmi pro &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Rozdělení disku ze SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1533,13 +1533,13 @@ msgstr "" "SunOS z několika oblastí: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "geometrií disku." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1579,13 +1579,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Rozdělení disku z Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "najednou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "nezáleží, protože ho instalační program &debian;u přepíše." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "application> použít pro různé systémy různé parametry." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1646,13 +1646,13 @@ msgstr "" "FAT, které rozumí MacOS 9, Max OS X i GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Než začnete s instalací …" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1677,14 +1677,14 @@ msgstr "" "počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start počítače po jeho zapnutí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Vyvolání menu systému BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1702,13 +1702,13 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F2</keycap> po zapnutí počítače." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Výběr zaváděcího zařízení" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" "externí USB disky. Často také nechybí zavádění ze sítě pomocí PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "první spustil instalační systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>F11</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" "copy-isohybrid\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1835,13 +1835,13 @@ msgstr "" "bude tento obraz ležet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Vyvolání OpenFirmwaru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" "dokumentace ke svému počítači." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" "připojeném přes sériový port." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1919,13 +1919,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> uložte záplatu do nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Jak aktualizovat firmware na ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "" "on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "založených na procesorech POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1956,31 +1956,31 @@ msgstr "" "nové vlastnosti nebo podporu dalších zařízení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Před aktualizací se ujistěte, že jsou splněny následující podmínky:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Na počítači běží OS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "Máte .img soubor s OPALem verze, na kterou chcete aktualizovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "Počítač není pod kontrolou HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1994,13 +1994,13 @@ msgstr "" "trvalé části paměti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Aktualizaci OPALu provedete následovně:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2012,13 +2012,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</guimenuitem> a spusťte následující příkaz:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2039,38 +2039,38 @@ msgstr "" "Ověřte stažený obraz firmwaru následujícím příkazem a výstup si uložte." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualizujte firmware příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Příkaz restartuje systém, případná probíhající sezení budou ztracena." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nerestartujte a nevypínejte systém, dokud znovu nenaběhne." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "" "jako v kroku 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "části důkladně otestovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgid "" msgstr "Novou verzi můžete zapsat do permanentní části paměti příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualizace firmwaru KVM hosta (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "" "nebo KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "" "slof_soubor></userinput>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aktualizace hypervizoru PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Návod pro instalaci ze sítě" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Nastartujte počítač PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2264,13 +2264,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Návod pro DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" "zavede." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2295,13 +2295,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Vyvolání OpenBootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "" "zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní jednoduchých skriptů, atd." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "" "program pro emulaci terminálu, podívejte se do jeho dokumentace." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2401,19 +2401,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> a pod Solarisem:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Nastavení BIOSu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" "je konzola 3215/3270 řádková místo znaková." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" "LPAR, zavést systém z HMC (hardwarová konzola pro správu systému)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2485,13 +2485,13 @@ msgstr "" "systému, pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Nativní (LPAR) instalace" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2507,13 +2507,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> nastudujte kapitoly 5 a 3.2." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalace jako host systému VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "title;: Distributions</ulink> přečtěte kapitoly 6 a 3.1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2552,13 +2552,13 @@ msgstr "" "pořadí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Nastavení instalačního serveru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2591,19 +2591,19 @@ msgstr "" "můžete také nakopírovat obsah všech instalačních CD." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed - from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2639,13 +2639,13 @@ msgstr "" "poskytnout obecně platné informace." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Obrazy U-Bootu poskytované &debian;em" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "" "smažete veškerý obsah daného zařízení!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2683,13 +2683,13 @@ msgstr "" "mívá více vlastností." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Nastavení ethernetové MAC adresy v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "" "nakonfiguruje každé vyrobené zařízení tak, aby mělo unikátní adresu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "" "základě MAC adresy." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2766,13 +2766,13 @@ msgstr "" "příkazem <command>saveenv</command>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problémy s přesunem jádra/initrd/stromu zařízení v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" "tj. od verze v2014.07 dále." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "" "<command>env default bootm_size; saveenv</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2826,13 +2826,13 @@ msgstr "" "se stromem zařízení." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systémy s firmwarem UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "jiné, by měl v počítačích nahradit klasický BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "" "s UEFI bez CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "" "větší než 2 TB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2946,13 +2946,13 @@ msgstr "" "CSM, nebo v nativním UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "" "neobjevila." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "" msgstr "Vypnutí <quote>rychlého spuštění</quote> u Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" "Windows vypnout, aby k porušení souborového systému nedocházelo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3081,19 +3081,19 @@ msgstr "" "nastartovat Windows a <quote>rychlé spuštění</quote> vypnout." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Různé hardwarové problémy" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS a USB klávesnice" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3110,13 +3110,13 @@ msgstr "" "že instalační program klávesnici nerozpozná." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Viditelnost displeje na OldWorld Powermacích" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/cs/preseed.po b/po/cs/preseed.po index 1ba670b40..2a30160a9 100644 --- a/po/cs/preseed.po +++ b/po/cs/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index eb8be7364..19acfeb70 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Základní principy" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -70,32 +70,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " -"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " -"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více " -"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/" -">." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému." @@ -200,10 +181,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5906,6 +5901,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " +#~ "instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +#~ "<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. " +#~ "Více informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=" +#~ "\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index f16d59507..0a05c1713 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -3578,14 +3578,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse<footnote " diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 7957bf949..d1a05a37c 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -1252,11 +1252,11 @@ msgstr "10 gigabyte" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> for yderligere information om diskpladskrav." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" "andre at vælge fra." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "skal bruges til." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" "altid bedst at være generøs med plads til dine egne filer og data." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1345,13 +1345,13 @@ msgstr "" "mere, hvis du installerer et grafisk skrivebordsmiljø." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Forhåndspartitionering for systemer med flere opstartsmuligheder" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "rum ikke." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "LPAR- eller VM-gæst i dette tilfælde." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "du bruge en dedikeret partiion for &debian;s rodfilsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" "partitioner uden at lave ændringer." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" "en væg flyttes, ellers risikerer du at ødelægge dem under arbejdet." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1475,13 +1475,13 @@ msgstr "" "på og specificer den nye størrelse." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "RETMIG: Skriv om HP-UX-diske?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "brug af andre operativsystemer." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" "formaterede partitioner igen." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "standardsystemet først sparer dig for en masse problemer." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr "" "erstatte den med &arch-parttype;-partitioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering fra SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering fra Linux eller et andet operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "sandsynligvis opstå." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "hele disken på en gang." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" "slettet og erstattet senere i &debian-gnu;-installationsprogrammet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "opstartsmenuen <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1693,13 +1693,13 @@ msgstr "" "filsystemer er understøttet af MacOS 9, Mac OS X og GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Præinstallation af udstyr og operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1724,14 +1724,14 @@ msgstr "" "opstartsprocessen (efter tænding)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Opstart af BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -1758,13 +1758,13 @@ msgstr "" "der skal trykkes på, for at komme til opsætningsskærmen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Valg af opstartsenhed" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" "muligt at aktivere netværksopstart via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" "allerede er det." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" "hvorfra &d-i; startes op er den primære opstartsenhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "" "og vælg et installationsaftryk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Start af OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Du skal kigge i udstyrets dokumentation, som fulgte med din maskine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> for flere fif." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" "interagere med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1950,13 +1950,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Sådan opdateres »bare metal ppc64el-firmware«" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" "processor-baserede servere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1988,31 +1988,31 @@ msgstr "" "understøttelse for enheder." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Sikr dig at de følgende krav er opfyldt:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "et operativsystem er aktivet på systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr ".img-filen for OPAL-niveauet som brugeren skal opdatere til;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen ikke er under HMC-kontrol." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2022,13 +2022,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Udfør de følgende trin for opdateringen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2040,13 +2040,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line</command>, og afvikl den følgende kommando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Central</ulink> for hvordan filen hentes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2068,25 +2068,25 @@ msgstr "" "resultatet." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Opdater firmwaren ved at afvikle den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2094,13 +2094,13 @@ msgstr "" "Kommandoen genstarter systemet, og eventuelle sessioner vil derfor gå tabt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Genstart eller sluk derfor ikke for systemet før det er kørende igen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "" "som i trin 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2132,19 +2132,19 @@ msgstr "" "at køre den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Opdatering af KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" "QEMU eller KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2192,19 +2192,19 @@ msgstr "" "<userinput>-bios <slof_file> </userinput> når qemu startes." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Opdatering af PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner for Netboot-installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2268,13 +2268,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Genstart dhcp-serveren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start din PowerLinux-maskine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2288,13 +2288,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner for dvd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "" "den virtuel hvis QEMU bruges) og vent så på opstarten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Start af OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "" "såsom diagnostik og simple skripter." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "" "hvis du bruger et andet program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2398,19 +2398,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-opsæstning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "" "denne indstilling er tilgængelig for dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2458,13 +2458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standardinstallationer og LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2480,13 +2480,13 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en LPAR sættes op for Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gæst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en VM-gæst opsættes til at køre Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2516,13 +2516,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Opsætning af en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "" "installere og de skal være tilgængelige via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2555,19 +2555,19 @@ msgstr "" "sådant et mappetræ." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2596,13 +2596,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian-tilbudt U-Boot-aftryk (systemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2630,13 +2630,13 @@ msgstr "" "versionen i Debian normalt er nyere og har flere funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Angivelse af ethernet MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" "forhåndskonfigurerer en af disse adresser på hvert solgt enhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2698,13 +2698,13 @@ msgstr "" "tildelingen permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree-flytteproblemstillinger i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2745,13 +2745,13 @@ msgstr "" "oprindelige ramdisk og enhedstræets blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemer med UEFI-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "" "ting - lavet til at erstatte den klassiske PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2818,13 +2818,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "Deaktiver af Windows 8 <quote>fast boot</quote>-funktionen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2889,19 +2889,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Udstyrsproblemer at holde øje med" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-understøttelse og tastaturer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2920,13 +2920,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skærmsynlighed på OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po index a25040bc5..b38aa153a 100644 --- a/po/da/preseed.po +++ b/po/da/preseed.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index 284d4a39d..49ab30f7f 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Sådan fungerer installationsprogrammet" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "installationsprogram, så se <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -85,32 +85,13 @@ msgstr "" "linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " -"med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</quote>. For " -"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "For denne arkitektur bruger installationsprogrammet en tegnbaseret " @@ -219,10 +200,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6086,6 +6081,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +#~ "tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som " +#~ "standard med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</" +#~ "quote>. For yderligere information om det grafiske installationsprogram, " +#~ "så se <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk" diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index a68df5bd1..d1155ab43 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 23:51+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -3643,14 +3643,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Installationen auf Systemen mit weniger Arbeitsspeicher<footnote condition=" diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index 05b49e6d2..f4739b06c 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 00:07+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1268,11 +1268,15 @@ msgstr "10 Gigabyte" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "Bei den Minimalwerten gehen wir davon aus, dass Swap-Speicher aktiviert wird " "und dass Sie kein Live-CD-Image verwenden. Der Wert für <quote>Ohne Desktop</" @@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Installer verwendet wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "" "für zusätzliche Informationen über benötigten Festplattenplatz." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname> verwenden, aber es gibt auch noch weitere." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "" "wozu der Server verwendet wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Ihre eigenen Dateien benötigten Platzes großzügig zu sein." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1369,13 +1373,13 @@ msgstr "" "Desktop-Umgebung installieren." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Im Voraus partitionieren für eine Multiboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "" "ein Möbelstück aufstellen, beeinflusst das die anderen Räume nicht." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Rechner ist in diesem Fall ein LPAR oder VM-Gast gemeint." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr "" "&debian;s root-Dateisystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "" "existierende Partitionen anzuzeigen, ohne Änderungen vorzunehmen." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1463,7 +1467,7 @@ msgstr "" "es zu zerstören." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" "verändern.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1503,13 +1507,13 @@ msgstr "" "Sie verändern möchten und geben Sie einfach seine neue Größe ein." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1538,7 +1542,7 @@ msgstr "" "erstellen." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "" "empfehlen, nicht-eigene Partitionen neu zu formatieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "" "aber das vorherige Installieren dieser Systeme erspart Probleme." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1589,13 +1593,13 @@ msgstr "" "Partitionen ersetzen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionieren unter SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1613,13 +1617,13 @@ msgstr "" "oder iso9660- (CD-ROM) Partitionen laden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionieren unter Linux oder einem anderen Betriebssystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr "" "kommen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1660,13 +1664,13 @@ msgstr "" "nach." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partitionieren auf MacOS X-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1682,7 +1686,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> nicht angezeigt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr "" "ersetzt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "" "application>-Bootmenü können ebenfalls separate Einträge erstellt werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1733,13 +1737,13 @@ msgstr "" "als auch von GNU/Linux unterstützt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Hardware- und Betriebssystem-Setup vor der Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1758,13 +1762,13 @@ msgstr "" "(direkt nach dem Einschalten)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Das BIOS/UEFI-Setup-Menü aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1787,13 +1791,13 @@ msgstr "" "zu drücken ist." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1810,7 +1814,7 @@ msgstr "" "auch die Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "" "aktivieren, falls sie noch nicht aktiviert sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1849,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Festplatte das primäre Boot-Laufwerk beim normalen Start ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1862,7 +1866,7 @@ msgstr "" "soll, das primäre Boot-Gerät ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr "" "<quote>USB legacy support</quote> zu aktivieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1913,13 +1917,13 @@ msgstr "" "dort dann das Installations-Image aus." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1934,7 +1938,7 @@ msgstr "" "müssen in der Hardware-Dokumentation nachsehen, die Ihrem Gerät beilag." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1953,7 +1957,7 @@ msgstr "" "faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Anschluss verbunden ist, um mit OpenFirmware zu arbeiten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2002,13 +2006,13 @@ msgstr "" "Firmware-Patches in das NVRAM installiert werden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Wie Sie direkt die ppc64el-Firmware (bare metal) aktualisieren" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2028,7 +2032,7 @@ msgstr "" "Servern, die auf dem POWER-Prozessor basieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2040,32 +2044,32 @@ msgstr "" "Unterstützung für bestimmte Geräte zu erhalten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "auf der Maschine läuft ein Betriebssystem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "die .img-Datei der OPAL-Version, auf die aktualisiert werden soll, liegt vor;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "die Maschine ist nicht unter HMC-Kontrolle." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2080,13 +2084,13 @@ msgstr "" "übernommen wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Führen Sie für das Firmware-Update folgende Schritte aus:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2098,13 +2102,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> und führen folgenden Befehl aus:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2116,7 +2120,7 @@ msgstr "" "auf <ulink url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> verwiesen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2126,25 +2130,25 @@ msgstr "" "ausführen, und speichern Sie die Ausgabe ab:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualisieren Sie die Firmware mit folgendem Befehl:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2153,7 +2157,7 @@ msgstr "" "laufende Sitzungen beendet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "" "nicht wieder läuft." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2171,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Bereich des Flash-Speichers wie in Schritt 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2189,7 +2193,7 @@ msgstr "" "permanten Bereich übernehmen, nachdem Sie sie sorgfältig getestet haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2199,19 +2203,19 @@ msgstr "" "temporären in den permanten Speicherbereich:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualisieren der KVM-Gast-Firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr "" "werden, die auf QEMU oder KVM laufen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> verfügbar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2260,19 +2264,19 @@ msgstr "" "userinput> angeben." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Update des PowerKVM-Hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Anweisungen für eine Netboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2337,13 +2341,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Starten Sie den DHCP-Server neu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Booten Sie Ihre PowerLinux-Machine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2357,13 +2361,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Anweisungen für DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr "" "DVD oder Sie verwenden sie virtuell mit QEMU) und warten Sie einfach ab." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2387,13 +2391,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "" "zur Diagnose und zum Starten einfacher Scripte." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "" "keycap>-Taste." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2446,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Emulation nach, wenn Sie ein anderes Programm verwenden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2466,7 +2470,7 @@ msgstr "" "in der <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2497,19 +2501,19 @@ msgstr "" "<filename>/proc/openprom/options/</filename> anpassen, unter Linux z.B. mit:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-Setup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2532,7 +2536,7 @@ msgstr "" "3215/3270-Konsole zeilenbasiert ist statt zeichenbasiert." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2551,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Option bei Ihnen verfügbar sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2578,13 +2582,13 @@ msgstr "" "der &debian;-spezifischen Installationsschritte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Native und LPAR-Installationen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2600,13 +2604,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink>-Redbooks nach, wie Sie eine LPAR für Linux einrichten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation als VM-Gastsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2623,7 +2627,7 @@ msgstr "" "Gastsystems, auf dem Sie Linux laufen lassen können." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2646,13 +2650,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge kopiert, ist in den Images enthalten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Einen Installationsserver einrichten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2667,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Verfügung." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2681,19 +2685,19 @@ msgstr "" "aller Installations-Images in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed – from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2718,7 +2722,7 @@ msgstr "" "Firmware einfließen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2741,13 +2745,13 @@ msgstr "" "Systeme bereitzustellen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Durch Debian bereitgestellte U-Boot-Images (System-Firmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "" "auf der Karte gelöscht werden!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2788,13 +2792,13 @@ msgstr "" "Funktionen bietet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Setzen der Ethernet-MAC-Adresse in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2811,7 +2815,7 @@ msgstr "" "Adressen an jedes verkaufte Gerät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2836,7 +2840,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2857,7 +2861,7 @@ msgstr "" "administrierte Adresse verwendet werden kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2875,14 +2879,14 @@ msgstr "" "quote> diese Einstellung fest abgespeichert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" "Probleme bei der Speicherzuweisung für Kernel/Initrd/Gerätebaum in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "" "ab v2014.07 aufwärts behoben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2925,7 +2929,7 @@ msgstr "" "am U-Boot-Prompt ausgeführt wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2940,13 +2944,13 @@ msgstr "" "vollständig deaktiviert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systeme mit UEFI-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "" "unter anderem - das klassische PC-BIOS ersetzen soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2979,7 +2983,7 @@ msgstr "" "jetzt eine Reihe von Systemen mit UEFI, die kein CSM haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3021,7 +3025,7 @@ msgstr "" "für beide Systeme unterschiedliche Bootloader erforderlich sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3054,13 +3058,13 @@ msgstr "" "nativen UEFI-Modus gebootet werden soll." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr "" "Secure Boot korrekt funktionieren." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "" "Funktionalität in Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3136,7 +3140,7 @@ msgstr "" "deaktiviert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3149,7 +3153,7 @@ msgstr "" "zu kontrollieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3169,19 +3173,19 @@ msgstr "" "Reihenfolge zu ändern." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Hardware-Probleme, auf die Sie achten sollten" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB-Bios-Support und Tastaturen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3201,13 +3205,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Bildschirmanzeige auf OldWorld Powermac-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index bced3ce5a..1752ff005 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:11+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -3022,7 +3022,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3037,7 +3058,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 04aded106..92eae750b 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 09:20+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -31,10 +31,16 @@ msgstr "Wie der Installer funktioniert" #. Tag: para #: using-d-i.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot " +#| "menu. For more information about booting the graphical installer, please " +#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -46,7 +52,7 @@ msgstr "" "Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -63,27 +69,13 @@ msgstr "" "\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " -"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " -"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " -"<quote>Graphical install</quote>-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " -"über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref linkend=" -"\"graphical\"/>." - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Für diese Architektur verwendet der Installer eine textbasierte " @@ -200,10 +192,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6132,6 +6138,20 @@ msgstr "" "\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-" "_at_installation_time\">Init-Seite im Debian Wiki</ulink>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Für diese Architektur unterstützt der &d-i; zwei verschiedene " +#~ "Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig " +#~ "wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen " +#~ "<quote>Graphical install</quote>-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen " +#~ "über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref linkend=" +#~ "\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Den <command>lilo</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index cdd80a386..653b5c2b8 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-26 01:16+0300\n" "Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3678,14 +3678,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη <footnote condition=" diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index b16224e91..c91214cb9 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-22 16:36+0200\n" "Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1278,18 +1278,22 @@ msgstr "10 gigabytes " #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "Οι ελάχιστες τιμές υποθέτουν ότι θα ενεργοποιηθεί μνήμη swap και ότι θα " "χρησιμοποιηθεί μια εικόνα non-liveCD. Η τιμή <quote>No desktop</quote> " "υποθέτει ότι χρησιμοποιείται ο μη-γραφικός εγκαταστάτης." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "" "απαιτήσεις σε χώρο δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν κι άλλοι από τους οποίους μπορείτε να διαλέξετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "" "την χρήση για την οποία προορίζεται ο διακομιστής." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "" "αρχείων και δεδομένων." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1378,13 +1382,13 @@ msgstr "" "περισσότερα αν εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπα δωμάτια." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr "" "φιλοξενούμενο σύστημα VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr "" "οποιωνδήποτε αλλαγών." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr "" "καταστρέψετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Manager των Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1517,13 +1521,13 @@ msgstr "" "αλλάξετε το μέγεθος και απλά προσδιορίστε το καινούριο μέγεθός της." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν από άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr "" "δεν ανήκουν στα ίδια." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "" "από πολλά προβλήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1606,13 +1610,13 @@ msgstr "" "αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Κατάτμηση από SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1632,13 +1636,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1679,13 +1683,13 @@ msgstr "" "τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "" "την διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr "" "από τον εγκαταστάτη του &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1732,7 +1736,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης του <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1752,14 +1756,14 @@ msgstr "" "MS-DOS FAT υποστηρίζονται από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1779,13 +1783,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Κλήση του μενού ρύθμισης του BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1809,13 +1813,13 @@ msgstr "" "να μπείτε στην οθόνη ρυθμίσεων." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr "" "PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "" "συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1887,7 +1891,7 @@ msgstr "" "εκκινηθεί ο &d-i; ως κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1938,13 +1942,13 @@ msgstr "" "USB και διαλέξτε μια εικόνα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Επίκληση του OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr "" "μηχάνημά σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> για περισσότερες υποδείξεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr "" "με το OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2030,13 +2034,13 @@ msgstr "" "μνήμη nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Πώς να αναβαθμίσετε το υλισμικό του bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "" "\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "" "stack ενός εξυπηρετητή βασισμένου στον επεξεργαστή POWER" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2068,19 +2072,19 @@ msgstr "" "αποκτηθούν νέα γνωρίσματα ή επιπλέον υποστήριξη για τις συσκευές." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ικανοποιούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "ένα ΛΣ που θα τρέχει στο σύστημα;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -2088,13 +2092,13 @@ msgstr "" "χρήστης;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "το μηχάνημα δεν βρίσκεται υπό HMC έλεγχο." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2109,13 +2113,13 @@ msgstr "" "οριστικοποιεί τις νέες αναβαθμίσεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για την αναβάθμιση:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2127,13 +2131,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, και εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2146,7 +2150,7 @@ msgstr "" "εικόνας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2156,25 +2160,25 @@ msgstr "" "και σώστε το αποτέλεσμα." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Αναβαθμίστε το υλισμικό εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2183,13 +2187,13 @@ msgstr "" "χαθούν." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Μην επανεκκινήσετε ή τερματίσετε το σύστημα μέχρι να επανέλθει." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "" "του δίσκου flash όπως στο βήμα 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2217,7 +2221,7 @@ msgstr "" "πλευρά μόνο μετά από εξαντλητική δοκιμή του νέου υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2227,19 +2231,19 @@ msgstr "" "δίσκου flash εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Αναβαθμίζοντας το υλισμικό του KVM guest (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "" "\"τρέχουν\" σε QEMU ή KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2277,7 +2281,7 @@ msgstr "" "leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2290,19 +2294,19 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Αναβαθμίζοντας τον PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Οδηγίες για εγκατάσταση με Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2367,13 +2371,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Επανεκκινήστε τον εξυπηρετητή dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Εκκίνηση του PowerLinux μηχανήματός σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2388,13 +2392,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Οδηγίες για DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2405,7 +2409,7 @@ msgstr "" "για την εκκίνηση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2420,13 +2424,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Κλήση του OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2443,7 +2447,7 @@ msgstr "" "script." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr "" "νεώτερου τύπου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2480,7 +2484,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2532,19 +2536,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και στο Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 " #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Ρύθμιση του BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2567,7 +2571,7 @@ msgstr "" "based και όχι character-based." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "" "και αυτή η δυνατότητα σας είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2613,13 +2617,13 @@ msgstr "" "βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2636,13 +2640,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr "" "για να τρέξετε Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2682,13 +2686,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2718,20 +2722,20 @@ msgstr "" "όλων των εικόνων εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2757,7 +2761,7 @@ msgstr "" "του αρχικού υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2780,13 +2784,13 @@ msgstr "" "για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Εικόνες U-Boot (υλισμικό συστήματος) παρεχόμενες από το Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr "" "εικόνας σε μια κάρτα SD απαλείφει όλα τα προηγούμενα περιεχόμενα της κάρτας!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2826,13 +2830,13 @@ msgstr "" "διαθέτει περισσότερα χαρακτηριστικά." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ρύθμιση της διεύθυνσης MAC του ethernet για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr "" "έχουν πουληθεί." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "" "δούλευε αξιόπιστα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2897,7 +2901,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί ως μια τοπικά διαχειριζόμενη διεύθυνση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2915,13 +2919,13 @@ msgstr "" "η εντολή <quote>saveenv</quote> κάνει την απόδοση αυτή μόνιμη." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Ζητήματα μετεγκατάστασης Kernel/Initrd/Device-Tree για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr "" "ξεκινώντας από την έκδοση v2014.07 και μετά." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2982,13 +2986,13 @@ msgstr "" "ramdisk και του blob του δέντρου-συσκευών." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Συστήματα με υλισμικό UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr "" "με στόχο - μεταξύ άλλων - να αντικαταστήσει το κλασσικό PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3021,7 +3025,7 @@ msgstr "" "πολλά συστήματα με UEFI αλλά χωρίς το CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3066,7 +3070,7 @@ msgstr "" "διαφορετικούς φορτωτές εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3101,13 +3105,13 @@ msgstr "" "αυθεντικoύ UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Ασφαλής εκκίνηση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3134,7 +3138,7 @@ msgstr "" "συστήματα με ενεργοποιημένη την ασφαλή εκκίνηση." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "" "quote> των Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr "" "<quote>fast startup</quote> θα πρέπει να απενεργοποιηθεί μέσα από τα Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "" "αυτή τη ρύθμιση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3215,19 +3219,19 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3247,13 +3251,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 0821aa89a..5e2abb798 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:03+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index d9ce6fe92..9ce626139 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:46+0300\n" "Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Πώς λειτουργεί ο Εγκαταστάτης" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -84,33 +84,13 @@ msgstr "" "συμβουλευθείτε την ενότητα <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " -"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " -"σκόπιμα<quote>Graphical install</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα " -"<xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί μια διεπαφή χρήστη " @@ -224,10 +204,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6178,6 +6172,27 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές " +#~ "διεπαφές χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε " +#~ "χαρακτήρες διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " +#~ "σκόπιμα<quote>Graphical install</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες " +#~ "σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα " +#~ "<xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index 50b6fc8ba..84170309e 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:32+0000\n" "Last-Translator: felipe <felipecandia@live.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -3722,14 +3722,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Puede ser posible la instalación en sistemas con menos memoria<footnote " diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po index 8cb226537..0695a992b 100644 --- a/po/es/post-install.po +++ b/po/es/post-install.po @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "" "El concepto más importante a entender es el sistema de paquetes &debian;. " "Esencialmente, podría considerarse que gran parte de tu sistema está bajo el " "control del sistema de paquetes. Esto incluye: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluyendo <filename>/usr/" -"local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</" -"filename> (puedes crear <filename>/var/local</filename> sin riesgos) " -"</para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluyendo <filename>/usr/local</" +"filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> " +"(puedes crear <filename>/var/local</filename> sin riesgos) </para></" +"listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> " "<listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </" "itemizedlist> Por ejemplo, si sustituyes <filename>/usr/bin/perl</filename>, " "éste funcionará, pero si luego actualizas tu paquete <classname>perl</" @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uno de los mejores métodos de instalación es apt. Puedes usar la versión de " "línea de órdenes <command>apt</command> también como herramientas como " -"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> (" -"que son simplemente interfaces gráficas para <command>apt</command>. Ten en " +"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> " +"(que son simplemente interfaces gráficas para <command>apt</command>. Ten en " "cuenta que apt también te permitirá combinar «main», «contrib» y «non-free», " "de este modo puedes tener paquetes restringidos (que estrictamente hablando " "no forman parte de &debian;) así como paquetes de &debian-gnu; al mismo " @@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "" "Hay repositorios de software oficiales y no oficiales que no se activan " "durante la instalación predeterminada de &debian;. Contienen software que " "muchos consideran importante y esperan tener. Se puede encontrar información " -"sobre estos repositorios adicionales la wiki de &debian; litulada <ulink url" -"=\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s Stable " +"sobre estos repositorios adicionales la wiki de &debian; litulada <ulink url=" +"\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s Stable " "Release</ulink>." #. Tag: title @@ -337,14 +337,14 @@ msgstr "" "lee las <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Preguntas frecuentes " "de Debian GNU/Linux</ulink> y la <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-" "manuals#quick-reference\">Referencia Debian</ulink>. Encontrarás un índice " -"de más documentación disponible &debian; en el <ulink url=\"http://www.debian" -".org/doc/ddp\">Proyecto de documentación de Debian</ulink>. La comunidad " -"&debian; se ayuda a sí misma; para suscribirte a una o más de las listas de " -"correo de Debian, ve a la página de <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"MailingLists/subscribe\"> suscripción a las listas de correo</ulink>. Por " -"último, aunque no por ello menos importante, podrás encontrar gran cantidad " -"de información en los <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">archivos de " -"las listas de correo de Debian</ulink>." +"de más documentación disponible &debian; en el <ulink url=\"http://www." +"debian.org/doc/ddp\">Proyecto de documentación de Debian</ulink>. La " +"comunidad &debian; se ayuda a sí misma; para suscribirte a una o más de las " +"listas de correo de Debian, ve a la página de <ulink url=\"http://www.debian." +"org/MailingLists/subscribe\"> suscripción a las listas de correo</ulink>. " +"Por último, aunque no por ello menos importante, podrás encontrar gran " +"cantidad de información en los <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">archivos de las listas de correo de Debian</ulink>." #. Tag: para #: post-install.xml:205 @@ -386,10 +386,10 @@ msgid "" "HOWTOs and pointers to other very valuable information on parts of a GNU/" "Linux system." msgstr "" -"Una fuente de información general sobre GNU/Linux es el <ulink url=\"http" -"://www.tldp.org/\">Proyecto de documentación de Linux</ulink>. Allí " -"encontraras CÓMOs y enlaces a otras valiosas fuentes de información sobre " -"partes del sistema GNU/Linux." +"Una fuente de información general sobre GNU/Linux es el <ulink url=\"http://" +"www.tldp.org/\">Proyecto de documentación de Linux</ulink>. Allí encontraras " +"CÓMOs y enlaces a otras valiosas fuentes de información sobre partes del " +"sistema GNU/Linux." #. Tag: para #: post-install.xml:229 diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index 1913804be..bc5ea273a 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 10:11+0000\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -1287,18 +1287,22 @@ msgstr "10 Gigabyte" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "Los valores minimos indican que el swap sera habilitado y una imagen non-" "liveCD es usada. El valor <quote>No desktop</quote> indica que un instalador " "no grafico sera usado." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr "" "de los requisitos de disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname>, aunque hay más entre los que puede elegir." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "" "medida de aquello para lo que se utilice el servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "" "qué espacio destinar a sus propios ficheros y datos." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1386,13 +1390,13 @@ msgstr "" "gráfico de escritorio." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Preparticionado para sistemas multiarranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr "" "no afecta a las otras." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "" "una máquina significa un invitado «LPAR» o «VM» en este caso." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr "" "cambios." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr "" "mover una pared, en caso contrario se arriesga a destruirlos." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "" "7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1518,13 +1522,13 @@ msgstr "" "especifique su tamaño nuevo." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ARREGLAME: ¿escribir sobre discos HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "" "creación de particiones para su uso por otros sistemas operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "" "particiones que no sean nativas." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1577,7 +1581,7 @@ msgstr "" "problemas si instala primero el sistema nativo." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1600,13 +1604,13 @@ msgstr "" "instalación real y reemplazarlas con particiones &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionado desde SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1625,13 +1629,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionado desde Linux u otro SO" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "" "geometría del disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1670,13 +1674,13 @@ msgstr "" "<command>SILO</command>, consulte <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Particionado en Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1690,7 +1694,7 @@ msgstr "" "entero de una vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1702,7 +1706,7 @@ msgstr "" "sea, será borrada y reemplazada después por el instalador de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "" "<application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1741,13 +1745,13 @@ msgstr "" "DOS FAT." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Preinstalación de hardware y configuración del sistema operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1766,13 +1770,13 @@ msgstr "" "del encendido)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Utilización del menú de configuración de la BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1795,13 +1799,13 @@ msgstr "" "configuración." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selección de dispositivo de arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1818,7 +1822,7 @@ msgstr "" "existe la posibilidad de activar el arranque por red mediante PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1830,7 +1834,7 @@ msgstr "" "pertinentes si aún no están activados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "" "como el dispositivo de arranque principal predeterminado." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1871,7 +1875,7 @@ msgstr "" "&d-i; sea el dispositivo de arranque principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1905,7 +1909,7 @@ msgstr "" "<quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1921,13 +1925,13 @@ msgstr "" "seleccione el dispositivo USB y una imagen de instalación." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Utilización de OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "" "que obtuvo con su máquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr "" "leer más consejos en <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "" "con OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2010,13 +2014,13 @@ msgstr "" "nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cómo actualizar el firmware bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2036,7 +2040,7 @@ msgstr "" "basado en el procesador POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2048,31 +2052,31 @@ msgstr "" "soporte adicional para los dispositivos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Asegúrate de que se cumplen los siguientes requisitos:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "se está ejecutando un SO en el sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "el archivo .img del nivel de OPAL que el usuario necesita actualizar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la máquina no está bajo el control de la HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2087,13 +2091,13 @@ msgstr "" "las nuevas actualizaciones." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Efectúa los siguientes pasos para la actualización:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2105,13 +2109,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, y ejecuta el siguiente comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr "" "\">IBM Fix Central</ulink> para descargar el archivo imagen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2133,25 +2137,25 @@ msgstr "" "resultado." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nombre_del_fichero.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualicza el firmware ejecutando el siguiente comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nombre_del_archivo.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2160,13 +2164,13 @@ msgstr "" "se perderían." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "No reinicies ni apagues el sistema hasta que esté encendido de nuevo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "" "en el paso 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2194,7 +2198,7 @@ msgstr "" "sólo después de una prueba exhaustiva del nuevo firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2204,19 +2208,19 @@ msgstr "" "flash ejecutando el siguiente comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualización del firmware invitado KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2228,7 +2232,7 @@ msgstr "" "se ejecutan en QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2252,7 +2256,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2264,19 +2268,19 @@ msgstr "" "el argumento <userinput>-bios <slof_file> </userinput> al iniciar qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualización del monitor de máquina virtual (hipervisor) PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instrucciones para la instalación de Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2340,13 +2344,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reinicia el servidor dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arranca tu máquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2361,13 +2365,13 @@ msgstr "" "automáticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instrucciones para DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "" "virtual si usas QEMU) y simplemente espera el arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2392,13 +2396,13 @@ msgstr "" "automáticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Utilización de OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2414,7 +2418,7 @@ msgstr "" "máquina, como diagnósticos y programas básicos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "" "obtiene la antigua." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2450,7 +2454,7 @@ msgstr "" "programa distinto." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2471,7 +2475,7 @@ msgstr "" "OpenBoot de Sun</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2502,19 +2506,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> y desde Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "# eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuración de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "" "consola 3215/3270 está basada en líneas en lugar de en caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2555,7 +2559,7 @@ msgstr "" "para ti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2581,13 +2585,13 @@ msgstr "" "pasos de instalación específicos de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalaciones nativas y LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2603,13 +2607,13 @@ msgstr "" "Distribuciones</ulink> que describen cómo configurar LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalación como invitado de VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2626,7 +2630,7 @@ msgstr "" "ejecutar Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2648,13 +2652,13 @@ msgstr "" "archivo imágen, que pondrá a los archivos en el orden correcto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparación de un servidor de instalación" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "" "hacerlo usando NFS, HTTP ó FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2683,19 +2687,19 @@ msgstr "" "todos los CDs de instalación en un árbol de directorios como éste." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: se necesita más información — ¿desde un Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmaware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2720,7 +2724,7 @@ msgstr "" "versiones del firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2742,13 +2746,13 @@ msgstr "" "independientes del producto para los sistemas basados en ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imágenes U-Boot (firmware del sistema) proporcionadas por Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "" "tarjeta SD se borra todo el contenido anterior de la tarjeta!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2788,13 +2792,13 @@ msgstr "" "funciones." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurar la dirección MAC de ethernet en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2811,7 +2815,7 @@ msgstr "" "artículo vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2836,7 +2840,7 @@ msgstr "" "en la dirección MAC del cliente solicitante obviamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2857,7 +2861,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) se puede utilizar como dirección administrada localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2876,13 +2880,13 @@ msgstr "" "permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de reubicación Kernel/Initrd/Device-Tree en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "" "han solucionado con las nuevas versiones de U-Boot a partir de la v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2925,7 +2929,7 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2939,13 +2943,13 @@ msgstr "" "completamente la reubicación del ramdisk inicial y el device-tree blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas con firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2957,7 +2961,7 @@ msgstr "" "entre otros usos, pretende sustituir a la clásica BIOS del PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2978,7 +2982,7 @@ msgstr "" "con UEFI pero sin CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3021,7 +3025,7 @@ msgstr "" "para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3054,13 +3058,13 @@ msgstr "" "seleccionar si el arranque se realizará en CSM o en modo UEFI nativo." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Arranque seguro («Secure boot»)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr "" "arranque seguro activado." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "" "de Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3133,7 +3137,7 @@ msgstr "" "desactivada en Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3146,7 +3150,7 @@ msgstr "" "periódicamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3165,19 +3169,19 @@ msgstr "" "en el orden de arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Soporte de BIOS y teclados USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3197,13 +3201,13 @@ msgstr "" "<quote>Compatibilidad de teclado USB</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidad de la pantalla en Powermacs OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index cdd3435af..c529c103c 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:14+0000\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -3071,7 +3071,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3086,7 +3107,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index 7ce09acb4..0e7de1871 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-17 12:51+0000\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Funcionamiento del instalador" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "gráfico en <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -108,32 +108,13 @@ msgstr "" "instalador gráfico en <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una basada " -"en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de forma " -"predeterminada a menos que seleccione expresamente la opción " -"<quote>Instalación gráfica</quote>. Consulte más información acerca del " -"instalador gráfico en <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "En esta arquitectura el instalador usa una interfaz basada en texto. En la " @@ -248,10 +229,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6070,3 +6065,23 @@ msgstr "" "consulta la página <ulink url=\"https://wiki.debian.org/" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">página Init en la " "wiki de Debian</ulink>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "En esta arquitectura el &d-i; ofrece dos interfaces de usuario: una " +#~ "basada en texto y otra gráfica. La interfaz basada en texto se usa de " +#~ "forma predeterminada a menos que seleccione expresamente la opción " +#~ "<quote>Instalación gráfica</quote>. Consulte más información acerca del " +#~ "instalador gráfico en <xref linkend=\"graphical\"/>." diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index bbf484e62..3335ebfbd 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3448,10 +3448,10 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia <footnote condition=\"gtk" diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 19a92627c..14343f41d 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "10 Gt" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "linkend=\"tasksel-size-list\"/> jossa on lisätietoa levytilan tarpeesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "mutta muitakin on tarjolla." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" "käytetään." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "omille tiedostoilleen ja tiedoilleen runsaasti tilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1306,13 +1306,13 @@ msgstr "" "asennetaan graafinen työpöytäympäristö." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "on oma osio &debian;in juuritiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" "osioiden tiedot tekemättä muutoksia." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" "pirstaleiksi." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1436,13 +1436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1521,13 +1521,13 @@ msgstr "" "asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Osiointi SunOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1545,13 +1545,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "" "kanssa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1589,14 +1589,14 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1666,13 +1666,13 @@ msgstr "" "että Linuxissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1699,14 +1699,14 @@ msgstr "" "&debian-gnu;in luotettavuuteen on korostettu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1733,13 +1733,13 @@ msgstr "" "&debian;in asennus ei onnistu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Käynnistyslaitteen valinta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1814,13 +1814,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" "on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgstr "" "jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1929,32 +1929,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1964,13 +1964,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1979,13 +1979,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2002,38 +2002,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2061,19 +2061,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2153,13 +2153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2193,13 +2193,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBootin käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" "kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" "Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2301,19 +2301,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja Solariksessa:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOSin asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "" "konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" "jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2397,13 +2397,13 @@ msgstr "" "parissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2419,13 +2419,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Asennus VM vieraaksi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2464,13 +2464,13 @@ msgstr "" "tietueen pituudella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" "paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2503,19 +2503,19 @@ msgstr "" "voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2544,13 +2544,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2575,13 +2575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2632,13 +2632,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2675,13 +2675,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2745,13 +2745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2815,19 +2815,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2854,13 +2854,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Näytön pimeneminen OldWorld Powermaceissa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index 19e913af1..fc9d1a43f 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index fd6c68255..3c831e39b 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Asentimen toiminta" #| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -70,31 +70,13 @@ msgstr "" "graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " -"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " -"käynnistysvalikossa valittiin <quote>Graphical install</quote>. Lisätietoja " -"graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Tällä laitearkkitehtuurilla asennin käyttää tekstipohjaista käyttöliittymää. " @@ -207,10 +189,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6006,6 +6002,25 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option in the initial boot menu. For more information about the " +#~| "graphical installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " +#~ "tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi " +#~ "jos käynnistysvalikossa valittiin <quote>Graphical install</quote>. " +#~ "Lisätietoja graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index d82483e76..ee9211c3f 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:45+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3580,14 +3580,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "L'installation sur des systèmes avec moins de mémoire <footnote condition=" diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index fbc47f074..0ca517ec5 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:47+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1235,18 +1235,22 @@ msgstr "10 gigaoctets" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "La valeur minimale suppose que la partition d'échange « swap » sera activée, " "et que l'image utilisée n'est pas un live CD. La valeur <quote>Sans bureau</" "quote> suppose que l'installateur texte est utilisé." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "" "une idée de l'espace disque nécessaire." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname>, mais il en existe d'autres." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr "" "qui en sera faite." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "" "données." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1330,13 +1334,13 @@ msgstr "" "var</filename> et beaucoup plus si vous installez un environnement de bureau." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Partitionnement préalable d'une machine multisystème" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "" "meubles dans une pièce n'affecte pas les autres pièces." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "" "machine signifie une LPAR ou VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "" "attribuer au moins une partition à la racine du système &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr "" "montrer l'état actuel sans rien modifier." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "" "endommager." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "" "permettent de modifier les partitions.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1459,13 +1463,13 @@ msgstr "" "dimension." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" "les outils de partitionnement de ce système." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr "" "partitions non reconnues." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr "" "système natif vous épargnera des problèmes." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1540,13 +1544,13 @@ msgstr "" "des partitions &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionnement sous SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1564,13 +1568,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs et iso9660 (CD)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionnement sous Linux ou sous un autre OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1595,7 +1599,7 @@ msgstr "" "disque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1610,13 +1614,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partitionnement sous Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr "" "partition unique occupant tout le disque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "" "partition sera modifiée plus tard par l'installateur &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr "" "application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1681,13 +1685,13 @@ msgstr "" "FAT sont reconnus par MacOS 9, Mac OS X et GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuration matérielle et système avant l'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1706,13 +1710,13 @@ msgstr "" "processus d'amorçage (après la mise sous tension)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Le menu de configuration du BIOS ou de l'UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1734,13 +1738,13 @@ msgstr "" "message indique généralement la touche à utiliser." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Sélection du périphérique d'amorçage" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1757,7 +1761,7 @@ msgstr "" "d'amorcer par le réseau (PXE)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1769,7 +1773,7 @@ msgstr "" "d'amorçage approprié." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr "" "interne reste le périphérique d'amorçage prioritaire." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr "" "l'&d-i;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgstr "" "l'USB traditionnel)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1856,13 +1860,13 @@ msgstr "" "l'image d'installation." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Exécuter l'<emphasis>OpenFirmware</emphasis>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1879,7 +1883,7 @@ msgstr "" "livrée avec votre machine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1898,7 +1902,7 @@ msgstr "" "obtenir d'autres conseils." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "" "nécessaire pour interagir avec l'<emphasis>OpenFirmware</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1947,13 +1951,13 @@ msgstr "" "pour installer les routines pour le microprogramme dans la nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Comment mettre à jour le microcode d'un système ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1963,7 +1967,7 @@ msgstr "" "sur IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "" "serveur basé sur les processeurs POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1985,19 +1989,19 @@ msgstr "" "davantage de prise en charge de périphériques." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assurez-vous que les conditions suivantes sont réunies :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un système d'exploitation fonctionne sur le système ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -2005,13 +2009,13 @@ msgstr "" "niveau est disponible ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la machine n'est pas contrôlée par HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2026,13 +2030,13 @@ msgstr "" "cela, utiliser ces mises à jour." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Pour la mise à jour, voici les étapes à effectuer :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2044,13 +2048,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> et lancez la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "" "image." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2073,25 +2077,25 @@ msgstr "" "la sortie :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Mettez à jour le microcode en exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2100,13 +2104,13 @@ msgstr "" "perdues." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Ne redémarrez ni n'éteignez le système tant qu'il n'est pas réamorcé." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2116,7 +2120,7 @@ msgstr "" "comme à la première étape." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2134,7 +2138,7 @@ msgstr "" "permanente qu'après avoir suffisamment testé le nouveau microcode." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2144,19 +2148,19 @@ msgstr "" "exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Mise à jour du microcode invité de KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "" "s'exécutant dans QEMU ou KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr "" "l'adresse <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2203,19 +2207,19 @@ msgstr "" "commande <command>qemu-system</command> au démarrage de QEMU." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Mise à jour de l'hyperviseur PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instructions pour les installations de type netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2279,13 +2283,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Redémarrez votre serveur DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Démarrez votre machine PowerLinux" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2300,13 +2304,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructions pour les DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "" "DVD ou virtualisée si utilisée dans QEMU) et attendez le démarrage." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2331,13 +2335,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Appel d'OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2353,7 +2357,7 @@ msgstr "" "pas mal de choses, comme des tests et des scripts simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "" "la touche <keycap>n</keycap> pour obtenir le nouveau modèle d'invite." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "" "utilisez un programme différent." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "" "openboot;\">référence OpenBoot Sun </ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2443,19 +2447,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> et sous Solaris :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Paramétrage du BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2477,7 +2481,7 @@ msgstr "" "du système, où la console 3215/3270 est orientée ligne et non caractère." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "" "LPAR si la HMC et cette option sont disponibles." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2522,13 +2526,13 @@ msgstr "" "spécifiques à &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installations en mode natif et sur LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2545,13 +2549,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation en tant qu'invité VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2568,7 +2572,7 @@ msgstr "" "pour Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2591,13 +2595,13 @@ msgstr "" "les fichiers dans le bon ordre, se trouve avec les images." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurer un serveur d'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2611,7 +2615,7 @@ msgstr "" "voulez installer et doit les rendre accessibles avec NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2625,19 +2629,19 @@ msgstr "" "utiliser le contenu des images d'installation." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramme ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2662,7 +2666,7 @@ msgstr "" "microprogramme original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2683,13 +2687,13 @@ msgstr "" "fournir des instructions utilisables pour tous les systèmes basés sur ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Images U-Boot fournies par Debian (microcode système)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2716,7 +2720,7 @@ msgstr "" "avait sur la carte !" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2729,13 +2733,13 @@ msgstr "" "fonctionnalités." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurer l'adresse MAC Ethernet dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2751,7 +2755,7 @@ msgstr "" "préconfigurent une de ces adresses sur chaque élément vendu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "" "MAC du client, ne fonctionnerait évidemment pas correctement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2796,7 +2800,7 @@ msgstr "" "administrée localement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2814,7 +2818,7 @@ msgstr "" "commande <quote>saveenv</quote> rend la modification permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" @@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "" "périphériques dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2840,7 +2844,7 @@ msgstr "" "dans les nouvelles versions de U-Boot, postérieures à v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2864,7 +2868,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv</quote> à l'invite de U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2878,13 +2882,13 @@ msgstr "" "le déplacement du disque mémoire initial et de l'arbre de périphériques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systèmes avec un microprogramme UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2897,7 +2901,7 @@ msgstr "" "autre, pour remplacer le BIOS classique des PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2917,7 +2921,7 @@ msgstr "" "rétrocompatible, et il existe déjà certains systèmes avec UEFI mais sans CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "" "différents sont utilisés pour chaque système." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2991,13 +2995,13 @@ msgstr "" "choisir si l'amorçage doit se faire avec CSM ou en mode UEFI natif." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Démarrage sécurisé" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3023,7 +3027,7 @@ msgstr "" "est activé." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3033,7 +3037,7 @@ msgstr "" "<quote>fast startup</quote>)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "" "depuis Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3082,7 +3086,7 @@ msgstr "" "vérifier régulièrement ce paramètre." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3101,19 +3105,19 @@ msgstr "" "changement de l'ordre d'amorçage." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problèmes matériels à surveiller" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS et claviers USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3133,13 +3137,13 @@ msgstr "" "support »." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Problèmes d'affichage sur OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po index 06b7e51f1..070d0c058 100644 --- a/po/fr/preseed.po +++ b/po/fr/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-08 10:10+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index edd583cbd..f580178a7 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-08 10:15+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Comment fonctionne l'installateur ?" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "graphique se trouvent dans la <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -74,32 +74,13 @@ msgstr "" "le mode graphique se trouvent dans la <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " -"mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " -"utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option <quote>Graphical " -"install</quote> dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur " -"le mode graphique se trouvent dans la <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "L'installateur debian propose une interface en mode texte. Pour l'instant, " @@ -209,10 +190,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5966,6 +5961,27 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">la page dédiée sur le " "wiki Debian</ulink> pour avoir des instructions détaillées." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur : l'une en " +#~ "mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est " +#~ "utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option " +#~ "<quote>Graphical install</quote> dans le premier menu d'amorçage. " +#~ "D'autres informations sur le mode graphique se trouvent dans la <xref " +#~ "linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque " diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index f02d6cb13..91b066554 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -3451,10 +3451,10 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Telepítés kevesebb memóriával rendelkező rendszerekre<footnote condition=" diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 869716d6d..c54b545d8 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "10 gigabájt" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "classname> vagy <classname>wmaker</classname> mellett vannak még mások is." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "számára adott hellyel." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1358,13 +1358,13 @@ msgstr "" "számára és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Legalább a &debian; gyökér számára önálló partíciót kell adni." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" "módosítás nélkül." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" "így biztosan nem sérülnek." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1486,13 +1486,13 @@ msgstr "" "az új méretét." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME (javítandó): írni a HP-UX lemezekről?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "rendszerek natív particionáló eszközeit ezekre." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "újraformázására köteleznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "többi rendszert, azzal megspórolhatod a fejfájást." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1564,13 +1564,13 @@ msgstr "" "végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionálás SunOS alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1587,13 +1587,13 @@ msgstr "" "partíciókról." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionálás Linux vagy más operációs rendszer alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "kell létrehoznod, különben valószínűleg gond lesz a lemez felépítéssel." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1631,13 +1631,13 @@ msgstr "" "és helyekre, lásd: <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X particionálás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "particionálására képes. " #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" "úgyis törölve és cserélve lesz később a &debian-gnu; telepítő alól." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" "application> indító menüben is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1700,13 +1700,13 @@ msgstr "" "FAT fájlrendszereket támogatja a MacOS 9, a Mac OS X és GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1730,14 +1730,14 @@ msgstr "" "általában az indítási folyamatban játszik szerepet (a bekapcsolás után)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "A BIOS beállító menü behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1767,13 +1767,13 @@ msgstr "" "beállító képernyőre." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "" "gyakran meg lehet adni hálózati indítást is PXE segítségével." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "engedélyezve." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "" "merevlemezt adtad meg az elsődleges indítónak." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" "elsődleges indító eszköz, amiről a &d-i;-t szeretnéd indítani." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" "BIOS nem hajlandó pendrive-ról indítani USB merevlemez módban.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1926,13 +1926,13 @@ msgstr "" "és jelöld ki a telepítő képet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" "dokumentációjához kell fordulnod." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" "lásd: <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "" "keresztül csatlakoztatsz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2012,13 +2012,13 @@ msgstr "" "a firmware javítások települjenek az nvram-ra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2043,32 +2043,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2078,13 +2078,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2093,13 +2093,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2116,38 +2116,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2175,19 +2175,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2220,19 +2220,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2267,13 +2267,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2307,13 +2307,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" "szkripteket." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "" "hogy áttérj az újra." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "" "emulátorod leírásához ha más programot használsz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2416,19 +2416,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> és Solaris alatt:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" "karakter-alapú." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" "elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2499,13 +2499,13 @@ msgstr "" "telepítő lépésekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Natív és LPAR telepítés" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2521,13 +2521,13 @@ msgstr "" "beállításához Linuxra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Telepítés VM ügyfélként" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" "ügyfél beállításához Linux futtatására." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2566,13 +2566,13 @@ msgstr "" "fájlokat. " #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" "vagy FTP módon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2604,19 +2604,19 @@ msgstr "" "odamásolható." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME (javítandó): több információ kell — egy Redbook-ból?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2645,13 +2645,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2676,13 +2676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2733,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2776,13 +2776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2846,13 +2846,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2916,19 +2916,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Kivédendő hardver gondok" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2947,13 +2947,13 @@ msgstr "" "támogatás</quote> opciókat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po index 2602ade5b..c52bdef70 100644 --- a/po/hu/preseed.po +++ b/po/hu/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index b1da9eca7..b3d107ecd 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Hogyan működik a telepítő" #| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -77,32 +77,13 @@ msgstr "" "találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Ehhez az architektúrához a telepítő csak karakteres felhasználói felületet " @@ -206,10 +187,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5937,6 +5932,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option in the initial boot menu. For more information about the " +#~| "graphical installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +#~ "támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +#~ "használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót " +#~ "választottad a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további " +#~ "információkat itt találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 022e0d153..29136a32b 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-22 13:04+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -3576,14 +3576,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "L'installazione su sistemi che dispongono di una quantità inferiore di " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index 950714b78..291f4afcd 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 10:32+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -1243,18 +1243,22 @@ msgstr "10 gigabyte" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "I valori minimi presuppongono che lo swap sia attivo e che non si utilizzi " "l'immagine di un liveCD. La voce <quote>Senza desktop</quote> assume che si " "utilizzi l'installatore non-grafico." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr "" "informazioni sui requisiti di spazio su disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr "" "anche altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr "" "finale del server." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "" "necessario per i propri dati." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1340,13 +1344,13 @@ msgstr "" "grafico." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "" "influisce sulle altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "" "macchina vuol dire LPAR o VM ospite." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr "" "partizione dedicata per il file system root di &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "" "partizioni esistenti senza effettuare delle modifiche." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr "" "di distruggerli." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1460,7 +1464,7 @@ msgstr "" "7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1473,13 +1477,13 @@ msgstr "" "specificare la sua nuova dimensione." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr "" "nativi per creare le partizioni usate da altri sistemi operativi." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "" "la formattazione delle partizioni non native." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "" "l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1555,13 +1559,13 @@ msgstr "" "partizioni &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partizionare da SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1578,13 +1582,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs o iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partizionare da Linux o da un altro sistema operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "" "geometria del disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1623,13 +1627,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partizionare da Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "" "sola volta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr "" "d'installazione di &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr "" "<application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1696,14 +1700,14 @@ msgstr "" "supportati da MacOS 9, Mac OS X e Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configurazione di hardware e sistema operativo prima dell'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1722,13 +1726,13 @@ msgstr "" "di bootstrap (che segue l'accensione)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Richiamare il menu di configurazione del BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1750,13 +1754,13 @@ msgstr "" "indica quale tasto premere per entrare nella configurazione." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selezione del dispositivo di avvio" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "" "spesso disponibile anche la possibilità di attivare l'avvio da rete via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1785,7 +1789,7 @@ msgstr "" "dispositivi appropriati." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "" "dispositivo di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1825,7 +1829,7 @@ msgstr "" "dispositivo di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "" "<quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1874,13 +1878,13 @@ msgstr "" "dispositivo USB e scegliere l'immagine." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr "" "propria macchina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1938,7 +1942,7 @@ msgstr "" "da un altro elaboratore su cui è attivo un emulatore di terminale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1961,13 +1965,13 @@ msgstr "" "installate nella nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Come aggiornare il firmware di serie su ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "" "server basati su processori POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1999,31 +2003,31 @@ msgstr "" "firmware sul proprio sistema Power." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assicurasi di avere i seguenti requisiti:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un SO funzionante sul sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "il file .img con la versione di OPAL a cui l'utente vuole aggiornare;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la macchina non è sotto controllo HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2037,13 +2041,13 @@ msgstr "" "permanente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Per effettuare l'aggiornamento seguire questi passi:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2055,13 +2059,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> ed eseguire il seguente comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> per scaricare il file con l'immagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2083,25 +2087,25 @@ msgstr "" "l'output." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aggiornare il firmware eseguendo il comando seguente." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2110,14 +2114,14 @@ msgstr "" "andranno perse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "Non riavviare né spengere il sistema prima che sia ritornato alla normalità." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2127,7 +2131,7 @@ msgstr "" "passo 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2146,7 +2150,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2156,19 +2160,19 @@ msgstr "" "memoria flash permanente con questo commando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Updating KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Può essere usato come firmware per le macchine pSeries con QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2203,7 +2207,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2215,19 +2219,19 @@ msgstr "" "di comando <userinput>-bios <file_slof> </userinput> all'avvio di qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aggiornamento dell'hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Istruzioni per l'avvio da rete" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2291,13 +2295,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Riavviare il server dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Avviare la macchina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2312,13 +2316,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Istruzioni per DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr "" "su un DVD oppure da un dispositivo virtuale con QEMU) e attendere l'avvio." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2343,13 +2347,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2365,7 +2369,7 @@ msgstr "" "un sacco di cose, come diagnostica e semplici script." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "" "stile premere <keycap>n</keycap> per cambiarlo con quello nuovo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr "" "emulatore di terminale diverso si consulti la sua documentazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2450,19 +2454,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> e sotto Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurazione del BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr "" "3215/3270 è basata su righe anziché su caratteri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr "" "abilitate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2529,13 +2533,13 @@ msgstr "" "questo documento e seguire i passi relativi all'installazione di &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installazioni native e LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2551,13 +2555,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> per la configurazione di una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installazione su una VM ospite" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2574,7 +2578,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione di Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2597,13 +2601,13 @@ msgstr "" "incluso nelle immagini." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparazione di un server d'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2617,7 +2621,7 @@ msgstr "" "installare e deve renderli disponibili tramite NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2632,19 +2636,19 @@ msgstr "" "dentro questa struttura di directory." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "" "non sono integrate nelle nuove versioni ufficiali del firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2689,13 +2693,13 @@ msgstr "" "impossibile fornire istruzioni d'uso indipendenti dal prodotto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Immgini di U-Boot (firmware di sistema) preparate da Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2723,7 +2727,7 @@ msgstr "" "contenuto della scheda!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2735,13 +2739,13 @@ msgstr "" "solitamente la versione Debian è più recente ed ha più funzionalità." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Impostazione dell'indirizzo MAC in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2757,7 +2761,7 @@ msgstr "" "una tassa) e assegna uno di questi indirizzi a ogni dispositivo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2781,7 +2785,7 @@ msgstr "" "funziona in modo affidabile." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2802,7 +2806,7 @@ msgstr "" "localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2821,13 +2825,13 @@ msgstr "" "la modifica." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemi di rilocazione del Kernel/Initrd/Device-Tree con U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2845,7 +2849,7 @@ msgstr "" "risolti nelle versioni di U-Boot successive alla v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2870,7 +2874,7 @@ msgstr "" "promnpt di U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2884,13 +2888,13 @@ msgstr "" "completamente la rilocazione del ramdisk iniziale e del device-tree blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemi con firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "" "altre cose, pensato per rimpiazzare il BIOS classico dei PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "" "all'indietro ed esistono già molti sistemi UEFI senza CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2964,7 +2968,7 @@ msgstr "" "specifico per ciascun sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2998,13 +3002,13 @@ msgstr "" "avvenire in modalità CSM oppure in modalità UEFI nativa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Avvio sicuro" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3029,7 +3033,7 @@ msgstr "" "su cui è attivo il secure boot." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3039,7 +3043,7 @@ msgstr "" "di Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3074,7 +3078,7 @@ msgstr "" "startup</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr "" "periodicamente questa impostazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3106,19 +3110,19 @@ msgstr "" "cambiare l'ordine d'avvio." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemi hardware a cui prestare attenzione" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tastiere USB e BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3137,13 +3141,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> o <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Qualità della visualizzazione su Powermac OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/it/preseed.po b/po/it/preseed.po index ba0a25a03..0a469eb69 100644 --- a/po/it/preseed.po +++ b/po/it/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:09+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -2968,7 +2968,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2983,7 +3004,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index d3255fd1d..d6ad52df7 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 21:20+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -31,10 +31,16 @@ msgstr "Come funziona l'Installatore" #. Tag: para #: using-d-i.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot " +#| "menu. For more information about booting the graphical installer, please " +#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -46,7 +52,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -62,26 +68,13 @@ msgstr "" "si veda <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: una " -"a caratteri e una grafica. L'interfaccia a caratteri è quella normalmente " -"utilizzata a meno che si scelga <quote>Graphical install</quote> di " -"proposito. Per ulteriori informazioni sull'avvio dell'installatore grafico " -"si veda <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Per questa architettura l'installatore utilizza un'interfaccia utente a " @@ -194,10 +187,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5964,6 +5971,19 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">pagina su Init del " "wiki Debian</ulink>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Per questa architettura il &d-i; supporta due diverse interfacce utente: " +#~ "una a caratteri e una grafica. L'interfaccia a caratteri è quella " +#~ "normalmente utilizzata a meno che si scelga <quote>Graphical install</" +#~ "quote> di proposito. Per ulteriori informazioni sull'avvio " +#~ "dell'installatore grafico si veda <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Installazione del boot loader <command>LILO</command> sul disco fisso" diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 6b866825a..cdc99b9b0 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 11:30+0000\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -3513,14 +3513,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "メモリやディスク領域が少ないシステム<footnote condition=\"gtk\"> <para>グラ" diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index bdf33b4f3..7b38b9dbc 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:33+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -1207,18 +1207,22 @@ msgstr "10 ギガバイト" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "この最小値はスワップを有効にしてライブ CD でないイメージを使うことを前提とし" "ています。<quote>デスクトップなし</quote>の値はグラフィカルでないインストーラ" "を使うことを前提としています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1252,7 +1256,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname> が含まれますが、他にも選択できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "" "かによって異なるため、一般的な量の提示は事実上不可能です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "" "保しておくに越したことはありません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1299,13 +1303,13 @@ msgstr "" "るべきでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "マルチブートシステムでの事前パーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "" "いというわけです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "" "場合 <quote>マシン</quote> は LPAR や VM ゲストと置き換えてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "" "用のパーティションが必要となります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "" "示する機能が付いています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "" "具が壊れないよう、あらかじめどかしておきます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr "" "i; でも提供されています。</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1424,13 +1428,13 @@ msgstr "" "更するパーティションを選択し、単純に変更後のサイズを指定します。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: HP-UX のディスクについては?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr "" "ティションの作成にはネイティブのパーティション用ツールを使ってください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "" "るからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1504,13 +1508,13 @@ msgstr "" "の &arch-parttype; パーティションと置き換えることができます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS からのパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1528,13 +1532,13 @@ msgstr "" "ションから Linux および SunOS を起動できます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Linux や他の OS からのパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr "" "るでしょう。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1571,13 +1575,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X のパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr "" "ティション処理することに限られます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1603,7 +1607,7 @@ msgstr "" "から、一度消して置き換えることになりますので、タイプは何でも構いません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "" "ンストールできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1641,13 +1645,13 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "インストール前に行うハードウェア・OS の設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1665,13 +1669,13 @@ msgstr "" "される、最も重要なものです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 設定メニューの起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1693,13 +1697,13 @@ msgstr "" "メッセージが表示されるでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "ブートデバイスの選択" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1715,7 +1719,7 @@ msgstr "" "るものもよくあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1752,7 +1756,7 @@ msgstr "" "状態で USB メモリから一度だけ起動することができます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1764,7 +1768,7 @@ msgstr "" "があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1796,7 +1800,7 @@ msgstr "" "quote> を有効にする必要があるかもしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1812,13 +1816,13 @@ msgstr "" "びます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware の起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr "" "にあたる必要があるでしょう。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "" "faq;\"></ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1875,7 +1879,7 @@ msgstr "" "それをモデムポートにつなぐ必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1897,13 +1901,13 @@ msgstr "" "nvram にインストールされます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "ベアメタル ppc64el ファームウェアの更新方法" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1913,7 +1917,7 @@ msgstr "" "からの抜粋です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1923,7 +1927,7 @@ msgstr "" "ステムファームウェアです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1935,31 +1939,31 @@ msgstr "" "もしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "以下の要件を満たすことを確認してください:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "システムで実行する OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "ユーザが更新を必要としている OPAL レベルの .img ファイル" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "マシンが HMC の制御下にない" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1973,13 +1977,13 @@ msgstr "" "提供します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "更新には以下の手順を実行します:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1991,13 +1995,13 @@ msgstr "" "command> をクリックし、以下のコマンドを実行します:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> を参照してください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2018,25 +2022,25 @@ msgstr "" "以下のコマンドを実行して出力を保存し、ダウンロードしたイメージを検証します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "以下のコマンドを実行してファームウェアを更新します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2044,14 +2048,14 @@ msgstr "" "このコマンドはシステムを再起動するため、セッションがある場合には失われます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "システムが戻ってくるまで再起動や電源を落とすことのないようにしてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2061,7 +2065,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2079,7 +2083,7 @@ msgstr "" "にすべきです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2089,19 +2093,19 @@ msgstr "" "的な側のフラッシュに送れます。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM ゲストファームウェア (SLOF) の更新" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr "" "実行している pSeries マシンのパーティションファームウェアとして利用できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr "" "なっています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2149,19 +2153,19 @@ msgstr "" "bios <SLOFファイル> </userinput> を追加します。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM ハイパーバイザの更新" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot インストールについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2225,13 +2229,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> dhcp サーバを再起動します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLinux マシンをブートします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2246,13 +2250,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVDについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2262,7 +2266,7 @@ msgstr "" "使っている場合は仮想化) してブートを待ちます" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2277,13 +2281,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot の起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "" "て様々なことが行えます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2355,7 +2359,7 @@ msgstr "" "ulink> にあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2386,19 +2390,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Solaris では以下のようにしてください。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2420,7 +2424,7 @@ msgstr "" "はなくラインベースであるという、特殊なシステムアーキテクチャだからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2437,7 +2441,7 @@ msgstr "" "(Hardware Management Console) から起動できることもあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2461,13 +2465,13 @@ msgstr "" "ストール手順を行っていってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "ネイティブな LPAR へのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2483,13 +2487,13 @@ msgstr "" "Redbook の 3.2 章をご覧ください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM ゲストとしてのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2505,7 +2509,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook の 3.1 章をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2527,13 +2531,13 @@ msgstr "" "ルスクリプトには、イメージを含んでいます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "インストールサーバの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2547,7 +2551,7 @@ msgstr "" "NFS, HTTP, FTP のいずれかで提供できなければなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2561,19 +2565,19 @@ msgstr "" "ディレクトリツリーにコピーしたのでも構いません。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM ファームウェア" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr "" "ジョンにはなかなか取り入れられません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2617,13 +2621,13 @@ msgstr "" "を提供するのはほぼ不可能です。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian から提供されている U-Boot (システムファームウェア) イメージ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2649,7 +2653,7 @@ msgstr "" "あった内容は消えてしまうことに留意してください!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2661,13 +2665,13 @@ msgstr "" "新しく多機能なためです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot でのイーサネット MAC アドレスの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2683,7 +2687,7 @@ msgstr "" "前設定します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "" "のは明らかです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2726,7 +2730,7 @@ msgstr "" "管理用アドレスとして利用できるということになります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2744,13 +2748,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot でのカーネル/initrd/デバイスツリーの再配置問題" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2768,7 +2772,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "" "しいデフォルト値に bootm_size をセットできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2805,13 +2809,13 @@ msgstr "" "法があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI ファームウェアを利用しているシステム" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2823,7 +2827,7 @@ msgstr "" "すが - 伝統的な PC BIOS の置き換えを意図しています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2843,7 +2847,7 @@ msgstr "" "を備えていないシステムも既に多数存在します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2883,7 +2887,7 @@ msgstr "" "め異なるシステムでは異なるブートローダが必要です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2915,13 +2919,13 @@ msgstr "" "トするのかユーザが選択できるようにしています。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "セキュアブート" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2945,7 +2949,7 @@ msgstr "" "効化されているシステムでも正しく動作するはずです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2955,7 +2959,7 @@ msgstr "" "化" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "" "Windows 内で無効化する必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "" "クすることをお勧めします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3019,19 +3023,19 @@ msgstr "" "順を変更できるようにする必要があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "気をつけるべきハードウェアの問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS サポートとキーボード" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3049,13 +3053,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote> といった BIOS 設定に入ってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "OldWorld PowerMAC でのディスプレイ表示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index 0a9e7bf48..9929e3a4c 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 23:12+0000\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -2845,7 +2845,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2860,7 +2881,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 7d3cd9c5c..5f387a012 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 23:44+0900\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "インストーラーの動作" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "細情報は、<xref linkend=\"graphical\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -74,32 +74,13 @@ msgstr "" "詳細情報は、<xref linkend=\"graphical\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサポー" -"トしています。キャラクタベースのものとグラフィカルなものです。意識的に " -"<quote>Graphical install</quote> オプションを選択しなければ、デフォルトでキャ" -"ラクタベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラーに関する" -"詳細情報は、<xref linkend=\"graphical\"/> をご覧ください。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "このアーキテクチャでは、インストーラーをキャラクタベースユーザーインター" @@ -205,10 +186,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5737,3 +5732,23 @@ msgstr "" "どのようにして切り替えるかの詳細な作業内容は<ulink url=\"https://wiki.debian." "org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Debian wiki の " "Init のページ</ulink>を参照してください。" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザーインターフェースをサ" +#~ "ポートしています。キャラクタベースのものとグラフィカルなものです。意識的" +#~ "に <quote>Graphical install</quote> オプションを選択しなければ、デフォルト" +#~ "でキャラクタベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラー" +#~ "に関する詳細情報は、<xref linkend=\"graphical\"/> をご覧ください。" diff --git a/po/kab/hardware.po b/po/kab/hardware.po index aeef86611..46988bf83 100644 --- a/po/kab/hardware.po +++ b/po/kab/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-hardware 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/kab/preparing.po b/po/kab/preparing.po index e05cdbfe9..058f3d53e 100644 --- a/po/kab/preparing.po +++ b/po/kab/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-preparing 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/kab/preseed.po b/po/kab/preseed.po index f3e4b718a..20af9f9e0 100644 --- a/po/kab/preseed.po +++ b/po/kab/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-preface 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/kab/using-d-i.po b/po/kab/using-d-i.po index 5e5a98ae7..a8aa0ad6b 100644 --- a/po/kab/using-d-i.po +++ b/po/kab/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-using-d-i 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 312b15cd5..d2a40d27b 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 01:29+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3442,14 +3442,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "메모리나<footnote condition=\"gtk\"> <para> 그래픽 설치 프로그램을 지원하는 " diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index ccaffed05..6152b4285 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 04:50+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1192,18 +1192,22 @@ msgstr "10기가바이트" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "최소값은 스왑 기능을 사용하고 liveCD가 아닌 이미지를 사용한다는 가정 하에 최" "소값입니다. <quote>데스크톱 없음</quote> 값은 그래픽이 아닌 설치 프로그램을 " "사용한다는 가정입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr "" "다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "" "게 잡는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1282,13 +1286,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 데스크톱 환경을 설치하는 경우에는 더 할당 할 것입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "" "VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "" "티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "" "는 기능이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "" "아야 가구가 망가지지 않을 겁니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1405,13 +1409,13 @@ msgstr "" "음, 새 크기를 지정하면 됩니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr "" "는 파티션은 그 운영 체제의 자체 파티션 프로그램을 사용해 만드십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "" "라고 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1482,13 +1486,13 @@ msgstr "" "거하고 실제 &arch-parttype; 파티션 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1505,13 +1509,13 @@ msgstr "" "파티션에서 Linux와 SunOS 부팅을 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "리눅스 및 그 밖의 OS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1533,7 +1537,7 @@ msgstr "" "어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1546,13 +1550,13 @@ msgstr "" "격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "맥오에스 X 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr "" "지 않고, 전체 디스크를 한 번에 파티션하는 데만 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr "" "메뉴에도 다른 옵션을 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1614,13 +1618,13 @@ msgstr "" "다. HFS, HFS+와 MS-DOS FAT 파티션은 맥오에스와 리눅스 모두에서 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1637,13 +1641,13 @@ msgstr "" "안에 시작되는 가장 중요한 소프트웨어입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1664,13 +1668,13 @@ msgstr "" "지 메시지를 표시합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr "" "서는 PXE를 통해 네트워크 부팅을 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "" "를 사용할 수 있게 설정해야 할 수도 있습니다. (이미 설정되어 있지 않다면.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1720,7 +1724,7 @@ msgstr "" "USB 메모리에서 한 번 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1731,7 +1735,7 @@ msgstr "" "UEFI 설정을 바꿔서 &d-i;가 부팅할 장치를 기본 부팅 장치로 만들어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1761,7 +1765,7 @@ msgstr "" "에서 <quote>USB legacy support</quote>를 설정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1776,13 +1780,13 @@ msgstr "" "장치를 선택해 설치 이미지를 고릅니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1797,7 +1801,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr "" "를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1859,13 +1863,13 @@ msgstr "" "를 눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1875,7 +1879,7 @@ msgstr "" "에 설명이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "" "스템 펌웨어입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1896,31 +1900,31 @@ msgstr "" "추가 기능을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1933,13 +1937,13 @@ msgstr "" "하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1951,13 +1955,13 @@ msgstr "" "르고 다음 명령을 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1969,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Central</ulink>을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1978,25 +1982,25 @@ msgstr "" "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2004,13 +2008,13 @@ msgstr "" "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2048,19 +2052,19 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2071,7 +2075,7 @@ msgstr "" "실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2093,7 +2097,7 @@ msgstr "" "url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2105,19 +2109,19 @@ msgstr "" "을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "네트워크 부팅 설치 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2180,13 +2184,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> DHCP 서버를 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2199,13 +2203,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2215,7 +2219,7 @@ msgstr "" "랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2228,13 +2232,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2269,7 +2273,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2302,7 +2306,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2331,20 +2335,20 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "" "아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2381,7 +2385,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. (HMC가 있고 부팅 옵션이 있는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2404,13 +2408,13 @@ msgstr "" "&debian; 설치 단계를 진행하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2426,13 +2430,13 @@ msgstr "" "드북의 3.2장을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2448,7 +2452,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> 레드북의 3.1장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2469,13 +2473,13 @@ msgstr "" "filename> 예제 스크립트가 이미지에 포함되어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 준비하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2488,7 +2492,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2501,19 +2505,19 @@ msgstr "" "서 설치 이미지의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 펌웨어" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2535,7 +2539,7 @@ msgstr "" "새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2554,13 +2558,13 @@ msgstr "" "을 사용하는 시스템에서는 제품과 무관한 설치 안내를 하기가 불가능합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr "" "든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2597,13 +2601,13 @@ msgstr "" "통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot에서 이더넷 MAC 주소 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2619,7 +2623,7 @@ msgstr "" "에 판매하는 제품마다 주소를 하나씩 부여합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2641,7 +2645,7 @@ msgstr "" "동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr "" "(예를 들어 ca:ff:ee:12:34:56) 사설 주소입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2676,13 +2680,13 @@ msgstr "" "면 <quote>saveenv</quote> 명령으로 값을 저장합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot의 커널/최초 램디스크/디바이스 트리 재배치 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2699,7 +2703,7 @@ msgstr "" "전 이후로 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2721,7 +2725,7 @@ msgstr "" "를 U-Boot의 기본값으로 수동 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2735,13 +2739,13 @@ msgstr "" "방법입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI 펌웨어 시스템" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr "" "목적으로 만들어졌습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2772,7 +2776,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2809,7 +2813,7 @@ msgstr "" "두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2838,13 +2842,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "보안 부팅" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2867,7 +2871,7 @@ msgstr "" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "윈도우 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2906,7 +2910,7 @@ msgstr "" "스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2934,19 +2938,19 @@ msgstr "" "우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2964,13 +2968,13 @@ msgstr "" "아 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 3e83206fa..f1a65c88e 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 01:44+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index d26eb5905..47b47cefe 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 01:41+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "설치 프로그램이 동작하는 방식" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -77,32 +77,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인터페" -"이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 <quote>Graphical install</" -"quote> 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. 그래픽 설치 " -"프로그램에 대해 자세히 보려면 <xref linkend=\"graphical\"/> 부분을 참고하십시" -"오." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "이 아키텍쳐에서는 설치 프로그램에서는 문자 인터페이스를 사용합니다. 현재 그래" @@ -208,10 +189,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5623,3 +5618,23 @@ msgstr "" "장 좋은 때는 설치 과정 중입니다. 어떻게 하는지에 대한 안내는, <ulink url=" "\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-" "_at_installation_time\">데비안 위키의 Init 페이지</ulink>를 참고하십시오." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "이 아키텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 인터페이스를 지원합니다. 하나는 문자 인" +#~ "터페이스이고 또 하나는 그래픽 인터페이스입니다. 일부러 <quote>Graphical " +#~ "install</quote> 옵션을 사용하지 않는다면 문자 인터페이스가 기본값입니다. " +#~ "그래픽 설치 프로그램에 대해 자세히 보려면 <xref linkend=\"graphical\"/> 부" +#~ "분을 참고하십시오." diff --git a/po/nb/hardware.po b/po/nb/hardware.po index a497e9315..d82fa6bbc 100644 --- a/po/nb/hardware.po +++ b/po/nb/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:03+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -2840,9 +2840,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/nb/preparing.po b/po/nb/preparing.po index b581d9697..a2c96d522 100644 --- a/po/nb/preparing.po +++ b/po/nb/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/nb/preseed.po b/po/nb/preseed.po index 37fab5e11..9161100ec 100644 --- a/po/nb/preseed.po +++ b/po/nb/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/nb/using-d-i.po b/po/nb/using-d-i.po index 4f00d32a8..23914afeb 100644 --- a/po/nb/using-d-i.po +++ b/po/nb/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index 558fce548..bbc0d60f0 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 22:52+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -3648,14 +3648,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "De installatie op systemen met minder geheugen<footnote condition=\"gtk\"> " diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index 21f8d8d24..d827d0e56 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 20:35+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -1291,11 +1291,15 @@ msgstr "10 gigabytes" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "Bij de minimale waarden wordt ervan uitgegaan dat wisselgeheugen geactiveerd " "is en dat geen image van een live-cd gebruikt wordt. Bij de waarde <quote>No " @@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem gebruikt wordt." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "" "schijfruimte." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "" "kiezen." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr "" "zijn van het beoogde gebruik van de server." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr "" "gegevens royaal in te schatten." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1391,13 +1395,13 @@ msgstr "" "desktopomgeving installeert." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Uw harde schijf vooraf indelen voor een multi-boot systeem" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr "" "invloed op de andere plaatsen." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "" "dergelijk geval een LPAR (logische partitionering) of een VM-gast." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "" "basisbestandssysteem van &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "" "wijzigingen aan te brengen." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "" "zult u wellicht alle meubilair weghalen, anders riskeert u het te vernielen." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "" "het geïntegreerd schijfbeheer van Windows 7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1527,13 +1531,13 @@ msgstr "" "partitie selecteren en tenslotte de nieuwe grootte ervan opgeven." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "NOG-TE-DOEN: iets schrijven over HP-UX-schijven?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1561,7 +1565,7 @@ msgstr "" "andere besturingssystemen gebruikt zullen worden." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "" "partities opnieuw te formatteren." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1589,7 +1593,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1613,13 +1617,13 @@ msgstr "" "ze vervangen door &arch-parttype;-partities." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Schijfindeling vanuit SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1638,13 +1642,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs en iso9660 (CD)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Schijfindeling vanuit Linux of een ander OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "" "vermoedelijk problemen ontstaan met de schijfgeometrie." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1682,13 +1686,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X schijfindeling" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1703,7 +1707,7 @@ msgstr "" "volledige schijf." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "" "van &debian-gnu; verwijderd en vervangen worden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "" "application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1756,13 +1760,13 @@ msgstr "" "en MS-DOS FAT worden ondersteund door MacOS 9, Mac OS X en GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1781,13 +1785,13 @@ msgstr "" "het aanzetten van de computer)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS/UEFI openen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1811,13 +1815,13 @@ msgstr "" "te openen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Het opstartapparaat kiezen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr "" "opstarten over het netwerk via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr "" "activeren als dat nog niet het geval is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1875,7 +1879,7 @@ msgstr "" "heeft als het normale primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1888,7 +1892,7 @@ msgstr "" "opgestart zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1923,7 +1927,7 @@ msgstr "" "quote> (ondersteuning voor oudere USB) te activeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1940,13 +1944,13 @@ msgstr "" "installatie-image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "" "hardware moeten raadplegen die meegeleverd werd met uw toestel." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1981,7 +1985,7 @@ msgstr "" "suggesties." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr "" "voor de interactie met OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2029,13 +2033,13 @@ msgstr "" "patches te installeren in het nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2055,7 +2059,7 @@ msgstr "" "een op een POWER-processor gebaseerde server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2067,32 +2071,32 @@ msgstr "" "te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2107,13 +2111,13 @@ msgstr "" "permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2126,13 +2130,13 @@ msgstr "" "uitvoeren:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr "" "image-bestand." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2155,25 +2159,25 @@ msgstr "" "sla de uitvoer op." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Update de firmware met het volgende commando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr "" "zullen daardoor verloren gaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "" "operationeel is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2200,7 +2204,7 @@ msgstr "" "flashgeheugen zoals in stap 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2219,7 +2223,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2229,19 +2233,19 @@ msgstr "" "van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr "" "onder QEMU of KVM functioneren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2278,7 +2282,7 @@ msgstr "" "beschikbaar op <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2291,20 +2295,20 @@ msgstr "" "slof_file> </userinput> te gebruiken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" "Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2369,13 +2373,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Herstart de dhcp-server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start uw PowerLinux machine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2390,13 +2394,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructies voor DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2407,7 +2411,7 @@ msgstr "" "af." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2422,13 +2426,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr "" "eenvoudige scripts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2467,7 +2471,7 @@ msgstr "" "nieuwe stijl te bekomen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2482,7 +2486,7 @@ msgstr "" "van uw terminalemulator indien u een ander programma gebruikt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>, de referentiehandleiding van Sun voor OpenBoot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2535,19 +2539,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> en onder Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Het BIOS instellen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2569,7 +2573,7 @@ msgstr "" "waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2587,7 +2591,7 @@ msgstr "" "van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2614,13 +2618,13 @@ msgstr "" "installatiestappen doorlopen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2636,13 +2640,13 @@ msgstr "" "title;: Distributions</ulink> voor het opzetten van een LPAR voor Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Een installatie als VM-gast" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr "" "gebruiken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2682,13 +2686,13 @@ msgstr "" "bijgevoegd." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Een installatieserver opzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2702,7 +2706,7 @@ msgstr "" "installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2716,19 +2720,19 @@ msgstr "" "alle installatie-images naar een dergelijke mappenboom kopiëren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig — uit een IBM-Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr "" "de originele firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2776,13 +2780,13 @@ msgstr "" "systemen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2810,7 +2814,7 @@ msgstr "" "geval is voor alle images." #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2823,13 +2827,13 @@ msgstr "" "functionaliteit biedt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr "" "elk verkocht exemplaar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2871,7 +2875,7 @@ msgstr "" "redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2892,7 +2896,7 @@ msgstr "" "lokaal beheerd adres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2910,13 +2914,13 @@ msgstr "" "werd, maakt het commando <quote>saveenv</quote> de toewijzing permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2935,7 +2939,7 @@ msgstr "" "opgelost." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2960,7 +2964,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> uit te voeren aan de prompt van U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2975,13 +2979,13 @@ msgstr "" "quote> in te geven." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemen met UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2993,7 +2997,7 @@ msgstr "" "is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3014,7 +3018,7 @@ msgstr "" "zonder CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3057,7 +3061,7 @@ msgstr "" "systemen verschillende bootloaders nodig zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3091,13 +3095,13 @@ msgstr "" "het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure boot (veilig opstarten)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3123,7 +3127,7 @@ msgstr "" "werken op systemen waarop veilig opstarten is ingeschakeld." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3133,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Windows uitzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "" "functionaliteit in Windows uitzetten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr "" "controleren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3202,19 +3206,19 @@ msgstr "" "wijzigen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3234,13 +3238,13 @@ msgstr "" "quote> of <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Beeldschermweergave op OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po index 76a3c41bc..bd7bfe4b5 100644 --- a/po/nl/preseed.po +++ b/po/nl/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 21:51+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index ce80d345d..15b73505c 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:06+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Hoe het installatiesysteem werkt" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "het installatiesysteem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -75,33 +75,13 @@ msgstr "" "grafische versie van het installatiesysteem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " -"gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u " -"bewust de optie <quote>Graphical install</quote> kiest, zal de " -"tekstgeoriënteerde interface standaard worden gebruikt. Zie <xref linkend=" -"\"graphical\"/> voor nadere informatie over de grafische versie van het " -"installatiesysteem." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Voor deze architectuur gebruikt het installatiesysteem een " @@ -219,10 +199,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6165,3 +6159,24 @@ msgstr "" "tijdens het installatieproces. Raadpleeg de <ulink url=\"https://wiki.debian." "org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Init-pagina op de " "Debian-wiki</ulink> voor gedetailleerde instructies om dit te doen." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Voor deze architectuur ondersteunt &d-i; twee verschillende " +#~ "gebruikersinterfaces: een tekstgeoriënteerde en een grafische. Tenzij u " +#~ "bewust de optie <quote>Graphical install</quote> kiest, zal de " +#~ "tekstgeoriënteerde interface standaard worden gebruikt. Zie <xref linkend=" +#~ "\"graphical\"/> voor nadere informatie over de grafische versie van het " +#~ "installatiesysteem." diff --git a/po/nn/hardware.po b/po/nn/hardware.po index 52e0ef011..1b23e12de 100644 --- a/po/nn/hardware.po +++ b/po/nn/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po index a9e52ad55..e50f283dd 100644 --- a/po/nn/preparing.po +++ b/po/nn/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/nn/preseed.po b/po/nn/preseed.po index 2ad2bfebb..cd1fed106 100644 --- a/po/nn/preseed.po +++ b/po/nn/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/nn/using-d-i.po b/po/nn/using-d-i.po index 172e49f3c..091965cda 100644 --- a/po/nn/using-d-i.po +++ b/po/nn/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot index 2bb5e5c5e..ce4b8f38b 100644 --- a/po/pot/hardware.pot +++ b/po/pot/hardware.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index 271f9f929..d17b091ea 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot index 942698823..b95827b40 100644 --- a/po/pot/preseed.pot +++ b/po/pot/preseed.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot index da621949e..9c29a9b84 100644 --- a/po/pot/using-d-i.pot +++ b/po/pot/using-d-i.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 261dd9072..7b9024e91 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-16 19:55+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -3573,14 +3573,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 80263b6f1..5d12d577c 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:48+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1247,18 +1247,22 @@ msgstr "10 gigabytes" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "Os valores mínimos assumem que estará ativa swap e que é utilizada uma " "imagem que não a liveCD. O valor de <quote>Sem desktop</quote> assume que é " "utilizada a versão não-gráfica do instalador." #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr "" "escolhidos." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "" "ser utilizado o servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "" "ficheiros e dados." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1344,13 +1348,13 @@ msgstr "" "gráfico." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pré-Particionamento para sistemas Multi-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr "" "quarto não afeta qualquer outro quarto." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "" "máquina significa LPAR ou VM guest." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr "" "uma partição dedicada para o sistema de ficheiros raiz de &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr "" "forma de mostrar as partições atuais sem efetuar alterações." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "" "caminho antes de mudar uma parede, ou arrisca-se a destruí-la." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Gestor de Discos do Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1474,13 +1478,13 @@ msgstr "" "simplesmente indique o novo tamanho." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: escrever acerca de discos HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr "" "operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "" "partições não-nativas." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "" "sistema operativo nativo poupa-lhe problemas." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1555,13 +1559,13 @@ msgstr "" "substituí-la por partições de &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionar em SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1579,13 +1583,13 @@ msgstr "" "partições EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs ou iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionar a partir de Linux ou outro OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "" "ou muito provavelmente irão ocorrer problemas com a geometria do disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1623,13 +1627,13 @@ msgstr "" "localização; veja <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Particionamento com Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "" "uma vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1675,7 +1679,7 @@ msgstr "" "do <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1693,13 +1697,13 @@ msgstr "" "MS-DOS FAT são suportadas quer para MacOS 9, Mac OS X e GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Pré-Instalação do Hardware e Configuração do Sistema Operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1718,13 +1722,13 @@ msgstr "" "de ligar)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocar o Menu de Configuração da BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1748,13 +1752,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Seleção de Dispositivo Para Arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1771,7 +1775,7 @@ msgstr "" "possibilidade de ativar o arranque pela rede através de PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1783,7 +1787,7 @@ msgstr "" "estiverem ativados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1809,7 +1813,7 @@ msgstr "" "deixando o disco rígido interno configurado para o arranque normal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "" "deve arrancar como dispositivo primário de arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr "" "BIOS/UEFI para ativar <quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1871,13 +1875,13 @@ msgstr "" "dispositivo USB e selecione a imagem de instalação." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Invocar OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1893,7 +1897,7 @@ msgstr "" "documentação do hardware que veio com o a sua máquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "" "\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1936,7 +1940,7 @@ msgstr "" "noutro computador, ligado à parta do modem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1959,13 +1963,13 @@ msgstr "" "nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Como atualizar o firmware da máquina ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr "" "servidores baseados em processadores POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1997,32 +2001,32 @@ msgstr "" "funcionalidades ou suporte adicional para os dispositivos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegure-se que os seguintes requisitos são satisfeitos:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "um OS a correr no sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "o ficheiro .img do nível OPAL para onde o utilizador necessita atualizar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "a máquina não está sob control HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2037,13 +2041,13 @@ msgstr "" "novas atualizações." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Realizar os seguintes passos para a atualização:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2055,13 +2059,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, e corra o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "" "a <ulink url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2083,25 +2087,25 @@ msgstr "" "saída." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Atualize o firmware ao correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2110,13 +2114,13 @@ msgstr "" "perdidas." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Não reinicie ou desligue o sistema até este voltar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2126,7 +2130,7 @@ msgstr "" "etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2144,7 +2148,7 @@ msgstr "" "permanente apenas após um teste exaustivo do novo firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2154,19 +2158,19 @@ msgstr "" "correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Atualizar o firmware do anfitrião KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr "" "correr em QEMU ou em KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2202,7 +2206,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2215,19 +2219,19 @@ msgstr "" "iniciar o qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Atualizando o hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruções para uma instalação Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2291,13 +2295,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reinicie o servidor dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrancar a sua máquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2312,13 +2316,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruções para DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr "" "tornando-o virtual se utilizar QEMU) e simplesmente aguarde que arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2343,13 +2347,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Invocar o OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2365,7 +2369,7 @@ msgstr "" "máquina, tais como diagnósticos e scripts simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr "" "carregue na tecla <keycap>n</keycap> para obter a nova linha de comandos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2401,7 +2405,7 @@ msgstr "" "programa diferente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2453,19 +2457,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> e em Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuração da BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2487,7 +2491,7 @@ msgstr "" "consola 3215/3270 é baseada em linhas em vez de ser baseada em caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2505,7 +2509,7 @@ msgstr "" "e esta opção estiverem disponíveis para si." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2531,13 +2535,13 @@ msgstr "" "etapas de instalação específicas de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalações Nativas e por LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2553,13 +2557,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook acerca de como definir uma LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalação como um VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook em como definir um VM guest para correr Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2597,13 +2601,13 @@ msgstr "" "como exemplo, o qual irá por os ficheiros na ordem correta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparar um servidor de instalação" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2617,7 +2621,7 @@ msgstr "" "instalar e tem de os tornar disponíveis utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2632,19 +2636,19 @@ msgstr "" "diretórios." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mais informação necessária — de um Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr "" "integradas em novas versões do firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2691,13 +2695,13 @@ msgstr "" "independentes de produto para sistemas baseados em ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagens U-Boot (firmware de sistema) disponibilizadas em Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2725,7 +2729,7 @@ msgstr "" "do cartão!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2737,13 +2741,13 @@ msgstr "" "que a versão em Debian geralmente é mais recente e terá mais funcionalidades." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Definir o endereço MAC de ethernet em U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2759,7 +2763,7 @@ msgstr "" "valor) e pré-configurar um destes endereços em cada item vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2784,7 +2788,7 @@ msgstr "" "corretamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2804,7 +2808,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pode ser utilizado como endereço administrado localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2822,13 +2826,13 @@ msgstr "" "atribuição permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de relocação do Kernel/Initrd/Device-tree no U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr "" "novas versões do U-Boot a partir da v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2870,7 +2874,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2885,13 +2889,13 @@ msgstr "" "tree." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas com firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2903,7 +2907,7 @@ msgstr "" "outras utilizações - destina-se a substituir a clássica BIOS do PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr "" "compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2965,7 +2969,7 @@ msgstr "" "para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2998,13 +3002,13 @@ msgstr "" "em CSM ou no modo UEFI nativo." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Arranque seguro" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3030,7 +3034,7 @@ msgstr "" "boot ativado." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3040,7 +3044,7 @@ msgstr "" "quote> do Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "" "quote> tem que ser desligada dentro do Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3088,7 +3092,7 @@ msgstr "" "pelo utilizador. É sugerido verificar periodicamente esta configuração." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3107,19 +3111,19 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de Hardware Para Estar Atento" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suporte USB da BIOS e teclados" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3138,13 +3142,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidade do ecrã em OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 70b25db83..618b0c211 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-01 18:37+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 2b677f710..0b0fea502 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 21:41+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Como Funciona o Instalador" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "instalador gráfico, por favor veja <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -74,32 +74,13 @@ msgstr "" "gráfico, por favor veja <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o " -"utilizador: um deles baseado em caracteres e outro gráfico. É utilizado por " -"predefinição o interface baseado em caracteres a menos que escolha a opção " -"<quote>Graphical install</quote>. Para mais informações acerca do instalador " -"gráfico, por favor veja <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Para esta arquitetura o instalador utiliza um interface com o utilizador " @@ -213,10 +194,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5974,6 +5969,26 @@ msgstr "" "veja a <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-" "_at_installation_time\">página Init no wiki Debian</ulink>." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com " +#~ "o utilizador: um deles baseado em caracteres e outro gráfico. É utilizado " +#~ "por predefinição o interface baseado em caracteres a menos que escolha a " +#~ "opção <quote>Graphical install</quote>. Para mais informações acerca do " +#~ "instalador gráfico, por favor veja <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido" diff --git a/po/ro/hardware.po b/po/ro/hardware.po index cc475b85a..31dc5aa0d 100644 --- a/po/ro/hardware.po +++ b/po/ro/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index d5dae71f1..ca1fb2f80 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ro/preseed.po b/po/ro/preseed.po index 1d8986d58..7848df95e 100644 --- a/po/ro/preseed.po +++ b/po/ro/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index 90ae62dc5..04e2075c2 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Cum funcționează programul de instalare" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "instalare, a se vedea <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -62,26 +62,13 @@ msgstr "" "instalare, a se vedea <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în mod " -"text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod implicit " -"dacă nu selectați opțiunea <quote>Graphical install</quote> în meniul " -"inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul grafic de " -"instalare, a se vedea <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Pentru această arhitectură, programul de instalare folosește o interfață în " @@ -219,8 +206,8 @@ msgstr "" #| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " #| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5242,6 +5229,20 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru această arhitectură &d-i; suportă două interfețe diferite: una în " +#~ "mod text și alta în mod grafic. Cea în mod text este folosită în mod " +#~ "implicit dacă nu selectați opțiunea <quote>Graphical install</quote> în " +#~ "meniul inițial la pornire. Pentru mai multe informații despre mediul " +#~ "grafic de instalare, a se vedea <xref linkend=\"graphical\"/>." + +#, fuzzy #~| msgid "Created partitions" #~ msgid "new &debian; partition" #~ msgstr "Partiții create" diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 22b291bcb..f47e9dde8 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-20 08:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3581,14 +3581,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Установка на системах с малым количеством оперативной памяти<footnote " diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 1d02974b5..c90328dcf 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-03 11:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1271,11 +1271,11 @@ msgstr "10 гигабайт" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" "пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "другие." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "выполняемых сервером." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "щедрым, когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. " #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1366,13 +1366,13 @@ msgstr "" "графического окружения рабочего стола." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Как минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "встроенного в Windows 7 Disk Manager.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1493,13 +1493,13 @@ msgstr "" "выберите изменяемый раздел и просто укажите его новый размер." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "рисковать, используйте родные инструменты ОС для создания её разделов." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" "переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "" "на раздел &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1595,13 +1595,13 @@ msgstr "" "UFS (SunOS), romfs или iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1640,13 +1640,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Разметка Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "с существующими разделами; оно размечается весь диск сразу." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "установки &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "application> дополнительный пункт." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1708,14 +1708,14 @@ msgstr "" "системы HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1741,14 +1741,14 @@ msgstr "" "питания)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1780,13 +1780,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" "операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" "если это ещё не сделано." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "" "встроенный жёсткий диск." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" "BIOS, сделав устройство, с которого будет запускаться &d-i;, первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" "параметр <quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1943,13 +1943,13 @@ msgstr "" "установочный образ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" "модели. Подробней смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2027,13 +2027,13 @@ msgstr "" "установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Как обновить микропрограмму оборудования с ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "на серверах, оборудованных процессорами POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "" "возможностей и поддержка дополнительных устройств." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Проверьте, что удовлетворены следующие условия:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "работающая на системе ОС;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -2085,13 +2085,13 @@ msgstr "" "обновление;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "машина не под контролем HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2106,13 +2106,13 @@ msgstr "" "новых обновлений." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Для обновления выполните следующие шаги:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2124,13 +2124,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> и выполните следующую команду:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2151,39 +2151,39 @@ msgstr "" "Проверьте скачанный образ, выполнив следующую команду, и сохраните результат:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Обновите микропрограмму с помощью следующей команды:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Команда перезагружает систему и поэтому, все сеансы будут прерваны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "Не перезагружайте и не выключайте систему, пока она снова не заработает." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "" "способом, описанным в шаге 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" "только после проведения тестирования новой микропрограммы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2221,19 +2221,19 @@ msgstr "" "следующей командой:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Обновление гостевой микропрограммы KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" "QEMU или KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "" "исходный код: <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2281,19 +2281,19 @@ msgstr "" "userinput> при запуске qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Инструкции по установке через Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Перезапустите сервер dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Загрузите машину PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2378,13 +2378,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Инструкции по установке через DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2410,13 +2410,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2520,19 +2520,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "консоли 3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и этот вариант вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2608,13 +2608,13 @@ msgstr "" "для установки &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2630,13 +2630,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2675,13 +2675,13 @@ msgstr "" "в правильном порядке, поставляется вместе с образами." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2714,19 +2714,19 @@ msgstr "" "CD с таким же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Микропрограмма ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" "микропрограммы поддержка не появляется." #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2770,13 +2770,13 @@ msgstr "" "написать рабочую единую инструкцию для систем ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "" "содержимое!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2817,13 +2817,13 @@ msgstr "" "возможностей." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Задание MAC-адреса ethernet в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" "этих адресов на каждом продаваемом устройстве." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "" "назначение IP-адресов по DHCP на основе MAC-адреса, очевидно, не заработает." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" "локально-контролируемый адрес." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2898,13 +2898,13 @@ msgstr "" "установки значения команда <quote>saveenv</quote> делает его постоянным." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Проблемы размещения ядра/Initrd/дерева-устройств в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "" "выводя. Эти проблемы были решены в новых версиях U-Boot, начиная с v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> из приглашения U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2958,13 +2958,13 @@ msgstr "" "файла дерева устройств." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Устройства с микропрограммой UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "" "и — помимо прочего — предназначен для замеры классического BIOS ПК." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "" "CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "" "систем необходим свой загрузчик." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3080,13 +3080,13 @@ msgstr "" "или родном режиме UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "ещё раз." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "" msgstr "Отключение свойства Windows 8 <quote>fast boot</quote>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3222,19 +3222,19 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Изображение на мониторе OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 8d93e7f35..fa2541377 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 8823839d3..f1c9e0c24 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Как работает программа установки" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -75,32 +75,13 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " -"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " -"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>. " -"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " -"смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Для данной архитектуры программа установки поддерживает только текстовый " @@ -211,10 +192,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6062,6 +6057,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " +#~ "интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " +#~ "умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>. " +#~ "Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " +#~ "смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 100a7aea0..b98515124 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -3377,10 +3377,10 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Installationer på system med mindre minne<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 2bb30c0d7..a661f4725 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1233,11 +1233,11 @@ msgstr "10 gigabyte" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "ytterligare information om diskutrymmeskraven." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "finns även andra att välja bland." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "användas till." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" "filer och data." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgstr "" # Kolla denna #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "behöver åtminstone en partition avsedd enbart för &debian;s rot." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" "göra ändringar." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "riskerar att de förstörs." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1462,13 +1462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" "&debian;, eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" "systemet först besparar dig troligen en hel del problem." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1539,13 +1539,13 @@ msgstr "" "med &arch-parttype;-partitioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering från SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1563,13 +1563,13 @@ msgstr "" "romfs och iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "antagligen att inträffa med diskens geometri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1607,13 +1607,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac-OS/X-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "partitionering av hela disken på en gång." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "bort och ersättas senare av &debian-gnu;s installationsprogram." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1676,13 +1676,13 @@ msgstr "" "HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner stöds av både MacOS och Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Inställning av maskinvara och operativsystem före installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1710,13 +1710,13 @@ msgstr "" "med." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Starta BIOS/UEFI-inställningsmenyn" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgstr "" "kan leda till återkommande krascher eller att &debian; inte kan installeras." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Val av uppstartsenhet" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" "system finns det också ofta en möjlighet att aktivera nätverksstart via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" "valt bör du aktivera lämpliga startenheter om de inte redan är aktiverade." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1831,13 +1831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Starta OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "din maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "" "modemporten, för att interagera med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1918,13 +1918,13 @@ msgstr "" "programvaran installerade till nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Hur man uppdaterar firmware för baremetal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1954,31 +1954,31 @@ msgstr "" "stöd för enheter." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Se till att följande krav är uppfyllda:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Ett operativsystem som körs i systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen är inte under HMC kontroll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1988,13 +1988,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Utför följande steg för att uppdatera:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2003,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2028,25 +2028,25 @@ msgstr "" "utdata." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <fil_namn.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Uppdatera firmware genom att köra följande kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <fil_namn.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "" "förlorade." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Starta inte om eller stäng av systemet förrän det är tillbaka." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2089,19 +2089,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Uppdatera KVM -gästfirmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Uppdatera PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner för Netboot installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2181,13 +2181,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Starta din PowerLinux maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2197,13 +2197,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner för DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2221,13 +2221,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Starta OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" "maskin, såsom diagnostik och enkla skript." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> för att få den nya varianten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "" "dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett annat program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2329,19 +2329,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och under Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "" "3215/3270-konsollen är radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2416,13 +2416,13 @@ msgstr "" "&debian;-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2438,13 +2438,13 @@ msgstr "" "Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2483,13 +2483,13 @@ msgstr "" "filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2517,19 +2517,19 @@ msgstr "" "till ett sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2558,13 +2558,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "U-Boot (system firmware)-avbilder som tillhandahålls av Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2593,13 +2593,13 @@ msgstr "" "nyare och har fler funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ställa in Ethernet-MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2650,13 +2650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree flyttproblem i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2693,13 +2693,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "System med UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2763,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Säker uppstart" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "" "funktion" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" "inställningen regelbundet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2839,19 +2839,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2879,13 +2879,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index a67c829d3..103272836 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index e8f02bd7b..da327efaa 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Hur installationsprogrammet fungerar" #| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -76,32 +76,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " -"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " -"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</" -"quote> i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " -"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "För denna arkitektur använder installationsprogrammet ett teckenbaserat " @@ -214,10 +195,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5923,6 +5918,27 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option in the initial boot menu. For more information about the " +#~| "graphical installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " +#~ "teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används " +#~ "som standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk " +#~ "installation</quote> i den initiala uppstartsmenyn. För mer information " +#~ "om det grafiska installationsprogrammet, referera till <xref linkend=" +#~ "\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" diff --git a/po/tl/hardware.po b/po/tl/hardware.po index 81f681e3b..37f7a2588 100644 --- a/po/tl/hardware.po +++ b/po/tl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po index 076862327..bc378370e 100644 --- a/po/tl/preparing.po +++ b/po/tl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/tl/preseed.po b/po/tl/preseed.po index c15578ccb..dd2e6f57c 100644 --- a/po/tl/preseed.po +++ b/po/tl/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/tl/using-d-i.po b/po/tl/using-d-i.po index ad565ac33..2c81e2223 100644 --- a/po/tl/using-d-i.po +++ b/po/tl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/uk/hardware.po b/po/uk/hardware.po index 1b1af54d7..8a970cba7 100644 --- a/po/uk/hardware.po +++ b/po/uk/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/uk/preparing.po b/po/uk/preparing.po index 744a3b80c..4291f62c3 100644 --- a/po/uk/preparing.po +++ b/po/uk/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1520,31 +1520,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1592,38 +1592,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1743,13 +1743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1854,19 +1854,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1925,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1956,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2023,13 +2023,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2054,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2154,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2294,19 +2294,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/uk/preseed.po b/po/uk/preseed.po index 47eaffddb..127274a1a 100644 --- a/po/uk/preseed.po +++ b/po/uk/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/uk/using-d-i.po b/po/uk/using-d-i.po index a61c5b8fe..2082a9658 100644 --- a/po/uk/using-d-i.po +++ b/po/uk/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -49,21 +49,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -139,8 +128,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index aaf37177c..7ea37ccf1 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -3442,10 +3442,10 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Cài đặt vào hệ thống không có đủ bộ nhớ<footnote condition=\"gtk\"> " diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index be4f2ba92..2d989840f 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -1199,11 +1199,11 @@ msgstr "10 GB" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "yêu cầu trên đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "<classname>icewm</classname> và <classname>wmaker</classname>." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "vào máy phục vụ, vì số lượng phụ thuộc nhiều vào mục đích của máy phục vụ." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" "sức chứa cho các tập tin và dữ liệu của mình. " #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1309,13 +1309,13 @@ msgstr "" "thêm nữa nếu bạn cài đặt môi trường làm việc đồ họa." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Phân vùng sẵn cho hệ thống đa khởi động" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "bạn thêm đồ đạc vào phòng này, không có tác động trong phòng khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "lý) hay máy khách VM trong trường hợp này." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "(root) của &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" "gì." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" "tường, nếu không thì rủi ro hủy nó." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1441,13 +1441,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" "phân vùng không sở hữu." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" "bạn." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1521,13 +1521,13 @@ msgstr "" "đặt, và thay thế nó bằng phân vùng kiểu &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Phân vùng từ SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1545,13 +1545,13 @@ msgstr "" "(CDROM) nào." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Phân vùng từ Linux hay HĐH khác" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "đĩa mới, nếu không sẽ gặp khó khăn với dạng hình của đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1588,14 +1588,14 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Phân vùng MacOS/MacOSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "phân vùng dành cho trình điều khiển đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "bỏ và thay thế sau này trong tiến trình cài đặt &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1666,13 +1666,13 @@ msgstr "" "hai HĐH MacOS và GNU/Linux hỗ trợ phân vùng kiểu HFS, HFS+ và MS-DOS FAT." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Phần cứng cài đặt sẵn và thiết lập hệ điều hành" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1699,14 +1699,14 @@ msgstr "" "&debian-gnu; trên máy tính của bạn." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Gọi trình đơn thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1733,13 +1733,13 @@ msgstr "" "hoặc bạn sẽ không có khả năng cài đặt &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Chọn thiết bị khởi động" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1814,13 +1814,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Gọi OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "dẫn có sẵn với máy đó." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> để tìm mẹo thêm." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1900,13 +1900,13 @@ msgstr "" "guibutton> (Lưu) để cài đặt các đắp vá phần vững vào bộ nhớ nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1931,32 +1931,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Thứ tự trên hệ thống." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1966,13 +1966,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1981,13 +1981,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2004,38 +2004,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2063,19 +2063,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2108,19 +2108,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2155,13 +2155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2171,13 +2171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2195,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Gọi OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "" "tập lệnh đơn giản." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "phím <keycap>n</keycap> để hiển thị dấu nhắc kiểu mới." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" "nếu bạn chạy chương trình khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2305,19 +2305,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "" "thống đặc biệt: bàn điều khiển 3215/3270 dựa vào dòng, không phải vào ký tự." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" "sẵn sàng." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2400,13 +2400,13 @@ msgstr "" "về tài liệu này để theo những bước cài đặt đặc trưng cho &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Sự cài đặt kiểu sở hữu và LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2422,13 +2422,13 @@ msgstr "" "distributions</ulink> để tìm thông tin về cách thiết lập LPAR dành cho Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Cài đặt như là khách VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" "VM để chạy Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2468,13 +2468,13 @@ msgstr "" "thứ tự đúng." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Thiết lập máy phục vụ cài đặt" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" "phải cung cấp chúng bằng giao thức NFS, HTTP hay FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2507,19 +2507,19 @@ msgstr "" "của các đĩa CD cài đặt vào cây thư mục như vậy." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2548,13 +2548,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2579,13 +2579,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2679,13 +2679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2749,13 +2749,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2819,19 +2819,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Vấn đề phần cứng cần theo dõi" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Hỗ trợ BIOS và bàn phím kiểu USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2859,13 +2859,13 @@ msgstr "" "hay <quote>USB keyboard support</quote> (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Tầm nhìn bộ trình bày của PowerMac kiểu cũ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index 4ec6d4319..4763cfc90 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 91e370322..069e950c3 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Trình cài đặt hoạt động như thế nào" #| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "cài đặt kiểu đồ họa, xem <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -75,32 +75,13 @@ msgstr "" "cài đặt kiểu đồ họa, xem <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : một " -"giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký tự " -"được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn <quote>Cài đặt đồ họa</" -"quote> trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về trình " -"cài đặt kiểu đồ họa, xem <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Đối với kiến trúc này, trình cài đặt sử dụng một giao diện dựa vào ký tự. " @@ -213,10 +194,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -6025,6 +6020,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option in the initial boot menu. For more information about the " +#~| "graphical installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Đối với kiến trúc này, &d-i; hỗ trợ hai giao diện người dùng khác nhau : " +#~ "một giao diện dựa vào ký tự và một giao diện đồ họa. Giao diện dựa vào ký " +#~ "tự được dùng theo mặc định nếu bạn không bật tuỳ chọn <quote>Cài đặt đồ " +#~ "họa</quote> trong trình đơn khởi động đầu tiên. Để tìm thêm thông tin về " +#~ "trình cài đặt kiểu đồ họa, xem <xref linkend=\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index f5a3ea0d3..9a3c24b54 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 07:33+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -3298,14 +3298,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "在较小的内存<footnote condition=\"gtk\"> <para> 支持图形界面的安装映象会比文" diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 7444a8acb..2fffcc2b0 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-09 04:50+0000\n" "Last-Translator: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -1152,17 +1152,21 @@ msgstr "10 GB" #. Tag: para #: preparing.xml:791 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" "最小值假设启动了交换文件及使用不是liveCD的映像。<quote>No desktop</quote>值假" "设使用非图形界面安装程序。" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "" "很难说清楚服务器安装该需要多少内存和磁盘空间,这完全取决于服务器的用途。" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "" "含用户的文件、信件或者数据。在考虑您自己的文件和数据空间时,越慷慨越好。" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1236,13 +1240,13 @@ msgstr "" "您安装了图形桌面系统,还要更多空间。" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "为多重启动系统事先分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "" "间里安置家具,那么这不会对其它房间有任何影响。" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1267,7 +1271,7 @@ msgstr "" "机。" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "" "&debian; 的根目录准备一个专用的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "" "情况,而不作任何改动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr "" "最好在把挡路的家具都移开,否则就要冒家具被毁坏的危险。" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "" "盘管理器都提供。</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1352,13 +1356,13 @@ msgstr "" "分区选项,再选择修改大小,然后指定新尺寸。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "" "要十拿九稳,就使用其操作系统上自带的工具来创建分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr "" "&debian;,也可能会怂恿您重新格式化不属于它们自己的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr "" "能够帮您免除这些烦恼。" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1423,13 +1427,13 @@ msgstr "" "的分区取而代之。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "在 SunOS 下分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1445,13 +1449,13 @@ msgstr "" "romfs 和 iso9660 (CDROM)分区启动 Linux 和 SunOS。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "从 Linux 或其他 OS 分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "" "系)格式化过的磁盘,您必须创建新的磁盘标签,不然会有磁盘排列问题出现。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1484,13 +1488,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "在 MacOS/OSX 下分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr "" "于一次性完成整个磁盘的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "" "无关紧要,在后面的 &debian-gnu; 安装程序中,它会被删除并替换。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "" "application> 引导菜单中安装单独的选项。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1547,13 +1551,13 @@ msgstr "" "系统间共享信息。HFS,HFS+ 和 MS-DOS FAT 分区都能被 MacOS 和 Linux 支持。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "安装前的硬件和操作系统的相关设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1570,13 +1574,13 @@ msgstr "" "件。它在系统引导过程(即开机之后)中起到了至关重要的作用。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 设置菜单的使用" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1596,13 +1600,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "选择引导设备" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "" "新的系统上还可能会有使用 PXE 打开网络引导。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr "" "引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1649,7 +1653,7 @@ msgstr "" "一次,而将内置硬盘作为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr "" "中将 &d-i; 设备设为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "" "您会需要配置您的 BIOS/UEFI,来允许<quote>USB 旧版支持</quote>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1701,13 +1705,13 @@ msgstr "" "安装程序 ISO 映像后,选择 USB 设备并选择安装映像。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "使用 OpenFireware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "" "关的硬件文档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1738,7 +1742,7 @@ msgstr "" "阅 <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> 了解更多提示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1760,7 +1764,7 @@ msgstr "" "调制解调器端口连接到另外一台计算机上的终端程序来与 OpenFirmware 交互。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1780,13 +1784,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> 按钮使固件补丁安装到 nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "如何更新 ppc64el 裸机固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1796,7 +1800,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1804,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "开放 Power 抽象层(OPAL)是基于 POWER 处理器的服务器的系统固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1815,31 +1819,31 @@ msgstr "" "时,可能会出现这种情况。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "确保满足以下要求:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "系统上运行有操作系统;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "用户将要更新到 OPAL 级别的 .img 文件;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "机器不在 HMC 控制下。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1851,13 +1855,13 @@ msgstr "" "一侧前,这提供了在临时侧测试更新固件的方法,然后再提交新的更新。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "执行以下更新步骤:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1868,13 +1872,13 @@ msgstr "" "Aids -> Service Processor Command Line</command>,并运行以下命令:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> 下载映像文件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1893,38 +1897,38 @@ msgid "" msgstr "运行下列命令验证下载的映像,并保存其输出。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "运行以下命令更新固件。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "该命令重启系统,因此,会话(如果有的话)将丢失。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "不要重新启动或关闭系统,直到完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1932,7 +1936,7 @@ msgid "" msgstr "验证闪存临时侧的更新固件级别,如步骤1所示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1949,7 +1953,7 @@ msgstr "" "后,才能向永久侧提交。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1957,19 +1961,19 @@ msgid "" msgstr "可以运行以下命令将新的更新级别提交到永久侧的闪存。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "更新 KVM 客户机固件(SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "" "KVM 上运行的 pSeries 机器的分区固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2002,7 +2006,7 @@ msgstr "" "SLOF\"></ulink> 中找到。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2013,19 +2017,19 @@ msgstr "" "<slof_file> </userinput>,可以使用不同的 SLOF 文件,而不是默认值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "更新 PowerKVM 管理程序" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot 安装说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2086,13 +2090,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>重启 dhcp 服务器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "启动您的 PowerLinux 机器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2105,13 +2109,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "" "后只需等待启动完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2134,13 +2138,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2154,7 +2158,7 @@ msgstr "" "机做很多事情,如诊断和简单脚本。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> 键得到新风格的提示符。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "" "档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2205,7 +2209,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2234,19 +2238,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下执行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2265,7 +2269,7 @@ msgstr "" "因于该系统上的 3215/3270 控制台是线型,而不是字符型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2282,7 +2286,7 @@ msgstr "" "上的 HMC 启动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2303,13 +2307,13 @@ msgstr "" "回到本文档查看 &debian; 规格的安装步骤。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地化(Native)和 LPAR 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2325,13 +2329,13 @@ msgstr "" "如何为 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "作为一个 VM guest 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2347,7 +2351,7 @@ msgstr "" "如何为运行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2367,13 +2371,13 @@ msgstr "" "<filename>debian.exec</filename> 示例脚本,用于按正确次序存放文件。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "建立安装服务器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr "" "HTTP 或 FTP 访问。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2398,19 +2402,19 @@ msgstr "" "些独立于体系的文件。您也可以复制所有的安装映像到这样的目录树中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "" "成到较新版本的原始固件中。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2448,13 +2452,13 @@ msgstr "" "不可能为基于ARM的系统提供可用的产品无关指令。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian 提供的 U-Boot(系统固件)映像" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2477,7 +2481,7 @@ msgstr "" "入到SD卡将擦除所有之前的内容!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2488,13 +2492,13 @@ msgstr "" "Boot,因为 Debian 中的版本通常较新,并且具有更多功能。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "在 U-Boot 中设置以太网 MAC 地址" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2508,7 +2512,7 @@ msgstr "" "(必须支付费用),并且为每个出售的商品从这些地址中选择其一,并预先配置上去。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2528,7 +2532,7 @@ msgstr "" "态 IP 地址的 DHCP 显然不能可靠地工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2545,7 +2549,7 @@ msgstr "" "制 ca 开头的任何地址(如 ca:ff:ee:12:34:56)都可以用作本地管理的地址。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2561,13 +2565,13 @@ msgstr "" "值后,命令 <quote>saveenv</quote> 可长久赋值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot 中的内核/Initrd/设备树的重定位问题" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2583,7 +2587,7 @@ msgstr "" "v2014.07 更新的 U-Boot 版本上得到了解决。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "" "的默认值。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2617,13 +2621,13 @@ msgstr "" "始化内存盘和设备树 blob 重定位。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "具有 UEFI 固件的系统" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2634,7 +2638,7 @@ msgstr "" "统,并且 - 与其他用途一起 - 旨在取代传统的 PC BIOS。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2651,7 +2655,7 @@ msgstr "" "BIOS,而不会完全向后兼容,并且已经有很多具有 UEFI 但没有 CSM 的系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "" "载程序。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2712,13 +2716,13 @@ msgstr "" "生 UEFI 模式下进行。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "安全引导" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2739,7 +2743,7 @@ msgstr "" "统上正常工作。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2747,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "禁用 Windows 的<quote>快速引导</quote>/<quote>快速启动</quote>功能" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2777,7 +2781,7 @@ msgstr "" "quote>功能。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "" "闭了。建议定期再次检查这个设置。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2804,19 +2808,19 @@ msgstr "" "用此功能,以允许更改引导顺序。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留心的硬件问题" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支持与键盘" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2833,13 +2837,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote> 选项。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "在 OldWorld Powermac 上正常显示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index adbea5d62..c091efce8 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 14:08+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -2728,7 +2728,28 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Or choose to not get the tasksel dialog displayed at all (and don't " +#| "install\n" +#| "# any packages):\n" +#| "#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2743,7 +2764,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index f6a29be85..a56511374 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 14:08+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "安装程序如何工作" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "序信息,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -73,30 +73,13 @@ msgstr "" "安装程序信息,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " -"<quote>Graphical install</quote> 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形界面" -"安装程序信息,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "本架构的安装程序使用基于字符的用户界面。当前还不支持图形界面。" @@ -190,10 +173,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5290,6 +5287,24 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Debian 维基的初始化系" "统页面</ulink>。" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "本架构的 &d-i; 支持两种用户界面:字符界面和图形界面。除非您特意选择 " +#~ "<quote>Graphical install</quote> 选项,否则默认将使用字符界面。更多的图形" +#~ "界面安装程序信息,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。" + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装" diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index 254b0805c..1701e324f 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -3080,10 +3080,10 @@ msgstr "" msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index de0c8a7f4..d85e629d4 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "1 GB" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "" "配 100MB 的空間給 <filename>/var</filename>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "為多重開機系統事先分割磁碟" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "傢俱,不會對其它房間有任何影響。" #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" "客。" #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "要為 &debian; 的根目錄準備一個專用的分割區。" #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "任何改動。" #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "最好在把擋路的傢俱都移開,否則就要冒著傢俱被破壞的危險。" #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1287,13 +1287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "&debian;,也可能會慫恿您重新格式化不屬於它們自己的分割區。" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" "夠幫您免除這些煩惱。" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1368,13 +1368,13 @@ msgstr "" "而代之。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1392,13 +1392,13 @@ msgstr "" "(CDROM) 分割區開機 Linux 和 SunOS。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Linux 或其他 OS 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" "現。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1432,14 +1432,14 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "MacOS/OSX 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> 中。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" "類型無關緊要,在後面的 &debian-gnu; 安裝程式中,它會被刪除並替換。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1506,13 +1506,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "安裝前硬體和作業系統的相關設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1537,14 +1537,14 @@ msgstr "" "些硬體問題,您系統上這些硬體問題在將會影響到 &debian-gnu; 的可靠性。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "使用 BIOS 設定選單" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1570,13 +1570,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "選擇開機設備" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1651,13 +1651,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "使用 OpenFireware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "電腦手冊中相關的硬體文件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> 取得更多提示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "器連接埠連接到另外一台電腦上的終端程式來與 OpenFirmware 交互。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1737,13 +1737,13 @@ msgstr "" "nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1768,32 +1768,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "它們在系統上的順序" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1803,13 +1803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1818,13 +1818,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1841,38 +1841,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1900,19 +1900,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1945,19 +1945,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1992,13 +1992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2008,13 +2008,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2032,13 +2032,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "" "做很多事情如診斷,簡單腳本,等等。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" "下 <keycap>n</keycap> 鍵得到新風格的提示符號。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2132,19 +2132,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下執行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" "的方式使用。這歸因於該系統上的 3215/3270 控制台是線性,而不是字元型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "" "機。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2219,13 +2219,13 @@ msgstr "" "回本文件查看 &debian; 規格的安裝步驟。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地的 (Native) 和 LPAR 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2241,13 +2241,13 @@ msgstr "" "如何為 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "以一個 VM guest 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" "如何為運行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "" "filename> 是以固定 80 個字元長度的二進位形式進行傳輸。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "設置安裝伺服器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "" "NFS,HTTP 或 FTP 存取。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2316,19 +2316,19 @@ msgstr "" "相關和一些獨立於架構的檔案。您也可以複製所有的安裝光碟片到這樣的目錄樹中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2357,13 +2357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2388,13 +2388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2445,13 +2445,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2488,13 +2488,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2558,13 +2558,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2628,19 +2628,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留意的硬體問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支援與鍵盤" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2665,13 +2665,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote> 選項。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po index bdac4115c..d429a53db 100644 --- a/po/zh_TW/preseed.po +++ b/po/zh_TW/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index a0ae944c7..b5a36a380 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "安裝程式如何運作" #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -47,21 +47,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para #: using-d-i.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" @@ -178,8 +167,8 @@ msgstr "" #| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " #| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " |