diff options
Diffstat (limited to 'po')
32 files changed, 255 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 2d5427789..b7d531ae9 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Στη διάρκεια της ακολουθίας της εκκίνησης, μπορεί να δείτε πολλά μηνύματα " "της μορφής <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </" @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "" "λειτουργικο συστημα περιμένει την αποκριση μιας συσκευής και η συσκευή αυτή " "δεν είναι παρούσα στο σύστημά σας. Εάν βρίσκετε τον χρόνο εκκίνησης του " "συστήματος απαράδεκτα μεγάλο, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν προσαρμοσμένο " -"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"πυρήνα αργότερα <phrase arch=\"linux-any\">(δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index bf9bb20bc..5a93fbba7 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα " -"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να " +"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να " "βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-" "baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο " "τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι " "αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα " -"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." +"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε " -"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του " +"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του " "πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν " "(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε " "την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-" "option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των " -"ρυθμίσεων του πυρήνα." +"ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με " -"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό " +"υποστήριξη SMP. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό " "στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του " "πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική " "πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> " -"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." +"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2893,16 +2893,16 @@ msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Οι δίσκοι εκκίνησης του Debian περιέχουν έναν πυρήνα που είναι φτιαγμένος " "ώστε να τρέχει στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό συστημάτων. Δυστυχώς αυτό έχει " "σαν αποτέλεσμα έναν μεγαλύτερο σε μέγεθος πυρήνα, που περιλαμβάνει πολλούς " -"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας (δείτε το <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα). Η " +"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας<phrase arch=\"linux-any\"> (δείτε το <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα)</phrase>. Η " "υποστήριξη του ευρύτερου δυνατού φάσματος συσκευών είναι επιθυμητή γενικά, " "για να εξασφαλίσει ότι το Debian μπορεί να εγκατασταθεί στην ευρύτερη δυνατή " "ποικιλία υλικού." diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index aa86ed951..45c629911 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -38,16 +38,16 @@ msgstr "Κλείνοντας το σύστημά σας" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Για να κλείσετε ένα σύστημα Linux σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να " +"Για να κλείσετε ένα σύστημα &debian; σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να " "επανεκκινήσετε το μηχάνημα από το κουμπί reset στο μπροστινό ή πίσω μέρος " -"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το Linux θα πρέπει να " +"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το &debian; θα πρέπει να " "τερματιστεί με έναν ελεγχόμενο τρόπο, διαφορετικά μπορεί να χάσετε αρχεία ή/" "και να προκύψει ζημιά στον δίσκο σας. Αν τρέχετε ένα περιβάλλον γραφείου " "εργασίας, υπάρχει συνήθως διαθέσιμη η επιλογή <quote>log out</quote> από το " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη διαμόρφωση E-mail" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ακόμα κι αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα γραφικό πρόγραμμα " "αλληλογραφίας, είναι σημαντικό να είναι εγκατεστημμένο και σωστά ρυθμισμένο " -"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα Linux που έχετε. Ο λόγος είναι " +"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα &debian; που έχετε. Ο λόγος είναι " "ότι διάφορα βοηθητικά προγράμματα που τρέχουν στο σύστημα <footnote> <para> " "Παραδείγματα είναι τα: <command>cron</command>, <command>quota</command>, " "<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> </" diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 2b86734ca..7175de993 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Käynnistyksen aikana saattaa näkyä useita tämän tapaisia viestejä: " "<computeroutput>can't find <replaceable>jotain</replaceable> </" @@ -4351,8 +4351,8 @@ msgstr "" "oheislaitteista joita koneessa ei ole. Järjestelmä saattaa myös seisahtua " "hetkeksi. Näin tapahtuu kun odotetaan jonkin laitteen vastausta, eikä sitä " "laitetta ole tietokoneessa. Jos järjestelmän käynnistäminen kestää " -"sietämättömän kauan, voit myöhemmin tehdä muokatun ytimen (katso <xref " -"linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"sietämättömän kauan, voit myöhemmin tehdä muokatun ytimen <phrase arch=\"linux-any\">(katso <xref " +"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 22fc762f3..ad2b49fcb 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -1700,17 +1700,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla Debianin " -"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" +"vakioydin. <phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP " "otetaan pois käytöstä poistamalla valinta <quote>&smp-config-option;</quote> " -"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." +"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1762,17 +1762,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Useammasta suorittimesta saadaan hyötyä vasta korvaamalla Debianin " -"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" +"vakioydin. <phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP " "otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen " -"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." +"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1808,17 +1808,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. " -"Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-" +"<phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-" "baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan " "käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten " -"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." +"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2812,15 +2812,15 @@ msgstr "Tuetut massamuistit" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Debianin käynnistystaltioilla oleva ydin on tehty toimimaan mahdollisimman " "monessa järjestelmässä. Harmittavasti tämä kasvattaa ytimen kokoa, johon " "tulee mukaan paljon ajureita joita sinun koneessasi ei tulla käyttämään " -"(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/> miten voit tehdä oman ytimen). Tuki " +"<phrase arch=\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/> miten voit tehdä oman ytimen)</phrase>. Tuki " "mahdollisimman laajalle laitejoukolle halutaan, jotta Debian voitaisiin " "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po index 23f62b98d..c2ba9ccdf 100644 --- a/po/fi/post-install.po +++ b/po/fi/post-install.po @@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "Ajetaan järjestelmä alas" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Käynnissä olevaa Linux-järjestelmää ei saa sammuttaa tietokoneen edessä tai " -"takana olevasta reset-nappulasta tai virtakytkimestä. Linux olisi ajettava " +"Käynnissä olevaa &debian;-järjestelmää ei saa sammuttaa tietokoneen edessä tai " +"takana olevasta reset-nappulasta tai virtakytkimestä. &debian; olisi ajettava " "alas siististi, muuten tiedostoja voi kadota ja/tai tulla levyvirheitä. Jos " "käytössä on työpöytäympäristö, on sovellusvalikossa tavallisesti tarjolla " "kohta <quote>kirjaudu ulos</quote> josta järjestelmä voidaan sammuttaa (tai " diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 0ebf13bb4..a66a9b4df 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Az indítás alatt, sok ilyen üzenetet láthatsz: <computeroutput>can't find " "<replaceable>valami</replaceable></computeroutput>, vagy <computeroutput> " @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "" "nem található. Néha azt is láthatod, hogy a rendszer egy picit megáll. Ez " "akkor történik, ha vár egy eszköz válaszára, az adott rendszer pedig nem " "tartalmaz olyat. Ha ezt túl hosszúnak találod, később egyéni kernelt is " -"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)." +"készíthetsz <phrase arch=\"linux-any\">(lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index 417bcac25..f8acde28f 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -1571,18 +1571,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "A kernel 1-CPUs rendszerekre optimalizálásához le kell cserélned az alap " -"Debian kernelt. Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +"Debian kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " "részben találod. Jelenleg (kernel version &kernelversion;) az SMP " "kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció <quote>&smp-config-section;</" "quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</quote> lehetőségének " -"kikapcsolásával lehetséges." +"kikapcsolásával lehetséges.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1640,18 +1640,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "A többszörös processzor előnyének kihasználásához le kell cserélned az alap " -"Debian kernelt. Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +"Debian kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " "részben találod. Jelenleg (kernel version &kernelversion;) az SMP " "kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció <quote>&smp-config-section;</" "quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</quote> lehetőségének " -"bekapcsolásával lehetséges." +"bekapcsolásával lehetséges.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1684,17 +1684,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Saját SMP-támogató kernel-kép is fordítható. Ennek egy kitárgyalását a <xref " +"Saját SMP-támogató kernel-kép is fordítható. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref " "linkend=\"kernel-baking\"/> részben találod. Jelenleg (&kernelversion; " "kernel verzió) az SMP bekapcsolásának módja a kernel konfiguráció " "<quote>&smp-config-option;</quote> lehetőség bekapcsolásával lehetséges az " -"<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban." +"<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2618,15 +2618,15 @@ msgstr "Támogatott tárolók" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "A Debian indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb " "rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-" -"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd a <xref linkend=\"kernel-" -"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez). A lehető legtöbb eszköz " +"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad<phrase arch=\"linux-any\"> (lásd a <xref linkend=\"kernel-" +"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez)</phrase>. A lehető legtöbb eszköz " "támogatása általában jó, ez biztosítja a Debian telepíthetőségét a legtöbb " "hardveren." diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index 9708f8ede..344d11385 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "A rendszer leállítása" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Egy futó GNU/Linux rendszer leállításánál szerencsére mellőzhető a gép " +"Egy futó &debian; rendszer leállításánál szerencsére mellőzhető a gép " "durva, azonnali áramtalanítása az újraindító vagy kapcsoló gombbal, " "irányított módon tesszük ezt, így a fájlok vagy a lemez nem sérülhet. Amikor " "egy asztali környezetet futtatsz, általában megleled a <quote>kijelentkezés</" diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index d2f771dbd..6761cd307 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "ブートシーケンスの途中で、<computeroutput>can't find <replaceable>something</" "replaceable></computeroutput> (〜が見つからない), " @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "" "止まったように見えることもあります。これはデバイスが反応するのを待っているた" "めに起こるものです (実際にはそのデバイスは存在しないので、止まってみえるわけ" "です)。システムの起動に要する時間が堪えがたいほど長い場合は、後で自前のカーネ" -"ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。" +"ルを作ることもできます <phrase arch=\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)</phrase>。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 4e1f78254..e803e481b 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -1677,18 +1677,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを" -"置き換える必要があります。その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-" +"置き換える必要があります。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-" "baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を" "無効にするためには、カーネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-" "section;</quote> セクションにある <quote>&smp-config-option;</quote> の選択を" -"解除してください。" +"解除してください。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1738,17 +1738,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "マルチプロセッサを利用するためには、Debian の標準カーネルを置き換える必要があ" -"ります。その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。" +"ります。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。" "現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カー" "ネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにあ" -"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。" +"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1784,17 +1784,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。その手順に関す" +"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関す" "る話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバー" "ジョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カーネルコンフィグレー" "ションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにある <quote>&smp-" -"config-option;</quote> を選択してください。" +"config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2776,15 +2776,15 @@ msgstr "サポートする記憶装置" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが収められて" "います。そのため残念ながら、まったく使われることのないたくさんのドライバが" -"カーネルを肥大化させています (再構築の仕方は <xref linkend=\"kernel-baking\"/" -"> をご覧ください)。しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールす" +"カーネルを肥大化させています<phrase arch=\"linux-any\"> (再構築の仕方は <xref linkend=\"kernel-baking\"/" +"> をご覧ください)</phrase>。しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールす" "るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。" #. Tag: para diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po index 84ed441e5..8d20a0e17 100644 --- a/po/ja/post-install.po +++ b/po/ja/post-install.po @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "システムをシャットダウンする" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"稼働中の Linux システムをシャットダウンする際には、コンピュータの前面や背面に" +"稼働中の &debian; システムをシャットダウンする際には、コンピュータの前面や背面に" "あるリセットスイッチで再起動させたり、いきなり電源を落したりしてはいけませ" -"ん。Linux は適切な手順でシャットダウンすべきで、さもないとファイルを失ったり" +"ん。&debian; は適切な手順でシャットダウンすべきで、さもないとファイルを失ったり" "ディスクにダメージがもたらされたりします。デスクトップ環境を実行している場合" "は、通常システムのシャットダウン (または再起動) を可能にする、アプリケーショ" "ンメニューから利用できる <quote>ログアウト</quote> 用のオプションがあります。" @@ -445,13 +445,13 @@ msgstr "デフォルトの電子メール設定" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " "to inform the system administrator of (potential) problems or changes." msgstr "" -"グラフィカルなメールプログラムを使用するつもりでいても、Linux システムに従来" +"グラフィカルなメールプログラムを使用するつもりでいても、&debian; システムに従来" "の MTA/MDA もインストールし、正確に設定するのは大切なことです。システムで起動" "している様々なユーティリティ<footnote> <para> 例えば: <command>cron</" "command>、<command>quota</command>、<command>logcheck</command>、" diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index e87c2a7a2..b5bb6ac70 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "부팅 과정에서, <computeroutput>can't find <replaceable>something</" "replaceable></computeroutput> 혹은 <computeroutput><replaceable>something</" @@ -4232,8 +4232,8 @@ msgstr "" "체제에서는 찾으려는 주변 장치가 없을 때 이러한 메시지를 내보냅니다. 또 시스템" "이 일시적으로 멈추는 현상이 일어날 수도 있습니다. 이러한 현상은 어떤 장치가 " "응답할 때까지 기다리는데, 그 장치가 없을 때 발생합니다. 이런 시간이 너무 오" -"래 걸린다고 생각한다면, 나중에 직접 설정한 커널을 사용할 수 있습니다. (<xref " -"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" +"래 걸린다고 생각한다면, 나중에 직접 설정한 커널을 사용할 수 있습니다. <phrase arch=\"linux-any\">(<xref " +"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)</phrase>" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index b637b30aa..affbb3f0a 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -1659,17 +1659,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "CPU가 1개인 시스템에서 커널을 최적화하려면, 표준 데비안 커널을 바꿔야 합니" -"다. 어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니" +"다. <phrase arch=\"linux-any\">어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니" "다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 끄려면 커널 설정에서 <quote>&smp-" "config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 끄" -"면 됩니다." +"면 됩니다.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1719,17 +1719,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "다중 프로세서의 성능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니" -"다. 바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니" +"다. <phrase arch=\"linux-any\">바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니" "다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-" "config-section;</quote> 부분에 있는 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션" -"을 켜면 됩니다." +"을 켜면 됩니다.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1763,17 +1763,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다. 어" +"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다.<phrase arch=\"linux-any\"> 어" "떻게 해야 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니" "다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-" "config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 선" -"택하면 됩니다." +"택하면 됩니다.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2765,15 +2765,15 @@ msgstr "지원하는 저장 장치" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "데비안 부팅 디스크에는 가능한 한 여러가지 시스템에서 동작할 수 있도록 빌드한 " "커널이 들어 있습니다. 불행히도 이렇게 하면 커널의 크기가 커져서, 별로 많은 드" -"라이버를 사용할 수 없게 됩니다. (커널을 빌드하는 방법은 <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> 참고.) 가능하면 여러가지 장치를 지원해야 데비안을 여러가" +"라이버를 사용할 수 없게 됩니다.<phrase arch=\"linux-any\"> (커널을 빌드하는 방법은 <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>. 가능하면 여러가지 장치를 지원해야 데비안을 여러가" "지 하드웨어에 설치할 수 있습니다." #. Tag: para diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 1aa457d25..168af12e2 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Durante a sequência de arranque, poderá ver muitas mensagens sob a forma " "<computeroutput>can't find <replaceable>alguma coisa</replaceable> </" @@ -4428,8 +4428,8 @@ msgstr "" "sistema por algum tempo. Isto acontece quando aguarda pela resposta de um " "dispositivo, e o mesmo não está presente no seu sistema. Se achar que o " "tempo que demora a arrancar o sistema é inaceitavelmente longo, poderá " -"depois criar um kernel personalizado (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/" -">)." +"depois criar um kernel personalizado <phrase arch=\"linux-any\">(veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/" +">)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 49410c346..dcbaf7f01 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -1696,18 +1696,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que " -"substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como " +"substituir o kernel Debian padrão. <phrase arch=\"linux-any\">Pode encontrar uma discussão de como " "fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão " "&kernelversion;) a maneira de desactivar o SMP é não seleccionar <quote>&smp-" "config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da " -"configuração da kernel." +"configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1760,18 +1760,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Para tirar proveito dos vários processadores, você terá de substituir o " -"kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em " +"kernel Debian padrão. <phrase arch=\"linux-any\">Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão " "&kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-" "option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da " -"configuração da kernel. " +"configuração da kernel. </phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1808,17 +1808,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Pode também construir o seu kernel personalizado para suportar SMP. Pode " +"Pode também construir o seu kernel personalizado para suportar SMP. <phrase arch=\"linux-any\">Pode " "encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking" "\"/>. Neste momento (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o " "SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-" -"config-section;</quote> da configuração do kernel." +"config-section;</quote> da configuração do kernel.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2824,16 +2824,16 @@ msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Os discos de arranque Debian incluem um kernel que foi construído para " "maximizar o número de sistemas onde pode correr. Infelizmente isso resulta " "num kernel maior, que inclui muitos drivers que não serão utilizados na sua " -"máquina (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> para aprender a construir " -"o seu próprio kernel). Suporte para o maior número possível de hardware é " +"máquina<phrase arch=\"linux-any\"> (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> para aprender a construir " +"o seu próprio kernel)</phrase>. Suporte para o maior número possível de hardware é " "geralmente desejável, isto para que Debian possa ser instalado no leque mais " "variado possível de hardware. " diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index 5439ab639..87880865f 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "A desligar o sistema" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Para desligar um sistema Linux em execução, não deve fazer reboot com o " +"Para desligar um sistema &debian; em execução, não deve fazer reboot com o " "botão de reset na parte da frente ou detrás do seu computador, ou muito " -"simplesmente desligar o computador. Linux deve ser desligado de uma forma " +"simplesmente desligar o computador. &debian; deve ser desligado de uma forma " "controlada, caso contrário podem peder-se ficheiros e/ou pode-se danificar o " "disco. Se corre um ambiente de desktop, normalmente existe disponível uma " "opção para fazer <quote>log out</quote> a partir do menu de aplicações que " @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Configuração Predefinida de E-Mail" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mesmo que esteja a planear utilizar um programa de mail gráfico, é " "importante que um MTA/MDA tradicional também esteja instalado e " -"correctamente configurado no seu sistema Linux. A razão é que vários " +"correctamente configurado no seu sistema &debian;. A razão é que vários " "utilitários que correm no sistema<footnote> <para> Exemplos são: " "<command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</" "command>, <command>aide</command>, … </para> </footnote> podem enviar " diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 2ea4d40bd..3f469397b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -4394,7 +4394,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Во время загрузки вы можете увидеть много сообщений вида " "<computeroutput>can't find <replaceable>что-то</replaceable> </" @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "" "можете заметить, что система иногда замирает. Это случается из-за ожидания " "ответа от устройства, которого нет в вашей системе. Если вы посчитаете, что " "загрузка системы занимает недопустимо долгое время, вы можете позже создать " -"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"собственное ядро <phrase arch=\"linux-any\">(смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 7b8f5f66f..4f30e689a 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить " -"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" +"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) " "запретить SMP можно сняв флажок <quote>symmetric multi-processing</quote> в " -"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра." +"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить " -"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" +"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) " "разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</" -"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра." +"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1815,17 +1815,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.О том, как " +"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.<phrase arch=\"linux-any\">О том, как " "это сделать, можно найти в <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий " "момент (версия ядра &kernelversion;) разрешить SMP можно установив флажок " "<quote>&smp-config-option;</quote> в секции <quote>&smp-config-section;</" -"quote> конфигурации ядра." +"quote> конфигурации ядра.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2824,8 +2824,8 @@ msgstr "Поддерживаемые системы хранения" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" @@ -2833,8 +2833,8 @@ msgstr "" "максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К сожалению, этот " "подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения большого " "количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться на вашей " -"машине (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться " -"создавать своё собственное ядро). Поддержка как можно большего количества " +"машине<phrase arch=\"linux-any\"> (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться " +"создавать своё собственное ядро)</phrase>. Поддержка как можно большего количества " "типов устройств в целом желательна, так как это даёт уверенность в том, что " "Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования." diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po index 821a06e6a..7c9aa3542 100644 --- a/po/ru/post-install.po +++ b/po/ru/post-install.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Выключение системы" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку " +"Чтобы выключить работающую &debian; систему, вы не должны использовать кнопку " "сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать " -"электропитание. Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы " +"электропитание. &debian; нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы " "и/или повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, " "то обычно есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню " "приложений, которая позволяет выключить (или перезагрузить) систему." @@ -449,14 +449,14 @@ msgstr "Почтовая конфигурация по умолчанию" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " "to inform the system administrator of (potential) problems or changes." msgstr "" "Даже если вы планируете использовать почтовую программу с графическим " -"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе Linux также были установлены и " +"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе &debian; также были установлены и " "правильно настроены классические MTA/MDA. Они нужны для различных утилит, " "которые работают в системе <footnote> <para> Примеры: <command>cron</" "command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, " diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index f09162226..5f770af12 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Under uppstartssekvensen kanske du se många meddelanden liknande " "<computeroutput>can't find <replaceable>någonting</replaceable> </" @@ -4436,8 +4436,8 @@ msgstr "" "som du inte har. Du kan också se att systemet gör en paus. Det händer när " "det väntar på att en enhet ska svara, och att den enheten finns inte i ditt " "system. Om du tycker att tiden det tar att starta upp systemet är på tok för " -"lång, kan du skapa en anpassad kärna senare (se <xref linkend=\"kernel-baking" -"\"/>)." +"lång, kan du skapa en anpassad kärna senare <phrase arch=\"linux-any\">(se <xref linkend=\"kernel-baking" +"\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 8904c318c..b00c926c2 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -1681,18 +1681,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta " -"Debians standardkärna. Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i " +"Debians standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av " "kärnan) som du inaktiverar SMP på är att välja bort <quote>&smp-config-" "option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-section;</quote> i " -"konfigurationen av kärnan." +"konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1744,17 +1744,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "För att dra fördel av flera processorer behöver du ersätta standardkärnan i " -"Debian. Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend=" +"Debian. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) du " "aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet " -"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan." +"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1791,17 +1791,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. Du kan hitta en " +"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en " "diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. För " "tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt som du aktiverar SMP på är " "att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i sektionen <quote>&smp-config-" -"section;</quote> i konfigurationen av kärnan." +"section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2806,16 +2806,16 @@ msgstr "Lagringssystem som stöds" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Debians startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att maximera " "antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att kärnan blir stor, " "vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att användas för din " -"maskin (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger " -"en egen kärna). Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för " +"maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger " +"en egen kärna)</phrase>. Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för " "att se till att Debian kan installeras på ett stort antal maskinvaror." #. Tag: para diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po index e9abe2807..22f25f655 100644 --- a/po/sv/post-install.po +++ b/po/sv/post-install.po @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Stänga av systemet" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"För att stänga av ett körande Linux-system ska du inte starta om med reset-" +"För att stänga av ett körande &debian;-system ska du inte starta om med reset-" "knappen på fram- eller baksidan av din dator, eller helt enkelt stänga av " -"datorn. Linux bör stängas ner på ett kontrollerat sätt, annars kan filer gå " +"datorn. &debian; bör stängas ner på ett kontrollerat sätt, annars kan filer gå " "förlorade eller hårddisken bli skadad. Om du kör en skrivbordsmiljö finns " "det ofta ett alternativ tillgängligt för att <quote>logga ut</quote> från " "programmenyn som låter dig stänga av (eller starta om) systemet." @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Standardkonfiguration för e-post" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" msgstr "" "Även om du planerar att använda ett grafiskt e-postprogram, är det viktigt " "att en traditionell MTA/MDA även är installerad och rätt konfigurerad på " -"ditt Linux-system. Anledningen är att olika verktyg som kör på " +"ditt &debian;-system. Anledningen är att olika verktyg som kör på " "systemet<footnote> <para> Exempel är: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> kan skicka viktiga notifieringar via " diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index e6e090ef6..22b30387a 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Trong tiến trình khởi động, có lẽ bạn thấy nhiều thông điệp dạng " "<computeroutput>không tìm thấy <replaceable>cái gì</replaceable> </" @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" "cũng xem hệ thống tạm ngừng một chút. Có xảy ra trong khi nó đợi thiết bị " "đáp ứng, nhưng thiết bị đó không nằm trên hệ thống của bạn. Nếu tiến trình " "khởi động hệ thống chạy quá lâu, bạn có thể tạo một hạt nhân riêng về sau " -"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 2ee0fd136..5ad48c9b1 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -1690,18 +1690,18 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải " -"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này " +"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. <phrase arch=\"linux-any\">Có một cuộc thảo luận về thủ tục này " "nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản " "&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> " "trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt " -"nhân." +"nhân.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1751,17 +1751,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân " -"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=" +"Debian chuẩn. <phrase arch=\"linux-any\">Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách " "tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-" -"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân." +"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1797,17 +1797,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông " +"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. <phrase arch=\"linux-any\">Có thông " "tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này " "(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn " "<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</" -"quote> của cấu hình hạt nhân." +"quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2804,15 +2804,15 @@ msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Những đĩa khởi động Debian chứa một hạt nhân được xây dựng để chạy được trên " "số hệ thống tối đa. Tiếc là khả năng này tạo một hạt nhân lớn hơn, gồm nhiều " -"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn (xem <xref " -"linkend=\"kernel-baking\"/> để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng). Dự án " +"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn<phrase arch=\"linux-any\"> (xem <xref " +"linkend=\"kernel-baking\"/> để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng)</phrase>. Dự án " "Debian muốn hỗ trợ phạm vị thiết bị rộng nhất, để đảm bảo hệ thống Debian " "cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po index 1d8e23172..4e2b3af7b 100644 --- a/po/vi/post-install.po +++ b/po/vi/post-install.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Tắt hệ thống" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Để tắt hệ thống Linux đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi " +"Để tắt hệ thống &debian; đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi " "động lại bằng cái nút đặt lại trên mặt hoặc về sau máy tính, hoặc đơn giản " -"tắt điện. Hệ thống Linux nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì " +"tắt điện. Hệ thống &debian; nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì " "tập tin có thể bị mất và/hoặc đĩa bị hỏng. Nếu bạn chạy môi trường ở trên (v." "d. GNOME, KDE, Xfce), thường có tùy chọn <quote>Đăng xuất</quote> nằm trong " "trình đơn ứng dụng mà cho bạn có khả năng tắt (hoặc khởi động lại) hệ thống." @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Cấu hình thư điện tử mặc định" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Thậm chí nếu bạn định sử dụng chương trình thư điện tử đồ họa, quan trọng là " "một MTA/MDA truyền thống cũng được cài đặt và thiết lập đúng trên hệ thống " -"Linux. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> " +"&debian;. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> " "Chẳng hạn, <command>cron</command>, <command>quota</command>, " "<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> </" "footnote>cũng có khả năng gửi thông báo quan trọng qua thư điện tử, để báo " diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 45995a61a..cab747403 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "在引导期间,您可以看到很多信息类似 <computeroutput>can't find " "<replaceable>something</replaceable></computeroutput>,或者 " @@ -4028,8 +4028,8 @@ msgstr "" "同外围设备的计算机。显然,没有一个计算机可能拥有所有的外围设备,因此操作系统" "可能在查找一些您没有的设备上有一些报怨。您有时可以看到系统暂停了一段时间。这" "是由于它在等待一台设备的回应,但是这台设备并没有安装在系统上。如果您发现这个" -"时间非常长,以后可以创建一个定制的内核(参见 <xref linkend=\"kernel-baking\"/" -">)。" +"时间非常长,以后可以创建一个定制的内核<phrase arch=\"linux-any\">(参见 <xref linkend=\"kernel-baking\"/" +">)</phrase>。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 2dbc1b654..b9977c279 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -1626,16 +1626,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" -"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref " +"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在<xref " "linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)," "禁止 SMP 选项的方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中取消" -"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。" +"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1677,16 +1677,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" -"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref linkend=" +"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在<xref linkend=" "\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的" "方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-" -"config-option;</quote>。" +"config-option;</quote>。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1719,16 +1719,16 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"您可以自己定制内核来支持 SMP。可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相" +"您可以自己定制内核来支持 SMP。<phrase arch=\"linux-any\">可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相" "关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的方法是在内核配置的 " "<quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</" -"quote>。" +"quote>。</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2630,14 +2630,14 @@ msgstr "受支持的存储系统" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Debian 启动盘包括一个用于最大可能数量系统的内核。不幸的是,这将产生一个大内" -"核,其中包括许多您的机器并不需要的驱动程序(参考<xref linkend=\"kernel-baking" -"\"/>学习如何创建自己的内核)。在通常情况下,支持最大范围内的设备是一种较合适的" +"核,其中包括许多您的机器并不需要的驱动程序<phrase arch=\"linux-any\">(参考<xref linkend=\"kernel-baking" +"\"/>学习如何创建自己的内核)</phrase>。在通常情况下,支持最大范围内的设备是一种较合适的" "设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po index 7119d0de2..67a058fcf 100644 --- a/po/zh_CN/post-install.po +++ b/po/zh_CN/post-install.po @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "关闭系统" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"关闭一个运行着的 Linux 系统,不要使用计算机前面或后面的 reset 开关重启,或者" -"直接关闭计算机。Linux 应该使用可控的过程关闭,否则会造成文件丢失或/和磁盘损" +"关闭一个运行着的 &debian; 系统,不要使用计算机前面或后面的 reset 开关重启,或者" +"直接关闭计算机。&debian; 应该使用可控的过程关闭,否则会造成文件丢失或/和磁盘损" "坏。假如您运行了桌面环境,通常会有一个 <quote>log out</quote> 选项位于应用程" "序菜单让您关闭(或者重启)系统。" @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "默认的 E-Mail 配置" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " "to inform the system administrator of (potential) problems or changes." msgstr "" -"即使您打算使用图形界面的邮件程序,安装传统的 MTA/MDA 并正确架设在您的 Linux " +"即使您打算使用图形界面的邮件程序,安装传统的 MTA/MDA 并正确架设在您的 &debian; " "系统上也是很重要的。其原因是很多运行在系统中的工具<footnote> <para> 例如:" "<command>cron</command>、<command>quota</command>、<command>logcheck</" "command>、<command>aide</command>,… </para> </footnote> 会通过邮件发" diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 93911143a..1f8b0e258 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "在開機期間,您可以看到很多資訊類似 <computeroutput>can't find " "<replaceable>something</replaceable> </computeroutput>,或者 " @@ -3784,8 +3784,8 @@ msgstr "" "腦上執行,並且擁有不同的周邊設備。顯然地,沒有一個電腦可能擁有所有的周邊設" "備,因此作業系統可能在偵測一些您沒有的設備時送出一些警告。有時可以看到系統暫" "停了一段時間。這是由於它在等待一台設備的回應,但是這台設備並沒有安裝在您的系" -"統上。如果您發現這段時間非常長,您可以之後重編自己的核心 (請參閱 <xref " -"linkend=\"kernel-baking\"/>)。" +"統上。如果您發現這段時間非常長,您可以之後重編自己的核心 <phrase arch=\"linux-any\">(請參閱 <xref " +"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index 947b14144..64b0e2690 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -1568,16 +1568,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" -"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref " +"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref " "linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前(核心版本 &kernelversion;)停" "用 SMP 選項的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中取" -"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。" +"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" -"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref linkend=" +"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版本 &kernelversion;) 啟用 SMP " "的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中選擇 " -"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。" +"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1664,16 +1664,16 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref linkend=" +"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版本 &kernelversion;) 啟用 SMP " "的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中選擇 " -"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。" +"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2511,14 +2511,14 @@ msgstr "支援的儲存系統" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Debian 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生" -"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式 (參考<xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)。在一般狀況下,支援最大範圍內的設" +"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式<phrase arch=\"linux-any\"> (參考<xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)</phrase>。在一般狀況下,支援最大範圍內的設" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index dd8a42c43..058240a05 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " |