summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/el/hardware.po32
-rw-r--r--po/el/post-install.po12
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/fi/hardware.po30
-rw-r--r--po/fi/post-install.po8
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/hu/hardware.po32
-rw-r--r--po/hu/post-install.po6
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/ja/hardware.po32
-rw-r--r--po/ja/post-install.po12
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/ko/hardware.po32
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/pt/hardware.po32
-rw-r--r--po/pt/post-install.po12
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/ru/hardware.po32
-rw-r--r--po/ru/post-install.po12
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/sv/hardware.po32
-rw-r--r--po/sv/post-install.po12
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/vi/hardware.po32
-rw-r--r--po/vi/post-install.po12
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po32
-rw-r--r--po/zh_CN/post-install.po12
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po32
-rw-r--r--po/zh_TW/post-install.po6
32 files changed, 255 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 2d5427789..b7d531ae9 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Στη διάρκεια της ακολουθίας της εκκίνησης, μπορεί να δείτε πολλά μηνύματα "
"της μορφής <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </"
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικο συστημα περιμένει την αποκριση μιας συσκευής και η συσκευή αυτή "
"δεν είναι παρούσα στο σύστημά σας. Εάν βρίσκετε τον χρόνο εκκίνησης του "
"συστήματος απαράδεκτα μεγάλο, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν προσαρμοσμένο "
-"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"πυρήνα αργότερα <phrase arch=\"linux-any\">(δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index bf9bb20bc..5a93fbba7 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα "
-"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να "
+"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να "
"βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-"
"baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο "
"τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι "
"αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
+"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε "
-"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του "
+"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του "
"πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν "
"(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε "
"την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-"
"option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των "
-"ρυθμίσεων του πυρήνα."
+"ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με "
-"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό "
+"υποστήριξη SMP. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό "
"στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του "
"πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική "
"πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
+"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2893,16 +2893,16 @@ msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Οι δίσκοι εκκίνησης του Debian περιέχουν έναν πυρήνα που είναι φτιαγμένος "
"ώστε να τρέχει στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό συστημάτων. Δυστυχώς αυτό έχει "
"σαν αποτέλεσμα έναν μεγαλύτερο σε μέγεθος πυρήνα, που περιλαμβάνει πολλούς "
-"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας (δείτε το <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα). Η "
+"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας<phrase arch=\"linux-any\"> (δείτε το <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα)</phrase>. Η "
"υποστήριξη του ευρύτερου δυνατού φάσματος συσκευών είναι επιθυμητή γενικά, "
"για να εξασφαλίσει ότι το Debian μπορεί να εγκατασταθεί στην ευρύτερη δυνατή "
"ποικιλία υλικού."
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po
index aa86ed951..45c629911 100644
--- a/po/el/post-install.po
+++ b/po/el/post-install.po
@@ -38,16 +38,16 @@ msgstr "Κλείνοντας το σύστημά σας"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Για να κλείσετε ένα σύστημα Linux σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να "
+"Για να κλείσετε ένα σύστημα &debian; σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να "
"επανεκκινήσετε το μηχάνημα από το κουμπί reset στο μπροστινό ή πίσω μέρος "
-"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το Linux θα πρέπει να "
+"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το &debian; θα πρέπει να "
"τερματιστεί με έναν ελεγχόμενο τρόπο, διαφορετικά μπορεί να χάσετε αρχεία ή/"
"και να προκύψει ζημιά στον δίσκο σας. Αν τρέχετε ένα περιβάλλον γραφείου "
"εργασίας, υπάρχει συνήθως διαθέσιμη η επιλογή <quote>log out</quote> από το "
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη διαμόρφωση E-mail"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ακόμα κι αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα γραφικό πρόγραμμα "
"αλληλογραφίας, είναι σημαντικό να είναι εγκατεστημμένο και σωστά ρυθμισμένο "
-"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα Linux που έχετε. Ο λόγος είναι "
+"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα &debian; που έχετε. Ο λόγος είναι "
"ότι διάφορα βοηθητικά προγράμματα που τρέχουν στο σύστημα <footnote> <para> "
"Παραδείγματα είναι τα: <command>cron</command>, <command>quota</command>, "
"<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip; </para> </"
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 2b86734ca..7175de993 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Käynnistyksen aikana saattaa näkyä useita tämän tapaisia viestejä: "
"<computeroutput>can't find <replaceable>jotain</replaceable> </"
@@ -4351,8 +4351,8 @@ msgstr ""
"oheislaitteista joita koneessa ei ole. Järjestelmä saattaa myös seisahtua "
"hetkeksi. Näin tapahtuu kun odotetaan jonkin laitteen vastausta, eikä sitä "
"laitetta ole tietokoneessa. Jos järjestelmän käynnistäminen kestää "
-"sietämättömän kauan, voit myöhemmin tehdä muokatun ytimen (katso <xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"sietämättömän kauan, voit myöhemmin tehdä muokatun ytimen <phrase arch=\"linux-any\">(katso <xref "
+"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 22fc762f3..ad2b49fcb 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -1700,17 +1700,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla Debianin "
-"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
+"vakioydin. <phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
"otetaan pois käytöstä poistamalla valinta <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1762,17 +1762,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Useammasta suorittimesta saadaan hyötyä vasta korvaamalla Debianin "
-"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
+"vakioydin. <phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
"otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen "
-"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1808,17 +1808,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. "
-"Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-"
+"<phrase arch=\"linux-any\">Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-"
"baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan "
"käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten "
-"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2812,15 +2812,15 @@ msgstr "Tuetut massamuistit"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debianin käynnistystaltioilla oleva ydin on tehty toimimaan mahdollisimman "
"monessa järjestelmässä. Harmittavasti tämä kasvattaa ytimen kokoa, johon "
"tulee mukaan paljon ajureita joita sinun koneessasi ei tulla käyttämään "
-"(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/> miten voit tehdä oman ytimen). Tuki "
+"<phrase arch=\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/> miten voit tehdä oman ytimen)</phrase>. Tuki "
"mahdollisimman laajalle laitejoukolle halutaan, jotta Debian voitaisiin "
"asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin."
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po
index 23f62b98d..c2ba9ccdf 100644
--- a/po/fi/post-install.po
+++ b/po/fi/post-install.po
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "Ajetaan järjestelmä alas"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Käynnissä olevaa Linux-järjestelmää ei saa sammuttaa tietokoneen edessä tai "
-"takana olevasta reset-nappulasta tai virtakytkimestä. Linux olisi ajettava "
+"Käynnissä olevaa &debian;-järjestelmää ei saa sammuttaa tietokoneen edessä tai "
+"takana olevasta reset-nappulasta tai virtakytkimestä. &debian; olisi ajettava "
"alas siististi, muuten tiedostoja voi kadota ja/tai tulla levyvirheitä. Jos "
"käytössä on työpöytäympäristö, on sovellusvalikossa tavallisesti tarjolla "
"kohta <quote>kirjaudu ulos</quote> josta järjestelmä voidaan sammuttaa (tai "
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 0ebf13bb4..a66a9b4df 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Az indítás alatt, sok ilyen üzenetet láthatsz: <computeroutput>can't find "
"<replaceable>valami</replaceable></computeroutput>, vagy <computeroutput> "
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"nem található. Néha azt is láthatod, hogy a rendszer egy picit megáll. Ez "
"akkor történik, ha vár egy eszköz válaszára, az adott rendszer pedig nem "
"tartalmaz olyat. Ha ezt túl hosszúnak találod, később egyéni kernelt is "
-"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
+"készíthetsz <phrase arch=\"linux-any\">(lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 417bcac25..f8acde28f 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -1571,18 +1571,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"A kernel 1-CPUs rendszerekre optimalizálásához le kell cserélned az alap "
-"Debian kernelt. Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
+"Debian kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
"részben találod. Jelenleg (kernel version &kernelversion;) az SMP "
"kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció <quote>&smp-config-section;</"
"quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</quote> lehetőségének "
-"kikapcsolásával lehetséges."
+"kikapcsolásával lehetséges.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1640,18 +1640,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"A többszörös processzor előnyének kihasználásához le kell cserélned az alap "
-"Debian kernelt. Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
+"Debian kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
"részben találod. Jelenleg (kernel version &kernelversion;) az SMP "
"kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció <quote>&smp-config-section;</"
"quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</quote> lehetőségének "
-"bekapcsolásával lehetséges."
+"bekapcsolásával lehetséges.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1684,17 +1684,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Saját SMP-támogató kernel-kép is fordítható. Ennek egy kitárgyalását a <xref "
+"Saját SMP-támogató kernel-kép is fordítható. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref "
"linkend=\"kernel-baking\"/> részben találod. Jelenleg (&kernelversion; "
"kernel verzió) az SMP bekapcsolásának módja a kernel konfiguráció "
"<quote>&smp-config-option;</quote> lehetőség bekapcsolásával lehetséges az "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban."
+"<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2618,15 +2618,15 @@ msgstr "Támogatott tárolók"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"A Debian indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb "
"rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-"
-"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd a <xref linkend=\"kernel-"
-"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez). A lehető legtöbb eszköz "
+"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad<phrase arch=\"linux-any\"> (lásd a <xref linkend=\"kernel-"
+"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez)</phrase>. A lehető legtöbb eszköz "
"támogatása általában jó, ez biztosítja a Debian telepíthetőségét a legtöbb "
"hardveren."
diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po
index 9708f8ede..344d11385 100644
--- a/po/hu/post-install.po
+++ b/po/hu/post-install.po
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "A rendszer leállítása"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Egy futó GNU/Linux rendszer leállításánál szerencsére mellőzhető a gép "
+"Egy futó &debian; rendszer leállításánál szerencsére mellőzhető a gép "
"durva, azonnali áramtalanítása az újraindító vagy kapcsoló gombbal, "
"irányított módon tesszük ezt, így a fájlok vagy a lemez nem sérülhet. Amikor "
"egy asztali környezetet futtatsz, általában megleled a <quote>kijelentkezés</"
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index d2f771dbd..6761cd307 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"ブートシーケンスの途中で、<computeroutput>can't find <replaceable>something</"
"replaceable></computeroutput> (〜が見つからない), "
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"止まったように見えることもあります。これはデバイスが反応するのを待っているた"
"めに起こるものです (実際にはそのデバイスは存在しないので、止まってみえるわけ"
"です)。システムの起動に要する時間が堪えがたいほど長い場合は、後で自前のカーネ"
-"ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"
+"ルを作ることもできます <phrase arch=\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 4e1f78254..e803e481b 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -1677,18 +1677,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを"
-"置き換える必要があります。その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-"
+"置き換える必要があります。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-"
"baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を"
"無効にするためには、カーネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-"
"section;</quote> セクションにある <quote>&smp-config-option;</quote> の選択を"
-"解除してください。"
+"解除してください。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1738,17 +1738,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"マルチプロセッサを利用するためには、Debian の標準カーネルを置き換える必要があ"
-"ります。その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。"
+"ります。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。"
"現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カー"
"ネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにあ"
-"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。"
+"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1784,17 +1784,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。その手順に関す"
+"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関す"
"る話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバー"
"ジョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カーネルコンフィグレー"
"ションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにある <quote>&smp-"
-"config-option;</quote> を選択してください。"
+"config-option;</quote> を選択してください。</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2776,15 +2776,15 @@ msgstr "サポートする記憶装置"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが収められて"
"います。そのため残念ながら、まったく使われることのないたくさんのドライバが"
-"カーネルを肥大化させています (再構築の仕方は <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
-"> をご覧ください)。しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールす"
+"カーネルを肥大化させています<phrase arch=\"linux-any\"> (再構築の仕方は <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
+"> をご覧ください)</phrase>。しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールす"
"るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。"
#. Tag: para
diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po
index 84ed441e5..8d20a0e17 100644
--- a/po/ja/post-install.po
+++ b/po/ja/post-install.po
@@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "システムをシャットダウンする"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"稼働中の Linux システムをシャットダウンする際には、コンピュータの前面や背面に"
+"稼働中の &debian; システムをシャットダウンする際には、コンピュータの前面や背面に"
"あるリセットスイッチで再起動させたり、いきなり電源を落したりしてはいけませ"
-"ん。Linux は適切な手順でシャットダウンすべきで、さもないとファイルを失ったり"
+"ん。&debian; は適切な手順でシャットダウンすべきで、さもないとファイルを失ったり"
"ディスクにダメージがもたらされたりします。デスクトップ環境を実行している場合"
"は、通常システムのシャットダウン (または再起動) を可能にする、アプリケーショ"
"ンメニューから利用できる <quote>ログアウト</quote> 用のオプションがあります。"
@@ -445,13 +445,13 @@ msgstr "デフォルトの電子メール設定"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
msgstr ""
-"グラフィカルなメールプログラムを使用するつもりでいても、Linux システムに従来"
+"グラフィカルなメールプログラムを使用するつもりでいても、&debian; システムに従来"
"の MTA/MDA もインストールし、正確に設定するのは大切なことです。システムで起動"
"している様々なユーティリティ<footnote> <para> 例えば: <command>cron</"
"command>、<command>quota</command>、<command>logcheck</command>、"
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index e87c2a7a2..b5bb6ac70 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"부팅 과정에서, <computeroutput>can't find <replaceable>something</"
"replaceable></computeroutput> 혹은 <computeroutput><replaceable>something</"
@@ -4232,8 +4232,8 @@ msgstr ""
"체제에서는 찾으려는 주변 장치가 없을 때 이러한 메시지를 내보냅니다. 또 시스템"
"이 일시적으로 멈추는 현상이 일어날 수도 있습니다. 이러한 현상은 어떤 장치가 "
"응답할 때까지 기다리는데, 그 장치가 없을 때 발생합니다. 이런 시간이 너무 오"
-"래 걸린다고 생각한다면, 나중에 직접 설정한 커널을 사용할 수 있습니다. (<xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
+"래 걸린다고 생각한다면, 나중에 직접 설정한 커널을 사용할 수 있습니다. <phrase arch=\"linux-any\">(<xref "
+"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)</phrase>"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index b637b30aa..affbb3f0a 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -1659,17 +1659,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"CPU가 1개인 시스템에서 커널을 최적화하려면, 표준 데비안 커널을 바꿔야 합니"
-"다. 어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
+"다. <phrase arch=\"linux-any\">어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 끄려면 커널 설정에서 <quote>&smp-"
"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 끄"
-"면 됩니다."
+"면 됩니다.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1719,17 +1719,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"다중 프로세서의 성능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니"
-"다. 바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
+"다. <phrase arch=\"linux-any\">바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
"config-section;</quote> 부분에 있는 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션"
-"을 켜면 됩니다."
+"을 켜면 됩니다.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1763,17 +1763,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다. 어"
+"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다.<phrase arch=\"linux-any\"> 어"
"떻게 해야 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 선"
-"택하면 됩니다."
+"택하면 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2765,15 +2765,15 @@ msgstr "지원하는 저장 장치"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"데비안 부팅 디스크에는 가능한 한 여러가지 시스템에서 동작할 수 있도록 빌드한 "
"커널이 들어 있습니다. 불행히도 이렇게 하면 커널의 크기가 커져서, 별로 많은 드"
-"라이버를 사용할 수 없게 됩니다. (커널을 빌드하는 방법은 <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> 참고.) 가능하면 여러가지 장치를 지원해야 데비안을 여러가"
+"라이버를 사용할 수 없게 됩니다.<phrase arch=\"linux-any\"> (커널을 빌드하는 방법은 <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>. 가능하면 여러가지 장치를 지원해야 데비안을 여러가"
"지 하드웨어에 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 1aa457d25..168af12e2 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -4411,7 +4411,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Durante a sequência de arranque, poderá ver muitas mensagens sob a forma "
"<computeroutput>can't find <replaceable>alguma coisa</replaceable> </"
@@ -4428,8 +4428,8 @@ msgstr ""
"sistema por algum tempo. Isto acontece quando aguarda pela resposta de um "
"dispositivo, e o mesmo não está presente no seu sistema. Se achar que o "
"tempo que demora a arrancar o sistema é inaceitavelmente longo, poderá "
-"depois criar um kernel personalizado (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
-">)."
+"depois criar um kernel personalizado <phrase arch=\"linux-any\">(veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
+">)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 49410c346..dcbaf7f01 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -1696,18 +1696,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que "
-"substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como "
+"substituir o kernel Debian padrão. <phrase arch=\"linux-any\">Pode encontrar uma discussão de como "
"fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
"&kernelversion;) a maneira de desactivar o SMP é não seleccionar <quote>&smp-"
"config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
-"configuração da kernel."
+"configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1760,18 +1760,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Para tirar proveito dos vários processadores, você terá de substituir o "
-"kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em "
+"kernel Debian padrão. <phrase arch=\"linux-any\">Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
"&kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-"
"option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
-"configuração da kernel. "
+"configuração da kernel. </phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1808,17 +1808,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Pode também construir o seu kernel personalizado para suportar SMP. Pode "
+"Pode também construir o seu kernel personalizado para suportar SMP. <phrase arch=\"linux-any\">Pode "
"encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking"
"\"/>. Neste momento (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o "
"SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> da configuração do kernel."
+"config-section;</quote> da configuração do kernel.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2824,16 +2824,16 @@ msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Os discos de arranque Debian incluem um kernel que foi construído para "
"maximizar o número de sistemas onde pode correr. Infelizmente isso resulta "
"num kernel maior, que inclui muitos drivers que não serão utilizados na sua "
-"máquina (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> para aprender a construir "
-"o seu próprio kernel). Suporte para o maior número possível de hardware é "
+"máquina<phrase arch=\"linux-any\"> (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> para aprender a construir "
+"o seu próprio kernel)</phrase>. Suporte para o maior número possível de hardware é "
"geralmente desejável, isto para que Debian possa ser instalado no leque mais "
"variado possível de hardware. "
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 5439ab639..87880865f 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "A desligar o sistema"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Para desligar um sistema Linux em execução, não deve fazer reboot com o "
+"Para desligar um sistema &debian; em execução, não deve fazer reboot com o "
"botão de reset na parte da frente ou detrás do seu computador, ou muito "
-"simplesmente desligar o computador. Linux deve ser desligado de uma forma "
+"simplesmente desligar o computador. &debian; deve ser desligado de uma forma "
"controlada, caso contrário podem peder-se ficheiros e/ou pode-se danificar o "
"disco. Se corre um ambiente de desktop, normalmente existe disponível uma "
"opção para fazer <quote>log out</quote> a partir do menu de aplicações que "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Configuração Predefinida de E-Mail"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mesmo que esteja a planear utilizar um programa de mail gráfico, é "
"importante que um MTA/MDA tradicional também esteja instalado e "
-"correctamente configurado no seu sistema Linux. A razão é que vários "
+"correctamente configurado no seu sistema &debian;. A razão é que vários "
"utilitários que correm no sistema<footnote> <para> Exemplos são: "
"<command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</"
"command>, <command>aide</command>, &hellip; </para> </footnote> podem enviar "
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 2ea4d40bd..3f469397b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Во время загрузки вы можете увидеть много сообщений вида "
"<computeroutput>can't find <replaceable>что-то</replaceable> </"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"можете заметить, что система иногда замирает. Это случается из-за ожидания "
"ответа от устройства, которого нет в вашей системе. Если вы посчитаете, что "
"загрузка системы занимает недопустимо долгое время, вы можете позже создать "
-"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"собственное ядро <phrase arch=\"linux-any\">(смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 7b8f5f66f..4f30e689a 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
"запретить SMP можно сняв флажок <quote>symmetric multi-processing</quote> в "
-"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</"
-"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1815,17 +1815,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.О том, как "
+"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.<phrase arch=\"linux-any\">О том, как "
"это сделать, можно найти в <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий "
"момент (версия ядра &kernelversion;) разрешить SMP можно установив флажок "
"<quote>&smp-config-option;</quote> в секции <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> конфигурации ядра."
+"quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2824,8 +2824,8 @@ msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
@@ -2833,8 +2833,8 @@ msgstr ""
"максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К сожалению, этот "
"подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения большого "
"количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться на вашей "
-"машине (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться "
-"создавать своё собственное ядро). Поддержка как можно большего количества "
+"машине<phrase arch=\"linux-any\"> (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться "
+"создавать своё собственное ядро)</phrase>. Поддержка как можно большего количества "
"типов устройств в целом желательна, так как это даёт уверенность в том, что "
"Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 821a06e6a..7c9aa3542 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Выключение системы"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку "
+"Чтобы выключить работающую &debian; систему, вы не должны использовать кнопку "
"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать "
-"электропитание. Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы "
+"электропитание. &debian; нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы "
"и/или повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, "
"то обычно есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню "
"приложений, которая позволяет выключить (или перезагрузить) систему."
@@ -449,14 +449,14 @@ msgstr "Почтовая конфигурация по умолчанию"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
msgstr ""
"Даже если вы планируете использовать почтовую программу с графическим "
-"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе Linux также были установлены и "
+"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе &debian; также были установлены и "
"правильно настроены классические MTA/MDA. Они нужны для различных утилит, "
"которые работают в системе <footnote> <para> Примеры: <command>cron</"
"command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, "
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index f09162226..5f770af12 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Under uppstartssekvensen kanske du se många meddelanden liknande "
"<computeroutput>can't find <replaceable>någonting</replaceable> </"
@@ -4436,8 +4436,8 @@ msgstr ""
"som du inte har. Du kan också se att systemet gör en paus. Det händer när "
"det väntar på att en enhet ska svara, och att den enheten finns inte i ditt "
"system. Om du tycker att tiden det tar att starta upp systemet är på tok för "
-"lång, kan du skapa en anpassad kärna senare (se <xref linkend=\"kernel-baking"
-"\"/>)."
+"lång, kan du skapa en anpassad kärna senare <phrase arch=\"linux-any\">(se <xref linkend=\"kernel-baking"
+"\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 8904c318c..b00c926c2 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -1681,18 +1681,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta "
-"Debians standardkärna. Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i "
+"Debians standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av "
"kärnan) som du inaktiverar SMP på är att välja bort <quote>&smp-config-"
"option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-section;</quote> i "
-"konfigurationen av kärnan."
+"konfigurationen av kärnan.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1744,17 +1744,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"För att dra fördel av flera processorer behöver du ersätta standardkärnan i "
-"Debian. Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend="
+"Debian. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) du "
"aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1791,17 +1791,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. Du kan hitta en "
+"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en "
"diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. För "
"tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt som du aktiverar SMP på är "
"att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i sektionen <quote>&smp-config-"
-"section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+"section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2806,16 +2806,16 @@ msgstr "Lagringssystem som stöds"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debians startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att maximera "
"antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att kärnan blir stor, "
"vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att användas för din "
-"maskin (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger "
-"en egen kärna). Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för "
+"maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger "
+"en egen kärna)</phrase>. Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för "
"att se till att Debian kan installeras på ett stort antal maskinvaror."
#. Tag: para
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po
index e9abe2807..22f25f655 100644
--- a/po/sv/post-install.po
+++ b/po/sv/post-install.po
@@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Stänga av systemet"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"För att stänga av ett körande Linux-system ska du inte starta om med reset-"
+"För att stänga av ett körande &debian;-system ska du inte starta om med reset-"
"knappen på fram- eller baksidan av din dator, eller helt enkelt stänga av "
-"datorn. Linux bör stängas ner på ett kontrollerat sätt, annars kan filer gå "
+"datorn. &debian; bör stängas ner på ett kontrollerat sätt, annars kan filer gå "
"förlorade eller hårddisken bli skadad. Om du kör en skrivbordsmiljö finns "
"det ofta ett alternativ tillgängligt för att <quote>logga ut</quote> från "
"programmenyn som låter dig stänga av (eller starta om) systemet."
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Standardkonfiguration för e-post"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Även om du planerar att använda ett grafiskt e-postprogram, är det viktigt "
"att en traditionell MTA/MDA även är installerad och rätt konfigurerad på "
-"ditt Linux-system. Anledningen är att olika verktyg som kör på "
+"ditt &debian;-system. Anledningen är att olika verktyg som kör på "
"systemet<footnote> <para> Exempel är: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> kan skicka viktiga notifieringar via "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index e6e090ef6..22b30387a 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Trong tiến trình khởi động, có lẽ bạn thấy nhiều thông điệp dạng "
"<computeroutput>không tìm thấy <replaceable>cái gì</replaceable> </"
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"cũng xem hệ thống tạm ngừng một chút. Có xảy ra trong khi nó đợi thiết bị "
"đáp ứng, nhưng thiết bị đó không nằm trên hệ thống của bạn. Nếu tiến trình "
"khởi động hệ thống chạy quá lâu, bạn có thể tạo một hạt nhân riêng về sau "
-"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 2ee0fd136..5ad48c9b1 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -1690,18 +1690,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải "
-"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
+"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. <phrase arch=\"linux-any\">Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản "
"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> "
"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt "
-"nhân."
+"nhân.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1751,17 +1751,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
-"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
+"Debian chuẩn. <phrase arch=\"linux-any\">Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1797,17 +1797,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông "
+"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. <phrase arch=\"linux-any\">Có thông "
"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này "
"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn "
"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> của cấu hình hạt nhân."
+"quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2804,15 +2804,15 @@ msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Những đĩa khởi động Debian chứa một hạt nhân được xây dựng để chạy được trên "
"số hệ thống tối đa. Tiếc là khả năng này tạo một hạt nhân lớn hơn, gồm nhiều "
-"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn (xem <xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/> để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng). Dự án "
+"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn<phrase arch=\"linux-any\"> (xem <xref "
+"linkend=\"kernel-baking\"/> để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng)</phrase>. Dự án "
"Debian muốn hỗ trợ phạm vị thiết bị rộng nhất, để đảm bảo hệ thống Debian "
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po
index 1d8e23172..4e2b3af7b 100644
--- a/po/vi/post-install.po
+++ b/po/vi/post-install.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Tắt hệ thống"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Để tắt hệ thống Linux đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi "
+"Để tắt hệ thống &debian; đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi "
"động lại bằng cái nút đặt lại trên mặt hoặc về sau máy tính, hoặc đơn giản "
-"tắt điện. Hệ thống Linux nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì "
+"tắt điện. Hệ thống &debian; nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì "
"tập tin có thể bị mất và/hoặc đĩa bị hỏng. Nếu bạn chạy môi trường ở trên (v."
"d. GNOME, KDE, Xfce), thường có tùy chọn <quote>Đăng xuất</quote> nằm trong "
"trình đơn ứng dụng mà cho bạn có khả năng tắt (hoặc khởi động lại) hệ thống."
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Cấu hình thư điện tử mặc định"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thậm chí nếu bạn định sử dụng chương trình thư điện tử đồ họa, quan trọng là "
"một MTA/MDA truyền thống cũng được cài đặt và thiết lập đúng trên hệ thống "
-"Linux. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> "
+"&debian;. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> "
"Chẳng hạn, <command>cron</command>, <command>quota</command>, "
"<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip; </para> </"
"footnote>cũng có khả năng gửi thông báo quan trọng qua thư điện tử, để báo "
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 45995a61a..cab747403 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"在引导期间,您可以看到很多信息类似 <computeroutput>can't find "
"<replaceable>something</replaceable></computeroutput>,或者 "
@@ -4028,8 +4028,8 @@ msgstr ""
"同外围设备的计算机。显然,没有一个计算机可能拥有所有的外围设备,因此操作系统"
"可能在查找一些您没有的设备上有一些报怨。您有时可以看到系统暂停了一段时间。这"
"是由于它在等待一台设备的回应,但是这台设备并没有安装在系统上。如果您发现这个"
-"时间非常长,以后可以创建一个定制的内核(参见 <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
-">)。"
+"时间非常长,以后可以创建一个定制的内核<phrase arch=\"linux-any\">(参见 <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
+">)</phrase>。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 2dbc1b654..b9977c279 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -1626,16 +1626,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref "
+"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在<xref "
"linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;),"
"禁止 SMP 选项的方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中取消"
-"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"
+"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1677,16 +1677,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref linkend="
+"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在<xref linkend="
"\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的"
"方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-"
-"config-option;</quote>。"
+"config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1719,16 +1719,16 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"您可以自己定制内核来支持 SMP。可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相"
+"您可以自己定制内核来支持 SMP。<phrase arch=\"linux-any\">可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相"
"关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的方法是在内核配置的 "
"<quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</"
-"quote>。"
+"quote>。</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2630,14 +2630,14 @@ msgstr "受支持的存储系统"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debian 启动盘包括一个用于最大可能数量系统的内核。不幸的是,这将产生一个大内"
-"核,其中包括许多您的机器并不需要的驱动程序(参考<xref linkend=\"kernel-baking"
-"\"/>学习如何创建自己的内核)。在通常情况下,支持最大范围内的设备是一种较合适的"
+"核,其中包括许多您的机器并不需要的驱动程序<phrase arch=\"linux-any\">(参考<xref linkend=\"kernel-baking"
+"\"/>学习如何创建自己的内核)</phrase>。在通常情况下,支持最大范围内的设备是一种较合适的"
"设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。"
#. Tag: para
diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po
index 7119d0de2..67a058fcf 100644
--- a/po/zh_CN/post-install.po
+++ b/po/zh_CN/post-install.po
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "关闭系统"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"关闭一个运行着的 Linux 系统,不要使用计算机前面或后面的 reset 开关重启,或者"
-"直接关闭计算机。Linux 应该使用可控的过程关闭,否则会造成文件丢失或/和磁盘损"
+"关闭一个运行着的 &debian; 系统,不要使用计算机前面或后面的 reset 开关重启,或者"
+"直接关闭计算机。&debian; 应该使用可控的过程关闭,否则会造成文件丢失或/和磁盘损"
"坏。假如您运行了桌面环境,通常会有一个 <quote>log out</quote> 选项位于应用程"
"序菜单让您关闭(或者重启)系统。"
@@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "默认的 E-Mail 配置"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
msgstr ""
-"即使您打算使用图形界面的邮件程序,安装传统的 MTA/MDA 并正确架设在您的 Linux "
+"即使您打算使用图形界面的邮件程序,安装传统的 MTA/MDA 并正确架设在您的 &debian; "
"系统上也是很重要的。其原因是很多运行在系统中的工具<footnote> <para> 例如:"
"<command>cron</command>、<command>quota</command>、<command>logcheck</"
"command>、<command>aide</command>,&hellip; </para> </footnote> 会通过邮件发"
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 93911143a..1f8b0e258 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3772,7 +3772,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"在開機期間,您可以看到很多資訊類似 <computeroutput>can't find "
"<replaceable>something</replaceable> </computeroutput>,或者 "
@@ -3784,8 +3784,8 @@ msgstr ""
"腦上執行,並且擁有不同的周邊設備。顯然地,沒有一個電腦可能擁有所有的周邊設"
"備,因此作業系統可能在偵測一些您沒有的設備時送出一些警告。有時可以看到系統暫"
"停了一段時間。這是由於它在等待一台設備的回應,但是這台設備並沒有安裝在您的系"
-"統上。如果您發現這段時間非常長,您可以之後重編自己的核心 (請參閱 <xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
+"統上。如果您發現這段時間非常長,您可以之後重編自己的核心 <phrase arch=\"linux-any\">(請參閱 <xref "
+"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index 947b14144..64b0e2690 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -1568,16 +1568,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref "
+"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref "
"linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前(核心版本 &kernelversion;)停"
"用 SMP 選項的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中取"
-"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
+"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref linkend="
+"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版本 &kernelversion;) 啟用 SMP "
"的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中選擇 "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
+"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1664,16 +1664,16 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。您可以在 <xref linkend="
+"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-any\">您可以在 <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版本 &kernelversion;) 啟用 SMP "
"的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;</quote> 小節中選擇 "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
+"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2511,14 +2511,14 @@ msgstr "支援的儲存系統"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debian 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生"
-"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式 (參考<xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)。在一般狀況下,支援最大範圍內的設"
+"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式<phrase arch=\"linux-any\"> (參考<xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)</phrase>。在一般狀況下,支援最大範圍內的設"
"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po
index dd8a42c43..058240a05 100644
--- a/po/zh_TW/post-install.po
+++ b/po/zh_TW/post-install.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "