diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/hardware.po | 508 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/pot/hardware.pot | 472 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 558 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 873 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/hardware.po | 496 |
24 files changed, 3815 insertions, 4323 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 0ce3790e1..ee354e512 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:32+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -133,8 +133,9 @@ msgstr "i386 " #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -489,12 +490,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Η αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει μόνο τους επεξεργαστές Intel " @@ -530,26 +537,27 @@ msgstr "" "&arch-listname; mailing list</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -564,7 +572,7 @@ msgstr "" "xscale." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -577,19 +585,19 @@ msgstr "" "ώρα μόνο συστήματα little-endian ΑRM." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x " #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -609,13 +617,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -645,13 +653,13 @@ msgstr "" "(όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -672,13 +680,13 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "" "στην αρχιτεκτινική ARM αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "" "μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -720,13 +728,13 @@ msgstr "" "σημεία." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title> " #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -741,7 +749,7 @@ msgstr "" "(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -785,12 +793,16 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή από τις οικογένειες " "επεξεργαστών AMD64 ή Intel EM64Τ, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον " @@ -798,13 +810,13 @@ msgstr "" "μπιτη) αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus " #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "" "πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -858,7 +870,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -873,7 +885,7 @@ msgstr "" "στιγμή." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -885,7 +897,7 @@ msgstr "" "την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -917,13 +929,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -933,19 +945,19 @@ msgstr "" "την εξαίρεση του Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Μηχανήματα Cobalt χρησιμοποιούν ρυθμό 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -955,13 +967,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ή PowerMac) και PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Γεύσεις του πυρήνα" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -971,13 +983,13 @@ msgstr "" "τύπο της CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -990,19 +1002,19 @@ msgstr "" "έναν από αυτούς τους επεξεργαστές." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64 " #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Το είδος πυρήνα power64 υποστηρίζει τους ακόλουθους επεξεργαστές:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr "" "265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1025,7 +1037,7 @@ msgstr "" "670, και 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1035,13 +1047,13 @@ msgstr "" "επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1056,7 +1068,7 @@ msgstr "" "από το &debian;), OldWorld και NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1072,7 +1084,7 @@ msgstr "" "χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1089,7 +1101,7 @@ msgstr "" "quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1103,380 +1115,380 @@ msgstr "" "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Γενιά" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple " #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading " #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB " #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube " #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver " #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium " #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum " #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower " #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh " #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing " #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave " #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve " #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola " #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 " #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II " #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640 " #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "υποαρχιτεκτονική CHRP (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi " #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II " #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000 " #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1503,13 +1515,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1528,7 +1540,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1556,13 +1568,13 @@ msgstr "" "είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1589,13 +1601,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV και HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1610,13 +1622,13 @@ msgstr "" "είναι διαθέσιμες για μορφοποίηση, διαμέριση ή απευθείας χρήση." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1631,13 +1643,13 @@ msgstr "" "κανείς για κάθε μια από αυτές." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1651,7 +1663,7 @@ msgstr "" "en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1664,13 +1676,13 @@ msgstr "" "εκδόσεις." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1690,13 +1702,13 @@ msgstr "" "πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgstr "" "πυρήνα sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1722,13 +1734,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης στον πυρήνα του Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Φορητοί υπολογιστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1755,13 +1767,13 @@ msgstr "" "τις σελίδες <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "" "μονοεπεξεργαστικά συστήματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1796,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1822,7 +1834,7 @@ msgstr "" "κάτι τέτοιο δύσκολα θα το προσέξετε." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1847,7 +1859,7 @@ msgstr "" "μονοεπεξεργαστικά συστήματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1857,7 +1869,7 @@ msgstr "" "&arch-title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1882,7 +1894,7 @@ msgstr "" "πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1901,7 +1913,7 @@ msgstr "" "config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1921,7 +1933,7 @@ msgstr "" "περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1933,7 +1945,7 @@ msgstr "" "διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1952,13 +1964,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1974,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1995,7 +2007,7 @@ msgstr "" "&debian; &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Indy και O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2021,7 +2033,7 @@ msgstr "" "γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2051,13 +2063,13 @@ msgstr "" "του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "" "πολλές παλιότερες κάρτες ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2090,61 +2102,61 @@ msgstr "" "PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE " #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal " #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC " #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2155,19 +2167,19 @@ msgstr "" "συσκευές PCI και USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Υποστηρίζεται το ISDN, αλλά όχι στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2190,7 +2202,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2213,7 +2225,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2225,7 +2237,7 @@ msgstr "" "gnu;, αλλά δεν υποστηρίζονται στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2245,7 +2257,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2266,13 +2278,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2282,13 +2294,13 @@ msgstr "" "αναφέρουμε εδώ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "" "ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr "" "οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2342,13 +2354,13 @@ msgstr "" "μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2358,13 +2370,13 @@ msgstr "" "B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2384,13 +2396,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2413,13 +2425,13 @@ msgstr "" "&speakupver; του <classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2432,7 +2444,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2448,7 +2460,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2460,7 +2472,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2470,13 +2482,13 @@ msgstr "" "έχει μια υποδοχή PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2503,7 +2515,7 @@ msgstr "" "ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2514,7 +2526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2533,7 +2545,7 @@ msgstr "" "αρχειοθήκης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2558,7 +2570,7 @@ msgstr "" "την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2571,13 +2583,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2593,7 +2605,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2609,7 +2621,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2627,13 +2639,13 @@ msgstr "" "προμηθευτές που είναι φιλικοί προς το &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2654,7 +2666,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2669,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2683,7 +2695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2699,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2708,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2731,13 +2743,13 @@ msgstr "" "φτάσετε σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2749,7 +2761,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -2757,13 +2769,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2782,20 +2794,20 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2805,13 +2817,13 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2831,13 +2843,13 @@ msgstr "" "<quote>Εγκατάσταση Συστήματος</quote> στο firmware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2849,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2876,7 +2888,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2890,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2901,13 +2913,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2935,13 +2947,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2968,13 +2980,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2982,7 +2994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3002,7 +3014,7 @@ msgstr "" "με επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3027,7 +3039,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3040,7 +3052,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3052,7 +3064,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3062,7 +3074,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3075,13 +3087,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3095,7 +3107,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index e6bf65029..813c15a40 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:40+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -163,8 +163,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 e Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -519,12 +520,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "La arquitectura &arch-title; sólo es compatible con procesadores Intel " @@ -560,27 +567,28 @@ msgstr "" "&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "" "Se permiten tanto los procesadores AMD64 como los procesadores Intel EM64T." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "" "incluyendo «xscale»." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -608,19 +616,19 @@ msgstr "" "actualmente sistemas ARM «little-endian»." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Las plataformas compatibles son:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -641,13 +649,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -677,13 +685,13 @@ msgstr "" "TS-41x)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -704,13 +712,13 @@ msgstr "" "mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -720,7 +728,7 @@ msgstr "" "de probar y ejecutar &debian; en ARM si no tiene el hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -739,7 +747,7 @@ msgstr "" "usuario de 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -751,13 +759,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta sección sólo trata algunos aspectos básicos." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "" "Athlon XP e Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -814,12 +822,16 @@ msgstr "" "posible. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Si su sistema tiene un procesador de 64 bits de las familias de AMD64 o " "Intel EM64T es posible que quiera utilizar el instalador para la " @@ -827,13 +839,13 @@ msgstr "" "bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus de E/S" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -849,7 +861,7 @@ msgstr "" "últimos años utilizan uno de éstos." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "" "</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -898,7 +910,7 @@ msgstr "" "permiten los sistemas basados en el procesador R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -910,7 +922,7 @@ msgstr "" "consulte la documentación de la arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -940,13 +952,13 @@ msgstr "" "subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquina" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -956,19 +968,19 @@ msgstr "" "(Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opciones de consola permitidos" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Las máquinas Cobalt usan 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -978,13 +990,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Tipos de núcleo" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -994,13 +1006,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU. Son:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -1012,20 +1024,20 @@ msgstr "" "PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan alguno de estos procesadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" "La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1037,7 +1049,7 @@ msgstr "" "610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr "" "655, 670, y 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1058,13 +1070,13 @@ msgstr "" "basado en la arquitectura POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1078,7 +1090,7 @@ msgstr "" "(no compatible con &debian;), OldWorld PCI y NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "" "los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr "" "MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1124,380 +1136,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nombre/número de modelo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generación" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura CHRP (no es compatible)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1523,13 +1535,13 @@ msgstr "" "limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs que no son PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1548,7 +1560,7 @@ msgstr "" "digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1576,13 +1588,13 @@ msgstr "" "que es un Nubus, consulte la sección anterior)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1608,13 +1620,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> en developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1629,13 +1641,13 @@ msgstr "" "particionado, ni el uso directo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1650,13 +1662,13 @@ msgstr "" "esperar de cada uno." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1670,7 +1682,7 @@ msgstr "" "de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1682,13 +1694,13 @@ msgstr "" "ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1706,13 +1718,13 @@ msgstr "" "núcleo sparc64 o sparc64-smp en configuraciones UP y SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1726,7 +1738,7 @@ msgstr "" "compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1737,13 +1749,13 @@ msgstr "" "éstas en el núcleo de Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ordenadores portátiles" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1770,13 +1782,13 @@ msgstr "" "\">páginas de portátiles en Linux</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiples procesadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr "" "automáticamente SMP en los sistemas con un sólo procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1810,7 +1822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1836,7 +1848,7 @@ msgstr "" "apreciable." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1860,7 +1872,7 @@ msgstr "" "automáticamente SMP en los sistemas con un sólo procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1870,7 +1882,7 @@ msgstr "" "&arch-title; no están compilados con compatibilidad con SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1894,7 +1906,7 @@ msgstr "" "procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1912,7 +1924,7 @@ msgstr "" "config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1932,7 +1944,7 @@ msgstr "" "utilizará el primer procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1944,7 +1956,7 @@ msgstr "" "núcleo apropiado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1961,13 +1973,13 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Compatibilidad de tarjeta gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1983,7 +1995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -2004,7 +2016,7 @@ msgstr "" "&release; incluye X.Org versión &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2012,7 +2024,7 @@ msgstr "" "en la O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2034,7 +2046,7 @@ msgstr "" "para saber cómo activar la tarjeta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2062,13 +2074,13 @@ msgstr "" "consola serial desconectando el teclado antes de arrancar el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware de conectividad de red" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2092,7 +2104,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2102,61 +2114,61 @@ msgstr "" "sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La lista de dispositivos de red compatibles es:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Conexión canal a canal (CTC) y ESCON (real o emulado)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet y OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en modo QDIO, HiperSockets y Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2167,19 +2179,19 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Se permite el uso de RDSI, pero no durante la instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Tarjetas de red inalámbrica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2201,7 +2213,7 @@ msgstr "" "detallada de cómo cargar firmware durante la instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2223,7 +2235,7 @@ msgstr "" "detallada de cómo cargar firmware durante la instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2235,7 +2247,7 @@ msgstr "" "no estarán disponibles durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2253,7 +2265,7 @@ msgstr "" "(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2272,13 +2284,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2288,13 +2300,13 @@ msgstr "" "merece la pena tratar aquí." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2313,7 +2325,7 @@ msgstr "" "puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2328,7 +2340,7 @@ msgstr "" "describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2345,13 +2357,13 @@ msgstr "" "<userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></userinput>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2361,13 +2373,13 @@ msgstr "" "blade Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2385,13 +2397,13 @@ msgstr "" "&release; ofrece la versión &brlttyver; de <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2413,13 +2425,13 @@ msgstr "" "versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos y otro hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2432,7 +2444,7 @@ msgstr "" "instalación del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2448,7 +2460,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2460,7 +2472,7 @@ msgstr "" "o a través de la red usando NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2470,13 +2482,13 @@ msgstr "" "pero el Qube tiene un slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que requieren Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2503,7 +2515,7 @@ msgstr "" "ciertos controladores de discos duros también requieren firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2514,7 +2526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2532,7 +2544,7 @@ msgstr "" "como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2557,7 +2569,7 @@ msgstr "" "firmware o paquetes durante la instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2570,13 +2582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Adquisición de hardware específico para GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2592,7 +2604,7 @@ msgstr "" "de que su hardware es totalmente compatible con GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2609,7 +2621,7 @@ msgstr "" "(<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2627,13 +2639,13 @@ msgstr "" "a los fabricantes de hardware que ofrecen compatibilidad con &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evite hardware cerrado o privativo" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2654,7 +2666,7 @@ msgstr "" "para &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2669,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2683,7 +2695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2699,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2708,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Medios de instalación" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2730,13 +2742,13 @@ msgstr "" "una vez que consulte esa sección." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2748,19 +2760,19 @@ msgstr "" "densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2779,20 +2791,20 @@ msgstr "" "SCSI ni IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "Las máquinas ARM permiten el uso de CD-ROMs IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2802,13 +2814,13 @@ msgstr "" "dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Las máquinas ARM permiten el uso de CD-ROMs IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2828,13 +2840,13 @@ msgstr "" "quote> en el firmware para iniciar la instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2846,13 +2858,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2872,7 +2884,7 @@ msgstr "" "instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2886,7 +2898,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2897,13 +2909,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros locales." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2920,7 +2932,7 @@ msgstr "" "operativo instalado para cargar el instalador desde el disco duro." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2930,13 +2942,13 @@ msgstr "" "instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2962,13 +2974,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2976,7 +2988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2996,7 +3008,7 @@ msgstr "" "Win-32 (VFAT) y NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3021,7 +3033,7 @@ msgstr "" "el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3033,7 +3045,7 @@ msgstr "" "no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3045,7 +3057,7 @@ msgstr "" "no tiene permite el uso de unidades de disquete." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3055,7 +3067,7 @@ msgstr "" "compatible con el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3068,13 +3080,13 @@ msgstr "" "esquema común de discos para S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3093,7 +3105,7 @@ msgstr "" "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 311c66c77..bcacdeb79 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -131,8 +131,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -491,12 +492,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "&debian;in siirros laitealustalle &arch-title; tukee vain Intelin Itanium-" @@ -539,26 +546,27 @@ msgstr "" "listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -572,7 +580,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-suorittimilla." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -585,19 +593,19 @@ msgstr "" "little endian ARM-järjestelmiä." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -616,13 +624,13 @@ msgstr "" "\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -650,13 +658,13 @@ msgstr "" "TS-119, TS-210, TS-219 ja TS-219P; malleja TS-410 ja TS419P ei vielä tueta)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -686,13 +694,13 @@ msgstr "" "TS-209 and TS-409)." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -702,7 +710,7 @@ msgstr "" "&debian;ia ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -721,7 +729,7 @@ msgstr "" "tulevaisuudessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -733,13 +741,13 @@ msgstr "" "kerrotaan vain perusteet." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Suoritin</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -801,25 +809,29 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-" "suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua " "asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Väylä" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -835,7 +847,7 @@ msgstr "" "joku näistä." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -875,7 +887,7 @@ msgstr "" "\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "" "järjestelmät joissa suorittimena on R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -901,7 +913,7 @@ msgstr "" "ohjeista." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -935,13 +947,13 @@ msgstr "" "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Suoritin-/laitemalleja" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -950,19 +962,19 @@ msgstr "" "Kaikki MIPS:iin perustuvat Cobalt-koneet on tuettu paitsi Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tuetut konsolin ominaisuudet" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-tietokoneet käyttävät nopeutta 115200 bit/s." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -972,13 +984,13 @@ msgstr "" "ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Ytimen muunnokset" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -987,13 +999,13 @@ msgstr "" "&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -1006,19 +1018,19 @@ msgstr "" "suorittimista." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1030,7 +1042,7 @@ msgstr "" "ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "" "655, 670, ja 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1051,13 +1063,13 @@ msgstr "" "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1071,7 +1083,7 @@ msgstr "" "&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr "" "G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1104,7 +1116,7 @@ msgstr "" "eteenpäin." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1118,380 +1130,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Mallinimi/-numero" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP subarchitecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1516,13 +1528,13 @@ msgstr "" "osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Ei-PowerPC Macit" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1540,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1555,7 +1567,7 @@ msgstr "" "800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1567,14 +1579,14 @@ msgstr "" "joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1589,13 +1601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1605,13 +1617,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1624,13 +1636,13 @@ msgstr "" "mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1644,7 +1656,7 @@ msgstr "" "SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1656,13 +1668,13 @@ msgstr "" "lopetettiin jo aiempiin versioihin." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1680,13 +1692,13 @@ msgstr "" "koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1700,7 +1712,7 @@ msgstr "" "tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1710,13 +1722,13 @@ msgstr "" "suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Sylimikrot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1742,13 +1754,13 @@ msgstr "" "sivuilta</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Moniprosessorijärjestelmät" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1774,7 +1786,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1782,7 +1794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1808,7 +1820,7 @@ msgstr "" "huomaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1832,7 +1844,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1842,7 +1854,7 @@ msgstr "" "käännetty mukaan SMP-tukea." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1866,7 +1878,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1884,7 +1896,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1903,7 +1915,7 @@ msgstr "" "suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1915,7 +1927,7 @@ msgstr "" "ytimen asennuspaketti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " @@ -1938,13 +1950,13 @@ msgstr "" "asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Tuetut näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1960,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1981,13 +1993,13 @@ msgstr "" "&release; on X.Org versio &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2008,7 +2020,7 @@ msgstr "" "miten kortti otetaan käyttöön." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2036,13 +2048,13 @@ msgstr "" "käynnistämistä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Verkkolaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2064,7 +2076,7 @@ msgstr "" "vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2074,61 +2086,61 @@ msgstr "" "seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2136,19 +2148,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Langattomat verkkokortit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2170,7 +2182,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2204,7 +2216,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2223,7 +2235,7 @@ msgstr "" "asetukset voidaan tehdä itse." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2241,13 +2253,13 @@ msgstr "" "käyttä Windows-ajuria.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2255,13 +2267,13 @@ msgid "" msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2279,7 +2291,7 @@ msgstr "" "väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2294,7 +2306,7 @@ msgstr "" "annettujen ohjeiden mukaisesti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2313,13 +2325,13 @@ msgstr "" "uudelleen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2329,13 +2341,13 @@ msgstr "" "järjestelmissä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2354,13 +2366,13 @@ msgstr "" "&brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2391,13 +2403,13 @@ msgstr "" "classname> versio &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2409,7 +2421,7 @@ msgstr "" "tarvita järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2425,7 +2437,7 @@ msgstr "" "issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2437,7 +2449,7 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2447,13 +2459,13 @@ msgstr "" "korttipaikka." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2480,7 +2492,7 @@ msgstr "" "kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2491,7 +2503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr "" "osasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2534,7 +2546,7 @@ msgstr "" "varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2547,14 +2559,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "" "GNU/Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2586,7 +2598,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2603,13 +2615,13 @@ msgstr "" "kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2630,7 +2642,7 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2645,7 +2657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2659,7 +2671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2675,7 +2687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2684,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " @@ -2713,13 +2725,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2730,19 +2742,19 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2760,20 +2772,20 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2783,13 +2795,13 @@ msgstr "" "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2808,13 +2820,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2826,13 +2838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2852,7 +2864,7 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2866,7 +2878,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2876,13 +2888,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2899,7 +2911,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2909,13 +2921,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2941,13 +2953,13 @@ msgstr "" "lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2955,7 +2967,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2998,7 +3010,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3010,7 +3022,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3022,7 +3034,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3032,7 +3044,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3045,13 +3057,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3064,7 +3076,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index 9623fea68..79e2f94e9 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -139,8 +139,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -504,9 +505,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" @@ -542,26 +543,27 @@ msgstr "" "listname; lista</ulink> használata is szükséges lehet." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Az AMD64 és Intel EM64T processzorok is támogatottak." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -574,7 +576,7 @@ msgstr "" "csomagok természetesen <emphasis>minden</emphasis> ARM CPU-n jól működnek." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -586,19 +588,19 @@ msgstr "" "&debian; jelenleg csak ezeket támogatja." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "A támogatott rendszerek:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -616,13 +618,13 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink> eszközt." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -636,13 +638,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -655,14 +657,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<term>sun4u</term>" msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -670,7 +672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "" "bitesre cserélni." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -699,13 +701,13 @@ msgstr "" "csak az alapokat emeli ki." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "" "jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -757,25 +759,29 @@ msgstr "" "csomagban ezek nemigen voltak használhatók; most igen. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Ha a rendszeredben egy 64-bites AMD64, Intel EM64T processzor van, akkor " "valószínűleg már az amd64 architektúrát akarod használni a jelen (32-bites) " "i386 architektúra telepítője helyett." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Busz" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "személyi számítógép ezek egyikét használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -817,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -827,7 +833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -836,7 +842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -854,13 +860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/Gép típusok" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -868,19 +874,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -888,13 +894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -902,13 +908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -917,19 +923,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -938,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -946,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -954,13 +960,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -970,7 +976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -980,7 +986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -991,7 +997,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1001,382 +1007,382 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 nyár, 2001 eleje" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "20. évfordulós Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP al-architektúra" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1392,13 +1398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1410,7 +1416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1421,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1430,14 +1436,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 és zSeries géptípusok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1468,13 +1474,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU és alaplap támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1484,13 +1490,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1509,13 +1515,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1527,13 +1533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1551,13 +1557,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Laptopok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -1581,13 +1587,13 @@ msgstr "" "oldalakat</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Többszörös processzorok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "" "automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1621,7 +1627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1645,7 +1651,7 @@ msgstr "" "rendszeren is elindul; egyszerűen csak kicsit túlműködik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1669,7 +1675,7 @@ msgstr "" "automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1679,7 +1685,7 @@ msgstr "" "támogatás nélkül fordított." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1702,7 +1708,7 @@ msgstr "" "SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "" "quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr "" "elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1747,7 +1753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " @@ -1771,13 +1777,13 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Grafikus kártya támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1813,13 +1819,13 @@ msgstr "" "címen találhatók. A &debian; &release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1832,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1849,13 +1855,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hálózati csatoló hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1876,7 +1882,7 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"i386\">Több régi ISA kártya is támogatott.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1886,61 +1892,61 @@ msgstr "" "alábbi Sun NIC eszközöket:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -1948,19 +1954,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -1998,7 +2004,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -2017,7 +2023,7 @@ msgstr "" "alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "" "eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2053,13 +2059,13 @@ msgstr "" "használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2067,13 +2073,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2107,13 +2113,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2123,13 +2129,13 @@ msgstr "" "rendszerekkel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2141,13 +2147,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2161,13 +2167,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifériák és más hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2179,7 +2185,7 @@ msgstr "" "telepítéskor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2194,7 +2200,7 @@ msgstr "" "kell egyéni beállítás (lásd a <xref linkend=\"hardware-issues\"/> részt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2206,7 +2212,7 @@ msgstr "" "hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2214,14 +2220,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Drivers Requiring Firmware" msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2235,7 +2241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2246,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2270,7 +2276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2283,13 +2289,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr "" "kapod." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" "kifejezéssel találhatsz még erről sok információt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2338,13 +2344,13 @@ msgstr "" "&arch-kernel;-alapút). Támogasd a &arch-kernel;-barát hardver-szállítókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2364,7 +2370,7 @@ msgstr "" "meghajtó &arch-kernel; forrásának közzétételét." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2393,7 +2399,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2409,7 +2415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2418,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Telepítő média" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " @@ -2447,13 +2453,13 @@ msgstr "" "Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Flopik" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2465,19 +2471,19 @@ msgstr "" "hüvelykes flopi meghajtó kell." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2495,19 +2501,19 @@ msgstr "" "nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2517,13 +2523,13 @@ msgstr "" "eszközök szintén támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " @@ -2548,13 +2554,13 @@ msgstr "" "<quote>512</quote> helyzetre." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB háttértároló" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2566,13 +2572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2590,7 +2596,7 @@ msgstr "" "HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2604,7 +2610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2614,13 +2620,13 @@ msgstr "" "fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2637,7 +2643,7 @@ msgstr "" "merevlemezre töltéséhez." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2647,13 +2653,13 @@ msgstr "" "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x vagy GNU rendszer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2678,13 +2684,13 @@ msgstr "" "részt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Támogatott tárolók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2692,7 +2698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " @@ -2711,7 +2717,7 @@ msgstr "" "mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2734,7 +2740,7 @@ msgstr "" "leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2745,7 +2751,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2765,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2777,13 +2783,13 @@ msgstr "" "(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Memória és lemezterület szükséglet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " @@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 2d20aecc2..e5bc338c4 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 23:26+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -124,8 +124,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -479,12 +480,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "&arch-title; アーキテクチャは、Intel Itanium プロセッサのみサポートし、EM64T " @@ -518,26 +525,27 @@ msgstr "" "ト</ulink> の購読も必要かもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 と Intel EM64t プロセッサの両方をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -551,7 +559,7 @@ msgstr "" "<emphasis>どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -563,19 +571,19 @@ msgstr "" "ます。現在 &debian; はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -594,13 +602,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -629,13 +637,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -655,13 +663,13 @@ msgstr "" "ulink> です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "" "ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "" "ランドも使用できるようになるでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -701,13 +709,13 @@ msgstr "" "なことのみ説明します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -721,7 +729,7 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -760,25 +768,29 @@ msgstr "" "para> </footnote>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "システムに AMD64 や Intel EM64T ファミリといった、64 ビットプロセッサが使われ" "ているなら、おそらく (32 ビット) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、" "amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいでしょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O バス" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -794,7 +806,7 @@ msgstr "" "のどれかが使われています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "" "グリスト</ulink>に連絡してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -842,7 +854,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -854,7 +866,7 @@ msgstr "" "チャの文書をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -884,13 +896,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -900,19 +912,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "サポートするコンソールオプション" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -922,13 +934,13 @@ msgstr "" "キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "カーネルフレーバー" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -938,13 +950,13 @@ msgstr "" "種類あります。" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -957,19 +969,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -981,7 +993,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -991,7 +1003,7 @@ msgstr "" "す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1001,13 +1013,13 @@ msgstr "" "ベースにしており、このカーネルフレーバーを使用します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1021,7 +1033,7 @@ msgstr "" "に分類されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1035,7 +1047,7 @@ msgstr "" "規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1050,7 +1062,7 @@ msgstr "" "れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1064,380 +1076,380 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "モデル名/型番" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1463,13 +1475,13 @@ msgstr "" "サポートされています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "非 PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1487,7 +1499,7 @@ msgstr "" "該当します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1514,13 +1526,13 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1544,13 +1556,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ</ulink> にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1564,13 +1576,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1584,13 +1596,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1604,7 +1616,7 @@ msgstr "" "ページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1616,13 +1628,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1639,13 +1651,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1659,7 +1671,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1670,13 +1682,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1703,13 +1715,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr "" "検出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1742,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1766,7 +1778,7 @@ msgstr "" "ヘッドがあります。通常のシステムでは、ほとんど問題とならないでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1789,7 +1801,7 @@ msgstr "" "検出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1799,7 +1811,7 @@ msgstr "" "SMP をサポートするようコンパイルされていません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1822,7 +1834,7 @@ msgstr "" "標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "" "を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1858,7 +1870,7 @@ msgstr "" "ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1870,7 +1882,7 @@ msgstr "" "ジを選ぶ必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1886,13 +1898,13 @@ msgstr "" "ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "グラフィックカードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1908,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1929,13 +1941,13 @@ msgstr "" "&x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1956,7 +1968,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1983,13 +1995,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2011,7 +2023,7 @@ msgstr "" "\"i386\">多くの古い ISA カードも同様にサポートされています。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2021,62 +2033,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2086,19 +2098,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2119,7 +2131,7 @@ msgstr "" "ついての詳細は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2140,7 +2152,7 @@ msgstr "" "ついての詳細は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2151,7 +2163,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2169,7 +2181,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2187,13 +2199,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2202,13 +2214,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2226,7 +2238,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2240,7 +2252,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2258,13 +2270,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2274,13 +2286,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2298,13 +2310,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2326,13 +2338,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2344,7 +2356,7 @@ msgstr "" "らのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr "" "かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2371,7 +2383,7 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2381,13 +2393,13 @@ msgstr "" "ひとつあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2414,7 +2426,7 @@ msgstr "" "クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2425,7 +2437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2467,7 +2479,7 @@ msgstr "" "た詳細情報は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2480,13 +2492,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2518,7 +2530,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2536,13 +2548,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2562,7 +2574,7 @@ msgstr "" "意) をしない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2577,7 +2589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2591,7 +2603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2607,7 +2619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2616,13 +2628,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2637,13 +2649,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2654,19 +2666,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2683,20 +2695,20 @@ msgstr "" "でも IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2706,13 +2718,13 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2732,13 +2744,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2750,13 +2762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2775,7 +2787,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2789,7 +2801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2799,13 +2811,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2822,7 +2834,7 @@ msgstr "" "ロードするよう要求します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2832,13 +2844,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2863,13 +2875,13 @@ msgstr "" "> へスキップしてください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2877,7 +2889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2896,7 +2908,7 @@ msgstr "" "ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2920,7 +2932,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2932,7 +2944,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2944,7 +2956,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2954,7 +2966,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2967,13 +2979,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2987,7 +2999,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index e99449e30..0949213ce 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 05:26+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -130,8 +130,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 및 인텔 EM64T" #. Tag: entry @@ -485,12 +486,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "&arch-title; 아키텍처는 Intel Itanium 프로세서만 지원하고 EM64T를 탑재한" @@ -522,26 +529,27 @@ msgstr "" "listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 및 인텔 EM64T 프로세서를 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "" "<emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU를 사용해도 상관 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -566,19 +574,19 @@ msgstr "" "디안 ARM 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "지원하는 시스템 목록:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -596,13 +604,13 @@ msgstr "" "2 개의 장치입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -630,13 +638,13 @@ msgstr "" "ulink>(모든 TS-11x, TS-21x 및 TS-41x)입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -655,13 +663,13 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "" "에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -688,7 +696,7 @@ msgstr "" "으로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -700,13 +708,13 @@ msgstr "" "어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -719,7 +727,7 @@ msgstr "" "하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -756,24 +764,28 @@ msgstr "" "para></footnote>" #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "시스템이 AMD64나 인텔 EM64T 계열의 64비트 프로세서를 사용한다면, i386 아키텍" "처(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "입출력 버스" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -788,7 +800,7 @@ msgstr "" "퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "" "에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -834,7 +846,7 @@ msgstr "" "SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -845,7 +857,7 @@ msgstr "" "리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -873,13 +885,13 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -888,19 +900,19 @@ msgstr "" "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 Qube 2700(Qube 1)을 제외하고 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "지원하는 콘솔 옵션" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt 컴퓨터는 115200 bps를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -910,13 +922,13 @@ msgstr "" "아키텍쳐만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 기종" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -924,13 +936,13 @@ msgid "" msgstr "&debian;는 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -942,19 +954,19 @@ msgstr "" "템은 이 프로세서 중의 하나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -966,7 +978,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -976,7 +988,7 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -986,13 +998,13 @@ msgstr "" "커널 기종을 사용합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1005,7 +1017,7 @@ msgstr "" "NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1035,7 +1047,7 @@ msgstr "" "고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1049,380 +1061,380 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "애플" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "뉴월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "올드월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1447,13 +1459,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 맥" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1470,7 +1482,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1497,13 +1509,13 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1526,13 +1538,13 @@ msgstr "" "developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV 및 HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1545,13 +1557,13 @@ msgstr "" "오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU와 메인 보드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1565,13 +1577,13 @@ msgstr "" "지 설명합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr "" "위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1596,13 +1608,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1619,13 +1631,13 @@ msgstr "" "sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1638,7 +1650,7 @@ msgstr "" "smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1648,13 +1660,13 @@ msgstr "" "다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1680,13 +1692,13 @@ msgstr "" "를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgstr "" "템의 경우 자동으로 SMP를 해제합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1719,7 +1731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1743,7 +1755,7 @@ msgstr "" "서는 거의 문제가되지 않을 것입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1766,7 +1778,7 @@ msgstr "" "템의 경우 자동으로 SMP를 해제합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1776,7 +1788,7 @@ msgstr "" "컴파일되지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1799,7 +1811,7 @@ msgstr "" "용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1816,7 +1828,7 @@ msgstr "" "option;</quote>를 선택하십시오. </phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1833,7 +1845,7 @@ msgstr "" "문에 설치에는 문제가 없습니다. 표준 커널은 단지 첫 번째 CPU를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1844,7 +1856,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1860,13 +1872,13 @@ msgstr "" "하십시오.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "그래픽 카드 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1882,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1902,13 +1914,13 @@ msgstr "" "X.Org 버전 &x11ver;을 채용하고 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1928,7 +1940,7 @@ msgstr "" "보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1954,13 +1966,13 @@ msgstr "" "이 자동으로 활성화됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1982,7 +1994,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1993,65 +2005,65 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2061,19 +2073,19 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2093,7 +2105,7 @@ msgstr "" "에 대한 자세한 내용은 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2113,7 +2125,7 @@ msgstr "" "에 대한 자세한 내용은 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2124,7 +2136,7 @@ msgstr "" "지만 설치할 때는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2141,7 +2153,7 @@ msgstr "" "크를 수동으로 설정 하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2158,13 +2170,13 @@ msgstr "" "<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2172,13 +2184,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2196,7 +2208,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2210,7 +2222,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2230,13 +2242,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2246,13 +2258,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "점자 디스플레이" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2270,13 +2282,13 @@ msgstr "" "classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2297,13 +2309,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2315,7 +2327,7 @@ msgstr "" "은 아닙니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2342,7 +2354,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2351,13 +2363,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ에는 장치를 추가할 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 하나가 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr "" "펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2410,7 +2422,7 @@ msgstr "" "경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr "" "\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2447,13 +2459,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2468,7 +2480,7 @@ msgstr "" "서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2483,7 +2495,7 @@ msgstr "" "를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2500,13 +2512,13 @@ msgstr "" "다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2526,7 +2538,7 @@ msgstr "" "한, 문서를 보여 주지 않는 메이커도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2541,7 +2553,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2555,7 +2567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2571,7 +2583,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2580,13 +2592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2601,13 +2613,13 @@ msgstr "" "다시 참조 할지도 모릅니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2618,19 +2630,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2648,20 +2660,20 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2671,13 +2683,13 @@ msgstr "" "FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2696,13 +2708,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2714,13 +2726,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2738,7 +2750,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2752,7 +2764,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2762,13 +2774,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2785,7 +2797,7 @@ msgstr "" "운영 체제가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2795,13 +2807,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2826,13 +2838,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2840,7 +2852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2859,7 +2871,7 @@ msgstr "" "NTFS입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2882,7 +2894,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2893,7 +2905,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2904,7 +2916,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2912,7 +2924,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2924,13 +2936,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2944,7 +2956,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot index e8cb6096a..7fa7b136d 100644 --- a/po/pot/hardware.pot +++ b/po/pot/hardware.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "" #. Tag: entry @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 #, no-c-format -msgid "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." +msgid "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" #. Tag: para @@ -447,1387 +447,1387 @@ msgid "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; a msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the standard &debian; distribution only supports installation on a number of the most common platforms. The &debian; userland however may be used by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; currently only supports little-endian ARM systems." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the future." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. This section merely outlines the basics." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </footnote>." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:431 #, no-c-format -msgid "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +msgid "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of these." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel architecture." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube 2700 (Qube 1)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP subarchitectures are supported." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU type:" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed as G4 use one of these processors." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 architecture, and use this kernel flavour." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC processor. For purposes of architecture support, they are categorized as NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; does not yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the Performa 200-640CD." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, please see the section above)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; support software is included from the kernel 3.1 development stream. The most current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to take advantage of these storage system features. Be sure to configure the devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines they include and what level of support may be expected for each of them." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a complete list of machines belonging to these subarchitectures, please consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already been discontinued after earlier releases." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well supported, even though for some you may experience problems booting from CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP configurations respectively." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the sparc64-smp kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are not supported due to lack of support in the Linux kernel." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops nowadays usually work out of the box, including things like automatically suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple processors in a computer was originally only an issue for high-end server systems but has become quite common in recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for high-end server systems but has become quite common in recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is not compiled with SMP support." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have been reports about hardware on which installation of additional graphics card firmware was required even for basic graphics support, but these have been rare exceptions." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation included with it on how to activate the card." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be used as an alternative. On some systems use of serial console can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the system." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; kernel should also be supported by the installation system; drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the following NICs from Sun:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules for additional PCI and USB devices are provided." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, although many of them do require firmware to be loaded." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and install using only the packages available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after the installation is completed (after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; package. You will then have to look if there is source code available in the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "There are a couple of issues with specific network cards that are worth mentioning here." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, but are supported by related, but different drivers. Some cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> driver. Because they have the same identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both loaded). After that you can load the correct module using <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 blade systems." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Support for braille displays is determined by the underlying support found in <classname>brltty</classname>. Most displays work under <classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the underlying support found in <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring any specific configuration." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one PCI slot." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. This is most common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without additional firmware, but the use of advanced features requires an appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by the host operating system every time the system boots." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the &debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware file available or do not want to install a non-free firmware file on your system, you can try to proceed without loading the firmware. There are several cases where a driver prompts for additional firmware because it may be needed under certain circumstances, but the device does work without it on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 driver)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help with that." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware vendors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's source code, which is one of the central elements of free software. Since we haven't been granted access to usable documentation on these devices, they simply won't work under &arch-kernel;." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) describing how an operating system and its device drivers communicate with a certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)standard can be used with a single generic device driver and no device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB <quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this works very well and practically every device sold in the market is standards-compliant." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the case. While there are many printers which can be addressed via a small set of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work without problems in any operating system, there are quite a few models which only understand proprietary control commands for which no usable documentation is available and therefore either cannot be used at all on free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-source driver." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is not uncommon that a short time after a consumer device has ceased production, no driver updates get made available any more by the manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, regardless of the operating system you want to use it with." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed hardware to release the documentation and other resources necessary for us to provide free drivers for their hardware." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting from USB media ist the standard way of installing a new operating system on them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "The network can be used during the installation to retrieve files needed for the installation. Whether the network is used or not depends on the installation method you choose and your answers to certain questions that will be asked during the installation. The installation system supports most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also configure your system to use ISDN and PPP." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for special cases when no other installation method is available." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This installation method is only recommended for advanced users when no other installation method is available." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> Installation images that support the graphical installer require more memory than images that support only the textual installer and should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice between booting the regular and the graphical installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 78e2adee5..bddf3eea8 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1005,23 +1005,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:681 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " -#| "screen being displayed which gives an overview of all available help " -#| "screens. Note that it is not possible to return to the boot menu after " -#| "the help screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens " -#| "list commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. " -#| "All help screens have a boot prompt at which the boot command can be " -#| "typed: <informalexample><screen>\n" -#| "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" -#| "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " -#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -#| "boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot " -#| "parameters which might be useful can be found on the various help " -#| "screens. If you do add any parameters to the boot command line, be sure " -#| "to first type the boot method (the default is <userinput>install</" -#| "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " -#| "<userinput>install fb=false</userinput>)." msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " "being displayed which gives an overview of all available help screens. To " @@ -1045,14 +1028,14 @@ msgstr "" "escrito o comando de arranque: <informalexample><screen>\n" "Carregue em F1 para o índice de ajuda, ou em ENTER para arrancar:\n" "</screen></informalexample> Nesta linha de comandos de arranque pode " -"carregar em &enterkey; para arrancar o instalador com as opções " -"pré-definidas ou introduzir um comando de arranque específico e, " -"opcionalmente, parâmetros de arranque. Podem ser encontrados nos vários " -"ecrãs de ajuda um número de parâmetros de arranque que podem ser úteis. Se " -"acrescentar quaisquer parâmetros á linha de comandos de arranque, " -"assegure-se que digita primeiro o método de arranque (o pré-definido é " -"<userinput>install</userinput> e um espaço antes do primeiro parâmetro (" -"e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." +"carregar em &enterkey; para arrancar o instalador com as opções pré-" +"definidas ou introduzir um comando de arranque específico e, opcionalmente, " +"parâmetros de arranque. Podem ser encontrados nos vários ecrãs de ajuda um " +"número de parâmetros de arranque que podem ser úteis. Se acrescentar " +"quaisquer parâmetros á linha de comandos de arranque, assegure-se que digita " +"primeiro o método de arranque (o pré-definido é <userinput>install</" +"userinput> e um espaço antes do primeiro parâmetro (e.g., <userinput>install " +"fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:699 @@ -2771,14 +2754,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>." msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" @@ -2800,10 +2775,10 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal> e <literal>dumb</literal>. O predefinido para a " "consola série no &d-i; é <userinput>vt102</userinput>. Se utilizar " "ferramentas de virtualização que não disponibilizem conversão para tais " -"tipos de terminais, e.g. QEMU/KVM. Pode iniciar uma sessão com <command>" -"screen</command>. Que irá realizar a conversão para o tipo de terminal do " -"<literal>screen</literal>, o qual é muito parecido ao <literal>vt102" -"</literal>." +"tipos de terminais, e.g. QEMU/KVM. Pode iniciar uma sessão com " +"<command>screen</command>. Que irá realizar a conversão para o tipo de " +"terminal do <literal>screen</literal>, o qual é muito parecido ao " +"<literal>vt102</literal>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2027 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 6ca6681e7..f5abdf94b 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -128,8 +128,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -339,7 +340,6 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:137 #, no-c-format -#| msgid "<entry>rpc</entry>" msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" @@ -481,12 +481,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "A arquitectura &arch-title; suporta apenas processadores Itanium e não os " @@ -521,26 +527,27 @@ msgstr "" "listname;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPUs Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizada por <emphasis>qualquer</emphasis> CPU ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -567,19 +574,19 @@ msgstr "" "endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "As plataformas suportadas são:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -598,13 +605,13 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -627,13 +634,13 @@ msgstr "" "e 5Big Network v2)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -653,13 +660,13 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "" "testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "" "64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -700,13 +707,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -721,7 +728,7 @@ msgstr "" "Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -762,25 +769,29 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Se o seu sistema tem um processador 64-bit das famílias AMD64 ou Intel " "EM64T, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura " "amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -796,7 +807,7 @@ msgstr "" "vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -830,7 +841,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -844,7 +855,7 @@ msgstr "" "baseados no R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -886,13 +897,13 @@ msgstr "" "\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -902,19 +913,19 @@ msgstr "" "Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opções de consola suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "As máquinas Cobalt utilizam 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -924,13 +935,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -940,13 +951,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -959,19 +970,19 @@ msgstr "" "processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -983,7 +994,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -994,7 +1005,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1004,13 +1015,13 @@ msgstr "" "baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1024,7 +1035,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1039,7 +1050,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1056,7 +1067,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1070,380 +1081,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura CHRP (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1469,13 +1480,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1510,7 +1521,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1522,13 +1533,13 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1552,13 +1563,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1573,13 +1584,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização directa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1593,13 +1604,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1613,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1625,13 +1636,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1649,13 +1660,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1669,7 +1680,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1679,13 +1690,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1710,25 +1721,14 @@ msgstr "" "Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally " -#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in " -#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with " -#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " -#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " -#| "physical chip. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP support. It is also usable on non-SMP systems without " -#| "problems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " @@ -1748,26 +1748,18 @@ msgstr "" "processamento, chamadas <quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"A imagem standard de kernel de &debian; &release; foi compilada com " -"suporte para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas " -"não-SMP." +"A imagem standard de kernel de &debian; &release; foi compilada com suporte " +"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " -#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " -#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " @@ -1784,21 +1776,9 @@ msgstr "" "processador) e irá automaticamente desactivar SMP em sistemas com um único " "processador." - #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally " -#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in " -#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with " -#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " -#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " -#| "physical chip. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP support. It is also usable on non-SMP systems without " -#| "problems." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " "high-end server systems but has become quite common in recent years even for " @@ -1809,12 +1789,12 @@ msgstr "" "Ter vários processadores num computador era originalmente um tópico para " "sistemas servidor topo de gama mas com a introdução dos chamados " "processadores <quote>multi-core</quote> tornou-se bastante comum nos últimos " -"anos mesmo para computodores desktop e portáteis de gama baixa. Estes " -"contêm dois ou mais unidades de processamento, chamadas <quote>cores" -"</quote>, num único chip." +"anos mesmo para computodores desktop e portáteis de gama baixa. Estes contêm " +"dois ou mais unidades de processamento, chamadas <quote>cores</quote>, num " +"único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1824,7 +1804,7 @@ msgstr "" "é compilada com suporte para SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1841,7 +1821,7 @@ msgstr "" "utilizar apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1859,7 +1839,7 @@ msgstr "" "section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1878,7 +1858,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1890,7 +1870,7 @@ msgstr "" "um pacote de kernel apropriado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1907,13 +1887,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Placas Gráficas Suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1938,7 +1918,7 @@ msgstr "" "básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -1950,13 +1930,13 @@ msgstr "" "lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1977,7 +1957,7 @@ msgstr "" "nele incluída acerca de como activar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2005,13 +1985,13 @@ msgstr "" "desligando o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2028,7 +2008,7 @@ msgstr "" "são suportadas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2038,61 +2018,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2102,19 +2082,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2126,7 +2106,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2138,7 +2118,7 @@ msgstr "" "a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2150,7 +2130,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2169,7 +2149,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2188,13 +2168,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2204,13 +2184,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2229,7 +2209,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2244,7 +2224,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2262,13 +2242,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2278,13 +2258,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2303,13 +2283,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2331,13 +2311,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2350,7 +2330,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2364,7 +2344,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2376,7 +2356,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2385,13 +2365,13 @@ msgstr "" "A Cobalt RaQ não suporta dispositivos adicionais para a Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2415,7 +2395,7 @@ msgstr "" "esteja instalado no sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2432,7 +2412,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2450,7 +2430,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2468,7 +2448,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2488,13 +2468,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2510,7 +2490,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2526,7 +2506,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2544,13 +2524,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2568,7 +2548,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2592,7 +2572,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2614,7 +2594,7 @@ msgstr "" "controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2641,7 +2621,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2653,13 +2633,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2675,13 +2655,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa secção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2693,19 +2673,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2717,7 +2697,7 @@ msgstr "" "sistema operativo, são o mesmo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2725,13 +2705,13 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2741,13 +2721,13 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2767,13 +2747,13 @@ msgstr "" "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2792,13 +2772,13 @@ msgstr "" "operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2818,7 +2798,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2840,7 +2820,7 @@ msgstr "" "instalação preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2850,13 +2830,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2871,7 +2851,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2881,13 +2861,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2908,13 +2888,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2924,7 +2904,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2938,7 +2918,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2962,7 +2942,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2974,7 +2954,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2986,7 +2966,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2996,7 +2976,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3009,13 +2989,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3029,7 +3009,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index f4fbe3e53..3bd288441 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1023,15 +1023,6 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:654 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " -#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" -#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst, businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1046,8 +1037,8 @@ msgstr "" "<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>,</phrase> <phrase arch=" "\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" "userinput>),</phrase> que terá agora <phrase arch=\"x86\">um sistema de " -"ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">um sistema de ficheiros HFS" -"</phrase>, e copie para lá uma imagem ISO &debian; (netinst ou CD completo). " +"ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">um sistema de ficheiros HFS</" +"phrase>, e copie para lá uma imagem ISO &debian; (netinst ou CD completo). " "Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está." #. Tag: title @@ -1238,14 +1229,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " -#| "a businesscard, a netinst or a full CD image (see <xref linkend=" -#| "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits. Note that the " -#| "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable " -#| "for this purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, " -#| "unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " @@ -1257,11 +1240,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar o " "ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian;<footnote> <para> Pode utilizar uma " -"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta " -"que a imagem <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é " -"utilizável para este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte a " -"pen USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja <xref linkend=\"official-cdrom" +"\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta que a imagem " +"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é utilizável para " +"este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte a pen USB " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:810 diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 820fdb2e2..94804954a 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -122,15 +122,6 @@ msgstr "CDROM" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There are two different netinst CD images which can be used to install " -#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD " -#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. " -#| "The difference between the two images is that on the full netinst image " -#| "the base packages are included, whereas you have to download these from " -#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you " -#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. " -#| "You only need the first CD of the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -142,12 +133,12 @@ msgid "" msgstr "" "A imagem de CD netinst é uma imagem popular que pode ser utilizada para " "instalar &releasename; com o &d-i;. Esta imagem destina-se a arrancar a " -"partir de CD e instalar pacotes adicionais a partir da rede; daí o " -"nome 'netinst'. A imagem tem componentes de software necessários a correr o " +"partir de CD e instalar pacotes adicionais a partir da rede; daí o nome " +"'netinst'. A imagem tem componentes de software necessários a correr o " "instalador e pacotes base para disponibilizar um sistema mínimo " "&releasename;. Se preferir, pode obter uma imagem de CD completa, a qual não " -"necessitará de rede para a instalação. Irá necessitar apenas do primeiro " -"CD do conjunto." +"necessitará de rede para a instalação. Irá necessitar apenas do primeiro CD " +"do conjunto." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index f24a3adc8..816caadf3 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -923,7 +923,6 @@ msgstr "theme" #. Tag: entry #: preseed.xml:522 #, no-c-format -#| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" @@ -1044,7 +1043,6 @@ msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: entry #: preseed.xml:533 #, no-c-format -#| msgid "Shell commands" msgid "recommends" msgstr "recommends" @@ -1066,11 +1064,9 @@ msgstr "tasks" msgid "tasksel:tasksel/first" msgstr "tasksel:tasksel/first" - #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -#| msgid "<entry>yes</entry>" msgid "<entry>desktop</entry>" msgstr "<entry>desktop</entry>" @@ -1107,14 +1103,12 @@ msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -#| msgid "preseed/url" msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -#| msgid "preseed/file" msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" @@ -1511,10 +1505,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:739 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " -#| "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " -#| "keymap." msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " @@ -1526,8 +1516,8 @@ msgstr "" "não-latinos) uma tecla para comutar entre keymaps não-latinos e o keymap US. " "Durante a instalação apenas estão disponíveis as variantes dos keymaps " "básicos. As variantes avançadas estão disponíveis apenas no sistema " -"instalado, através de <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration" -"</command>." +"instalado, através de <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</" +"command>." #. Tag: screen #: preseed.xml:747 @@ -1626,64 +1616,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:794 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#di netcfg/link_detection_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 347b8a131..1becf0b2c 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -1131,13 +1131,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:636 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " -#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in " -#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are " -#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " -#| "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top " -#| "row." msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in the " @@ -1269,16 +1262,6 @@ msgstr "Configuração automática de rede" #. Tag: para #: using-d-i.xml:733 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " -#| "automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the " -#| "probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged " -#| "network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a " -#| "DHCP server in your local network at all. For further explanation, check " -#| "the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked " -#| "if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP " -#| "servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure " -#| "everything is in place, try again." msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " "as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused " @@ -1293,12 +1276,12 @@ msgid "" msgstr "" "Por omissão, o &d-i; tenta configurar a rede do seu computador " "automaticamente tanto quanto possível. Se a configuração automática falhar, " -"poderá ter sido causado por vários factores, desde um cabo de rede desligado, " -"até à falta de infraestrutura para configuração automática. Para mais " -"explicações no caso de erros, confira as mensagens de erro na quarta consola. " -"Em qualquer caso, ser-lhe-á perguntado se quer tentar novamente, ou se quer " -"efectuar uma configuração manual. Por vezes os serviços utilizados na " -"configuração automática podem ser lentos nas suas respostas, por isso se " +"poderá ter sido causado por vários factores, desde um cabo de rede " +"desligado, até à falta de infraestrutura para configuração automática. Para " +"mais explicações no caso de erros, confira as mensagens de erro na quarta " +"consola. Em qualquer caso, ser-lhe-á perguntado se quer tentar novamente, ou " +"se quer efectuar uma configuração manual. Por vezes os serviços utilizados " +"na configuração automática podem ser lentos nas suas respostas, por isso se " "pensa que está tudo em ordem simplesmente tente novamente a configuração " "automática. Se a configuração automática falhar repetidamente, pode em vez " "disso escolher a configuração manual de rede." @@ -1312,16 +1295,6 @@ msgstr "Configuração manual de rede" #. Tag: para #: using-d-i.xml:753 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " -#| "your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, " -#| "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</" -#| "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, " -#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a " -#| "wireless network interface, you will be asked to provide your " -#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP " -#| "key</computeroutput> or <computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</" -#| "computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/>." msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, " @@ -1336,14 +1309,14 @@ msgid "" msgstr "" "A configuração manual da rede coloca-lhe várias questões acerca da sua rede, " "de salientar o <computeroutput>endereço IP</computeroutput>, a " -"<computeroutput>Máscara de rede</computeroutput>, a <computeroutput>Gateway" -"</computeroutput>, os <computeroutput>Endereços de servidores de nomes" -"</computeroutput>, e um <computeroutput>Nome de máquina</computeroutput>. " -"Além disso, se posuir um interface de rede sem fios, ser-lhe-á pedido que " -"indique o seu <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> (<quote>nome " -"de rede sem fios</quote>) e uma <computeroutput>chave WEP</computeroutput> " -"ou <computeroutput>frase-passe WPA/WPA2</computeroutput>. Preencha as " -"respostas a partir da <xref linkend=\"needed-info\"/>." +"<computeroutput>Máscara de rede</computeroutput>, a <computeroutput>Gateway</" +"computeroutput>, os <computeroutput>Endereços de servidores de nomes</" +"computeroutput>, e um <computeroutput>Nome de máquina</computeroutput>. Além " +"disso, se posuir um interface de rede sem fios, ser-lhe-á pedido que indique " +"o seu <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> (<quote>nome de rede " +"sem fios</quote>) e uma <computeroutput>chave WEP</computeroutput> ou " +"<computeroutput>frase-passe WPA/WPA2</computeroutput>. Preencha as respostas " +"a partir da <xref linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:769 @@ -4191,7 +4164,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format -#| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Escolher um 'mirror' de rede" @@ -4235,10 +4207,11 @@ msgstr "" "através de IPv6. A conectividade dos mirrors individuais pode mudar ao longo " "do tempo, esta informação não está disponível ao instalador. Se não existir " "conectividade IPv6 para o mirror predefinido para o seu país, pode escolher " -"outro dos mirrors oferecidos na lista ou pode escolher a opção <quote>" -"introduzir a informação manualmente</quote>. Pode então especificar como " -"nome do mirror <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, que é um atalho para um " -"mirror acessível através de IPv6, embora possívelmente não seja o mais rápido." +"outro dos mirrors oferecidos na lista ou pode escolher a opção " +"<quote>introduzir a informação manualmente</quote>. Pode então especificar " +"como nome do mirror <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, que é um atalho para " +"um mirror acessível através de IPv6, embora possívelmente não seja o mais " +"rápido." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2511 @@ -4376,11 +4349,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " -#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " -#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " -#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." msgid "" "Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " "environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced " @@ -4389,8 +4357,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algumas imagens de CD (netinst e DVD) também permitem a escolha do ambiente " "de trabalho desejado a partir do menu gráfico de arranque. Escolha no menu " -"principal a opção <quote>Opções avançadas</quote> e procure por <quote>" -"Ambientes de trabalho alternativos</quote>." +"principal a opção <quote>Opções avançadas</quote> e procure por " +"<quote>Ambientes de trabalho alternativos</quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2604 diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index e3dfcdc07..1a0dcf645 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -1008,23 +1008,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:681 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " -#| "screen being displayed which gives an overview of all available help " -#| "screens. Note that it is not possible to return to the boot menu after " -#| "the help screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens " -#| "list commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. " -#| "All help screens have a boot prompt at which the boot command can be " -#| "typed: <informalexample><screen>\n" -#| "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" -#| "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " -#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -#| "boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot " -#| "parameters which might be useful can be found on the various help " -#| "screens. If you do add any parameters to the boot command line, be sure " -#| "to first type the boot method (the default is <userinput>install</" -#| "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " -#| "<userinput>install fb=false</userinput>)." msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " "being displayed which gives an overview of all available help screens. To " @@ -1042,9 +1025,8 @@ msgid "" msgstr "" "Выбрав пункт <quote>Help</quote>, можно увидеть первый справочный экран, на " "котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов. Чтобы " -"вернуться " -"в загрузочное меню из справочных экранов, введите «menu» в приглашении " -"к загрузке и нажмите &enterkey;. Все справочные экраны имеют " +"вернуться в загрузочное меню из справочных экранов, введите «menu» в " +"приглашении к загрузке и нажмите &enterkey;. Все справочные экраны имеют " "приглашение к загрузке, в котором можно набрать команду загрузки: " "<informalexample><screen>\n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" @@ -2762,14 +2744,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>." msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" @@ -2790,12 +2764,11 @@ msgstr "" "<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " "<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для " "последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. " -"Если вы используете виртуальную среду, например QEMU/KVM, которая " -"сама не производит преобразование между типами терминалов, то можете " -"запустить " -"её внутри сеанса <command>screen</command>. При этом выполняется " -"преобразование в тип терминала <literal>screen</literal>, который очень " -"похож на <literal>vt102</literal>." +"Если вы используете виртуальную среду, например QEMU/KVM, которая сама не " +"производит преобразование между типами терминалов, то можете запустить её " +"внутри сеанса <command>screen</command>. При этом выполняется преобразование " +"в тип терминала <literal>screen</literal>, который очень похож на " +"<literal>vt102</literal>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2027 diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index c7836114a..df02de375 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 09:18+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -129,8 +129,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "Freescale" #. Tag: entry #: hardware.xml:96 #, no-c-format -#| msgid "<entry>32</entry>" msgid "<entry>mx5</entry>" msgstr "<entry>mx5</entry>" @@ -345,7 +345,6 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:137 #, no-c-format -#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" @@ -446,14 +445,12 @@ msgstr "tape" #. Tag: entry #: hardware.xml:165 #, no-c-format -#| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64-битный IBM S/390" #. Tag: entry #: hardware.xml:166 #, no-c-format -#| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390x" @@ -492,12 +489,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Архитектура &arch-title; поддерживает только процессоры Intel Itanium, а не " @@ -531,27 +534,28 @@ msgstr "" "subscribe;\">списком рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Поддержка ЦП" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" "программы &debian; могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -578,19 +582,19 @@ msgstr "" "только системы ARM с адресацией little-endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Поддерживаемые платформы:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -609,22 +613,14 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)." msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " @@ -640,21 +636,19 @@ msgstr "" "данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на " "Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client и OpenRD-Ultimate), <ulink url=" "\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug и " -"DreamPlug)</" -"ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" -"ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые устройства хранения " -"LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network " -"v2, " -"2Big Network v2 и 5Big Network v2)." +"DreamPlug)</ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " +"Turbo Station</ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые " +"устройства хранения LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet " +"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 и 5Big Network v2)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -674,13 +668,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -690,7 +684,7 @@ msgstr "" "тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -708,7 +702,7 @@ msgstr "" "использовать 64-битные пользовательские программы." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -721,13 +715,13 @@ msgstr "" # index.docbook:787, index.docbook:893 #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Центральный процессор</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -741,7 +735,7 @@ msgstr "" "XP и Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -781,12 +775,16 @@ msgstr "" "&debian;; теперь это возможно. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или " "Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для " @@ -794,13 +792,13 @@ msgstr "" "i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "" "персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "" "list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "" "R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" "документации по архитектуре mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -905,13 +903,13 @@ msgstr "" "</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -921,19 +919,19 @@ msgstr "" "(Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -943,13 +941,13 @@ msgstr "" "Macintosh или PowerMac) и PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -959,13 +957,13 @@ msgstr "" "процессора:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -977,19 +975,19 @@ msgstr "" "PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "" "7044-260 и 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "" "IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1021,13 +1019,13 @@ msgstr "" "использует этот вариант ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "" "&debian;), OldWorld и NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "" "систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "" "RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1087,386 +1085,386 @@ msgstr "" # index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424 #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Наименование/номер модели" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Поколение" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading" # index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270 #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac лето 2000, начало 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333 #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1331, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Субархитектура PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "B164" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1492,13 +1490,13 @@ msgstr "" "получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Не-PowerPC Macи" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr "" "например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1543,13 +1541,13 @@ msgstr "" "смотрите раздел выше)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "машины типа System z и zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1573,13 +1571,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV и HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1595,13 +1593,13 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1615,13 +1613,13 @@ msgstr "" "можно ожидать по каждой из них." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1646,13 +1644,13 @@ msgstr "" "ранних выпусках." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1670,13 +1668,13 @@ msgstr "" "конфигурациях соответственно." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "" "поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1700,20 +1698,14 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " -#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some " -#| "specific functions may not be supported. To see if your particular laptop " -#| "works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-" -#| "laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " "regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " @@ -1725,35 +1717,27 @@ msgid "" "see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " "<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" -"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому " -"вся информация о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки " -"сегодня это обычная установка где всё начинает сразу работать, включая " -"автоматическое засыпание системы при закрытии крышки и специальные " -"кнопки на корпусе ноутбука, например для выключения интерфейса wifi " -"(<quote>режим самолёта</quote>). Тем не менее, иногда для некоторых " -"специальных возможностей ноутбуков производители " -"используют специализированное или проприетарное оборудование, " -"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-" -"laptop;\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, " -"будет ли работать GNU/Linux на вашем ноутбуке." +"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому вся информация " +"о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки сегодня это обычная " +"установка где всё начинает сразу работать, включая автоматическое засыпание " +"системы при закрытии крышки и специальные кнопки на корпусе ноутбука, " +"например для выключения интерфейса wifi (<quote>режим самолёта</quote>). Тем " +"не менее, иногда для некоторых специальных возможностей ноутбуков " +"производители используют специализированное или проприетарное оборудование, " +"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;" +"\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux " +"на вашем ноутбуке." # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " @@ -1765,33 +1749,25 @@ msgid "" msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" -"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось " -"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время " -"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<" -"/quote>" -"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " +"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось только в " +"высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время даже в " +"обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные</" +"quote>процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " "блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. " -"Он также без проблем работает в системах без SMP." +"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. Он также " +"без проблем работает в системах без SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " -#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " -#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " @@ -1808,15 +1784,8 @@ msgstr "" "SMP в однопроцессорных системах." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " "high-end server systems but has become quite common in recent years even for " @@ -1824,15 +1793,14 @@ msgid "" "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" -"Раньше, несколько процессоров имелось " -"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время " -"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<" -"/quote>" -"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " -"блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>." +"Раньше, несколько процессоров имелось только в высокопроизводительных " +"серверных системах, но в настоящее время даже в обычные ПК и ноутбуки " +"встраивают так называемые <quote>многоядерные</quote>процессоры. В них " +"содержится один ЦП с двумя и более вычислительными блоками, называемыми " +"<quote>ядрами</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1842,15 +1810,8 @@ msgstr "" "поддержки SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does " -#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " -#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " -#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " @@ -1866,7 +1827,7 @@ msgstr "" "использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1883,7 +1844,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1902,7 +1863,7 @@ msgstr "" "будет использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1914,7 +1875,7 @@ msgstr "" "ядром." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1930,13 +1891,13 @@ msgstr "" "секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Поддержка видеокарт" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1952,41 +1913,34 @@ msgid "" msgstr "" "Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки " "этого интерфейса системой X.Org X11. Графические карты современных ПК, " -"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка " -"аппаратного ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой " -"карты, установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных " -"образов <quote>микропрограмм</quote> " -"(см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). Были единичные сообщения об " -"ошибках " -"по картам о том, что установка дополнительных микропрограмм требовалась " -"даже для поддержки основных графических функций, но это скорее исключение." +"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка аппаратного " +"ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой карты, " +"установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных образов " +"<quote>микропрограмм</quote> (см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). " +"Были единичные сообщения об ошибках по картам о том, что установка " +"дополнительных микропрограмм требовалась даже для поддержки основных " +"графических функций, но это скорее исключение." #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and " -#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, " -#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-" -#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"Список поддерживаемых графических шин, карт, " -"мониторов и устройств ввода можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></" -"ulink>. &debian; &release; поставляется с X.Org версии &x11ver;." +"Список поддерживаемых графических шин, карт, мониторов и устройств ввода " +"можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; " +"поставляется с X.Org версии &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2006,7 +1960,7 @@ msgstr "" "том, как активировать карту." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2035,20 +1989,14 @@ msgstr "" "загрузкой системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -#| "kernel should also be supported by the installation system; modular " -#| "drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=" -#| "\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=" -#| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " "kernel should also be supported by the installation system; drivers should " @@ -2058,14 +2006,12 @@ msgid "" msgstr "" "Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром &arch-kernel;, должна " "поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться " -"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам " -"PCI/PCI-Express и " -"PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также " -"поддерживается много старых " -"карт ISA.</phrase>" +"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам PCI/" +"PCI-Express и PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch=" +"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2075,61 +2021,61 @@ msgstr "" "NIC от Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2139,27 +2085,20 @@ msgstr "" "предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -#| "during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " @@ -2170,27 +2109,19 @@ msgstr "" "для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -#| "during the installation." msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " "<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " "firmware during the installation." msgstr "" -"Если нужна " -"микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как загрузить " -"микропрограмму во время установки." +"Если нужна микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В " +"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как " +"загрузить микропрограмму во время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2202,7 +2133,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2220,7 +2151,7 @@ msgstr "" "микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2238,13 +2169,13 @@ msgstr "" "от Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2254,13 +2185,13 @@ msgstr "" "стоит упомянуть." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2278,7 +2209,7 @@ msgstr "" "то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2292,7 +2223,7 @@ msgstr "" "делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2311,13 +2242,13 @@ msgstr "" "перезапуске системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2327,13 +2258,13 @@ msgstr "" "blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2351,13 +2282,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> версии &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2378,13 +2309,13 @@ msgstr "" "&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2396,25 +2327,21 @@ msgstr "" "требуется для установки системы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -#| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " "keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-" "issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " "any specific configuration." msgstr "" -"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень " -"старых ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться " -"дополнительная настройка (смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). " -"На современных ПК, клавиатуры и мыши USB работают без специальных " -"настроек." +"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень старых " +"ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться дополнительная настройка " +"(смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). На современных ПК, " +"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2426,7 +2353,7 @@ msgstr "" "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2436,21 +2363,14 @@ msgstr "" "PCI-слот." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " -#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" -#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. " -#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " -#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " -#| "controllers also require firmware." msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " @@ -2471,7 +2391,7 @@ msgstr "" "установить в систему файл с соответствующей микропрограммой." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2481,13 +2401,13 @@ msgid "" "the host operating system every time the system boots." msgstr "" "Во многих старых устройствах, которым для работы требовалась микропрограмма, " -"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash " -"на самом устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма " -"больше не встраивается; её код загружается в устройство операционной " -"системой при каждом запуске." +"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash на самом " +"устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма больше не " +"встраивается; её код загружается в устройство операционной системой при " +"каждом запуске." #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2505,15 +2425,8 @@ msgstr "" "пакета в архиве в разделе non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware" -#| "\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages " -#| "during the installation." msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -2525,12 +2438,12 @@ msgstr "" "Однако, это не означает, что такое аппаратное обеспечение не может " "использоваться во время установки. Начиная с &debian-gnu; 5.0, &d-i; " "поддерживает загрузку файлов микропрограмм или пакетов с микропрограммами со " -"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, " -"как загружать файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/>." +"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, как загружать " +"файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2541,23 +2454,22 @@ msgid "" "on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " "driver)." msgstr "" -"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет " -"или вы не хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете " -"попробовать продолжить установку без загрузки микропрограммы. " -"Иногда драйвер просит дополнительную микропрограмму, так как она " -"может ему понадобиться в определённых ситуациях, но в большинстве систем " -"устройство всё равно будет работать без неё (например, " -"это происходит с некоторыми сетевыми картами, использующими " -"драйвер tg3)." +"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет или вы не " +"хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете попробовать " +"продолжить установку без загрузки микропрограммы. Иногда драйвер просит " +"дополнительную микропрограмму, так как она может ему понадобиться в " +"определённых ситуациях, но в большинстве систем устройство всё равно будет " +"работать без неё (например, это происходит с некоторыми сетевыми картами, " +"использующими драйвер tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2573,7 +2485,7 @@ msgstr "" "данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2589,7 +2501,7 @@ msgstr "" "об этом." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2607,19 +2519,14 @@ msgstr "" "Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " -#| "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without " -#| "a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -#| "kernel; source code." msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " @@ -2631,12 +2538,12 @@ msgstr "" "Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как " "писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам " "доступ к документации без соглашения о неразглашении, которое запрещает нам " -"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. " -"Так как у нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто " -"не будут работать под &arch-kernel;." +"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. Так как у " +"нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто не будут " +"работать под &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2649,23 +2556,19 @@ msgid "" "works very well and practically every device sold in the market is standards-" "compliant." msgstr "" -"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, " -"некоторые стандарты де-факто), описывающие как " -"операционная система и её драйверы устройств работают с " -"определённым классом устройств. " -"Все устройства, которые соответствуют такому (де-факто)" -"стандарту, можно использовать через единственный " -"универсальный драйвер устройства и никакие специальные " -"драйверы для устройств не требуются. " -"Такие классы оборудования (например, USB " -"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., " -"и USB-устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт " -"памяти) " +"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, некоторые стандарты " +"де-факто), описывающие как операционная система и её драйверы устройств " +"работают с определённым классом устройств. Все устройства, которые " +"соответствуют такому (де-факто)стандарту, можно использовать через " +"единственный универсальный драйвер устройства и никакие специальные драйверы " +"для устройств не требуются. Такие классы оборудования (например, USB " +"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., и USB-" +"устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт памяти) " "очень хорошо работают и практически каждое устройство, продаваемое на рынке, " "соответствует стандартам." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2677,20 +2580,17 @@ msgid "" "free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" "source driver." msgstr "" -"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не " -"так. " -"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать " -"через несколько (де-факто) стандартных языков управления и " -"поэтому их можно заставить работать без проблем в любой операционной системе, " -"есть довольно много моделей со своими закрытыми командами " -"управления, на которые нет документации. " -"Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных " -"операционных системах, или могут использоваться только " -"через закрытые драйверы без исходного кода, предоставляемые " -"производителями." +"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не так. " +"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать через " +"несколько (де-факто) стандартных языков управления и поэтому их можно " +"заставить работать без проблем в любой операционной системе, есть довольно " +"много моделей со своими закрытыми командами управления, на которые нет " +"документации. Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных " +"операционных системах, или могут использоваться только через закрытые " +"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями." #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2704,23 +2604,20 @@ msgid "" "You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " "regardless of the operating system you want to use it with." msgstr "" -"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом " -"для оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства " -"ограничен " -"доступностью драйвера. " -"В настоящее время циклы поддержки продуктов стали короткими, и " -"весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток времени после " -"прекращения производства потребительского устройства, обновление " -"драйверов производитель также перестаёт выполнять. " -"Если старый драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы " -"перестал работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным " -"хламом из-за отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя " -"сделать. " -"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, " -"независимо от операционной системы, в которой будете его использовать." +"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом для " +"оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства ограничен " +"доступностью драйвера. В настоящее время циклы поддержки продуктов стали " +"короткими, и весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток " +"времени после прекращения производства потребительского устройства, " +"обновление драйверов производитель также перестаёт выполнять. Если старый " +"драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы перестал " +"работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным хламом из-за " +"отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя сделать. " +"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, независимо от " +"операционной системы, в которой будете его использовать." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2728,17 +2625,17 @@ msgid "" "to provide free drivers for their hardware." msgstr "" "Вы можете помочь решить эту проблему, призвав производителей закрытого " -"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, " -"необходимые для написания свободных драйверов для их оборудования." +"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, необходимые для " +"написания свободных драйверов для их оборудования." #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Установочные носители" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2754,13 +2651,13 @@ msgstr "" "когда прочитаете эту главу." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Дискеты" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2772,25 +2669,20 @@ msgstr "" "высокой плотности (1440 килобайт)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " @@ -2801,21 +2693,20 @@ msgstr "" "технологии с точки зрения операционной системы одинаковы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур." #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format -#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" "На ПК поддерживаются приводы CD-ROM с интерфейсами SATA, IDE/ATAPI и SCSI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2825,13 +2716,13 @@ msgstr "" "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2851,13 +2742,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> в микропрограмме." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2868,21 +2759,20 @@ msgid "" "them." msgstr "" "В качестве устройств хранения стали очень распространены флеш-диски USB, " -"также называемые картами памяти USB. " -"Большинство современных компьютерных систем могут " -"загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные компьютерные " -"системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не встраивают " -"приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется стандартным " -"методом установки новой операционной системы." +"также называемые картами памяти USB. Большинство современных компьютерных " +"систем могут загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные " +"компьютерные системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не " +"встраивают приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется " +"стандартным методом установки новой операционной системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2901,7 +2791,7 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2913,18 +2803,17 @@ msgid "" "not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the " "preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" -"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки " -"по сети, при этом не требуется локальных носителей, таких как " -"CD/DVD или флешки USB. Если у вас в сети уже развёрнута " -"инфраструктура netboot (т. е. запущены службы " -"DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть " -"установку на большое количество машин. Создание необходимой " -"инфраструктуры требует определённого уровня знаний, поэтому такой " -"способ не рекомендуется новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный " -"метод установки является предпочтительным на &arch-title;.</phrase>" +"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки по сети, " +"при этом не требуется локальных носителей, таких как CD/DVD или флешки USB. " +"Если у вас в сети уже развёрнута инфраструктура netboot (т. е. запущены " +"службы DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть " +"установку на большое количество машин. Создание необходимой инфраструктуры " +"требует определённого уровня знаний, поэтому такой способ не рекомендуется " +"новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный метод установки является " +"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2934,18 +2823,14 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " "for many architectures. This will require some other operating system to " @@ -2955,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска — это ещё " "один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-" "нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на " -"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать " -"только в особых случаях, если недоступны остальные методы." +"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать только в особых " +"случаях, если недоступны остальные методы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2969,21 +2854,14 @@ msgstr "" "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " -#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this " -#| "manual. This kind of install may be useful for users with otherwise " -#| "unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are " -#| "interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/" -#| ">." msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " @@ -3002,13 +2880,13 @@ msgstr "" "только опытным пользователям, если недоступны остальные методы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3018,25 +2896,20 @@ msgstr "" "увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось." #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Generally, the &debian; installation system includes support for " -#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port " -#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " -#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " "known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " "FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " "(VFAT) and NTFS." msgstr "" -"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также " -"известных как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. " -"Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." +"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также известных " +"как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. Поддерживаются " +"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3060,7 +2933,7 @@ msgstr "" "SPARC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3072,7 +2945,7 @@ msgstr "" "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3084,7 +2957,7 @@ msgstr "" "поддерживает дисководы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3094,7 +2967,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3106,13 +2979,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3126,7 +2999,7 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index c07797b8a..123a76687 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -1006,15 +1006,6 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:654 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " -#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" -#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst, businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1030,9 +1021,9 @@ msgstr "" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" "replaceable> /mnt</userinput>), </phrase> которая теперь имеет <phrase arch=" "\"x86\">файловую систему FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">файловую " -"систему HFS</phrase> и скопируйте на неё ISO-образ &debian; (netinst " -"или полный CD). Размонтируйте устройство (<userinput>umount /" -"mnt</userinput>) и всё готово." +"систему HFS</phrase> и скопируйте на неё ISO-образ &debian; (netinst или " +"полный CD). Размонтируйте устройство (<userinput>umount /mnt</userinput>) и " +"всё готово." #. Tag: title #: install-methods.xml:671 @@ -1219,14 +1210,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " -#| "a businesscard, a netinst or a full CD image (see <xref linkend=" -#| "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits. Note that the " -#| "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable " -#| "for this purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, " -#| "unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " @@ -1238,11 +1221,11 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы используете образ <filename>hd-media</filename>, то теперь должны " "скопировать файл ISO с образом &debian;<footnote> <para>Вы можете " -"использовать netinst или полный образ CD (см. <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что " -"образ <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> не подходит для " -"этой цели. </para> </footnote> на карту памяти. После завершения, " -"размонтируйте карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"использовать netinst или полный образ CD (см. <xref linkend=\"official-cdrom" +"\"/>). Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что образ " +"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> не подходит для этой " +"цели. </para> </footnote> на карту памяти. После завершения, размонтируйте " +"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:810 diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 783e7907c..036479f0e 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -123,15 +123,6 @@ msgstr "Загрузка с CDROM" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There are two different netinst CD images which can be used to install " -#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD " -#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. " -#| "The difference between the two images is that on the full netinst image " -#| "the base packages are included, whereas you have to download these from " -#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you " -#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. " -#| "You only need the first CD of the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -141,14 +132,13 @@ msgid "" "get a full size CD image which will not need the network to install. You " "only need the first CD of the set." msgstr "" -"Образ CD netinst очень популярен для установки &releasename; с " -"помощью &d-i;. Он предназначены для загрузки с CD и установки " -"дополнительных пакетов по сети, отсюда и название «netinst». " -"В нём содержатся компоненты, необходимые для запуска программы " -"установки и базовые пакеты,предоставляющие минимальную систему " -"&releasename;. При желании можно воспользоваться " -"полным CD-образом, который не требует наличия сети для установки. Для этого " -"достаточно первого диска из набора." +"Образ CD netinst очень популярен для установки &releasename; с помощью &d-" +"i;. Он предназначены для загрузки с CD и установки дополнительных пакетов по " +"сети, отсюда и название «netinst». В нём содержатся компоненты, необходимые " +"для запуска программы установки и базовые пакеты,предоставляющие минимальную " +"систему &releasename;. При желании можно воспользоваться полным CD-образом, " +"который не требует наличия сети для установки. Для этого достаточно первого " +"диска из набора." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 @@ -683,4 +673,3 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка &debian; была несложной и что вы найдёте &debian; " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." - diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index dd543b3dc..52b4bcd12 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:30+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -132,9 +132,6 @@ msgstr "Выделить место под &debian; на жёстком диск #. Tag: para #: preparing.xml:73 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Locate and/or download the installer software and any specialized driver " -#| "files your machine requires (except &debian; CD users)." msgid "" "Locate and/or download the installer software and any specialized driver or " "firmware files your machine requires." @@ -149,9 +146,9 @@ msgid "" "Set up boot media such as CDs/DVDs/USB sticks or provide a network boot " "infrastructure from which the installer can be booted." msgstr "" -"Создать загрузочный медианоситель, такой как CDs/DVDs/USB, или " -"организовать инфраструктуру загрузки по сети, с помощью которой " -"можно будет запустить программу установки." +"Создать загрузочный медианоситель, такой как CDs/DVDs/USB, или организовать " +"инфраструктуру загрузки по сети, с помощью которой можно будет запустить " +"программу установки." #. Tag: para #: preparing.xml:85 @@ -199,8 +196,8 @@ msgid "" "If necessary, resize existing partitions on your target harddisk to make " "space for the installation." msgstr "" -"При необходимости, изменить размеры существующих разделов " -"диска назначения для освобождения места под установку." +"При необходимости, изменить размеры существующих разделов диска назначения " +"для освобождения места под установку." #. Tag: para #: preparing.xml:122 @@ -298,15 +295,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:178 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One important option during the installation is whether or not to install " -#| "a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and " -#| "one of the available graphical desktop environments. If you choose not to " -#| "select the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a " -#| "relatively basic, command line driven system. Installing the Desktop " -#| "environment task is optional because it requires a fairly large amount of " -#| "disk space, and because many &debian-gnu; systems are servers which don't " -#| "really have any need for a graphical user interface to do their job." msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " "graphical desktop environment, consisting of the X Window System and one of " @@ -319,25 +307,19 @@ msgid "" "interface to do their job." msgstr "" "Одним из важных пунктов установки является выбор будет или нет установлено " -"графическое окружение рабочего стола, состоящее из X Window System и " -"одного из доступных графических окружений рабочего стола. Если вы не " -"выберете задачу <quote>Окружение рабочего стола</quote>, то у вас получится " +"графическое окружение рабочего стола, состоящее из X Window System и одного " +"из доступных графических окружений рабочего стола. Если вы не выберете " +"задачу <quote>Окружение рабочего стола</quote>, то у вас получится " "относительно простая система, управляемая из командной строки. Установка " "окружения рабочего стола является необязательной задачей, так как, по " -"сравнению " -"с системой без графики, для неё требуется относительно большое количество " -"дискового пространства, и из-за того, что " -"многие системы &debian-gnu; являются серверами, которым не нужен графический " -"интерфейс пользователя для выполнения требуемых задач." +"сравнению с системой без графики, для неё требуется относительно большое " +"количество дискового пространства, и из-за того, что многие системы &debian-" +"gnu; являются серверами, которым не нужен графический интерфейс пользователя " +"для выполнения требуемых задач." #. Tag: para #: preparing.xml:191 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Just be aware that the X Window System is completely separate from " -#| "<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more " -#| "complicated. Installation and troubleshooting of the X Window System is " -#| "not within the scope of this manual." msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " "<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more " @@ -346,8 +328,8 @@ msgid "" msgstr "" "Оконная система X — это полностью отдельная программа, никак не " "связанная с <classname>debian-installer</classname>, и фактически, намного " -"более сложная. Устранение проблем X Window System " -"не предмет рассмотрения данного руководства." +"более сложная. Устранение проблем X Window System не предмет рассмотрения " +"данного руководства." #. Tag: title #: preparing.xml:206 @@ -358,17 +340,6 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте! #. Tag: para #: preparing.xml:207 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " -#| "system. If this is the first time a non-native operating system has been " -#| "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-" -#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " -#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " -#| "what program you use to do it. The programs used in installation are " -#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " -#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " -#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " -#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " @@ -395,13 +366,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:220 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " -#| "distribution media of any other present operating systems on hand. " -#| "Especially if you repartition your boot drive, you might find that you " -#| "have to reinstall your operating system's boot loader, or in many cases " -#| "the whole operating system itself and all files on the affected " -#| "partitions." msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " "distribution media of any other present operating systems on hand. Even " @@ -412,11 +376,10 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы создаёте мульти-загрузочную систему, убедитесь, что у вас под рукой " "есть носители с дистрибутивами всех операционных систем, присутствующих на " -"диске. Иногда может возникнуть ситуация, когда " -"вам потребуется переустановить системный загрузчик операционной системы, " -"чтобы система могла загружаться или, в худшем случае, полностью " -"переустановить " -"операционную систему и восстановить все файлы из резервных копий." +"диске. Иногда может возникнуть ситуация, когда вам потребуется " +"переустановить системный загрузчик операционной системы, чтобы система могла " +"загружаться или, в худшем случае, полностью переустановить операционную " +"систему и восстановить все файлы из резервных копий." #. Tag: title #: preparing.xml:239 @@ -598,10 +561,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:386 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " -#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " -#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key." msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " "start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for " @@ -613,9 +572,9 @@ msgstr "" "В настройках BIOS. Вы можете увидеть эти настройки, если нажмёте комбинацию " "клавиш во время загрузки компьютера. Посмотрите в руководстве нужную " "комбинацию. Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap> или <keycap>F2</" -"keycap>, но некоторые производители используют другие клавиши или комбинации. " -"Обычно при включении компьютера появляется сообщение, в котором показано, " -"что нужно нажать, чтобы попасть в BIOS." +"keycap>, но некоторые производители используют другие клавиши или " +"комбинации. Обычно при включении компьютера появляется сообщение, в котором " +"показано, что нужно нажать, чтобы попасть в BIOS." #. Tag: para #: preparing.xml:396 @@ -654,7 +613,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:427 #, no-c-format -#| msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Информация об оборудовании, полезная при установке" @@ -716,14 +674,12 @@ msgstr "Разделы, на которых установлены операц #. Tag: entry #: preparing.xml:475 #, no-c-format -#| msgid "Network Settings" msgid "Network interfaces" msgstr "Сетевые интерфейсы" #. Tag: entry #: preparing.xml:476 #, no-c-format -#| msgid "Configure one network interface." msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Тип/модель доступных сетевых интерфейсов." @@ -750,7 +706,6 @@ msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry #: preparing.xml:486 #, no-c-format -#| msgid "Model and manufacturer." msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Тип/модель и производитель." @@ -801,21 +756,15 @@ msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " -#| "hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-" -#| "kernel; still does not run as many different types of hardware as some " -#| "operating systems." msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " "support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still " "does not run as many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Многие устройства без проблем работают с " -"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка оборудования в &arch-kernel; " -"ежедневно улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может " -"сравниться по количеству поддерживаемой аппаратуры с другими операционными " -"системами." +"Многие устройства без проблем работают с &arch-kernel;. Кроме того, " +"поддержка оборудования в &arch-kernel; ежедневно улучшается. Однако, &arch-" +"kernel; всё равно пока не может сравниться по количеству поддерживаемой " +"аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para #: preparing.xml:516 @@ -829,15 +778,14 @@ msgid "" "products based on their chips which are then used by several different " "device manufacturers and sold under lots of different product or brand names." msgstr "" -"Драйверы в &arch-kernel;, в большинстве случаев, пишутся не для определённого " -"<quote>продукта</quote> или <quote>марки</quote> какого-то производителя, " -"а под определённое оборудование/набор микросхем. " -"Много кажущихся различными продуктов/марок основаны на одном аппаратном " -"проекте; часто бывает, что производитель микросхемы " -"предоставляет так называемый <quote>типовой вариант дизайна</quote> для " -"продуктов, основанных на своих микросхемах, который затем используется " -"различными производителями устройств для выпуска различных " -"продуктов или марок." +"Драйверы в &arch-kernel;, в большинстве случаев, пишутся не для " +"определённого <quote>продукта</quote> или <quote>марки</quote> какого-то " +"производителя, а под определённое оборудование/набор микросхем. Много " +"кажущихся различными продуктов/марок основаны на одном аппаратном проекте; " +"часто бывает, что производитель микросхемы предоставляет так называемый " +"<quote>типовой вариант дизайна</quote> для продуктов, основанных на своих " +"микросхемах, который затем используется различными производителями устройств " +"для выпуска различных продуктов или марок." #. Tag: para #: preparing.xml:527 @@ -854,19 +802,16 @@ msgid "" "different chipsets and therefore use two different drivers or there might be " "no driver at all for one of them." msgstr "" -"Это имеет свои преимущества и недостатки. Преимущество состоит в том, " -"что драйвер для одной микросхемы работает для большого количества " -"различных продуктов от различных производителей, " -"пока их продукт основывается на этой микросхеме. Недостатком является " -"то, что не всегда просто определить, какая микросхема фактически " -"используется в определённом продукте/марке. " -"К сожалению, иногда производители устройства изменяют " -"аппаратную основу продукта, не изменяя название или, по крайней мере, " -"номер версии, поэтому иногда две модели одной " -"марки/продукта, купленных в разное время, могут основываться на " -"различных микросхемах, и поэтому нужно использовать " -"два различных драйвера, или для одного из них драйвер вообще может " -"отсутствовать." +"Это имеет свои преимущества и недостатки. Преимущество состоит в том, что " +"драйвер для одной микросхемы работает для большого количества различных " +"продуктов от различных производителей, пока их продукт основывается на этой " +"микросхеме. Недостатком является то, что не всегда просто определить, какая " +"микросхема фактически используется в определённом продукте/марке. К " +"сожалению, иногда производители устройства изменяют аппаратную основу " +"продукта, не изменяя название или, по крайней мере, номер версии, поэтому " +"иногда две модели одной марки/продукта, купленных в разное время, могут " +"основываться на различных микросхемах, и поэтому нужно использовать два " +"различных драйвера, или для одного из них драйвер вообще может отсутствовать." #. Tag: para #: preparing.xml:540 @@ -878,13 +823,11 @@ msgid "" "<quote>product</quote> IDs, and the combination of these two is usually the " "same for any product based on the same chipset." msgstr "" -"Чтобы выяснить на какой микросхеме основаны устройства USB и " -"PCI/PCI-Express/ExpressCard " -"достаточно найти идентификатор устройства. Все устройства " -"USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard имеют так называемый идентификатор " -"<quote>производителя</quote> и <quote>продукта</quote>, и " -"их комбинация, обычно, одинакова для продукта, основанного на одной модели " -"микросхемы." +"Чтобы выяснить на какой микросхеме основаны устройства USB и PCI/PCI-Express/" +"ExpressCard достаточно найти идентификатор устройства. Все устройства USB/" +"PCI/PCI-Express/ExpressCard имеют так называемый идентификатор " +"<quote>производителя</quote> и <quote>продукта</quote>, и их комбинация, " +"обычно, одинакова для продукта, основанного на одной модели микросхемы." #. Tag: para #: preparing.xml:548 @@ -896,13 +839,12 @@ msgid "" "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a colon, " "such as <quote>1d6b:0001</quote>." msgstr "" -"В системах Linux эти идентификаторы можно узнать с помощью команды <command>" -"lsusb</command> " -"для устройств USB и с помощью команды <command>lspci -nn</command> для " -"устройств " -"for PCI/PCI-Express/ExpressCard. Идентификаторы производителя и продукта, " -"обычно, показываются в виде двух шестнадцатеричных чисел, разделённых " -"двоеточием, например <quote>1d6b:0001</quote>." +"В системах Linux эти идентификаторы можно узнать с помощью команды " +"<command>lsusb</command> для устройств USB и с помощью команды " +"<command>lspci -nn</command> для устройств for PCI/PCI-Express/ExpressCard. " +"Идентификаторы производителя и продукта, обычно, показываются в виде двух " +"шестнадцатеричных чисел, разделённых двоеточием, например <quote>1d6b:0001</" +"quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:556 @@ -912,9 +854,9 @@ msgid "" "001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, whereby 1d6b is the " "vendor ID and 0002 is the product ID." msgstr "" -"Пример вывода команды <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " -"001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, где 1d6b — " -"идентификатор производителя и 0002 — идентификатор продукта." +"Пример вывода команды <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device 001: " +"ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, где 1d6b — идентификатор " +"производителя и 0002 — идентификатор продукта." #. Tag: para #: preparing.xml:562 @@ -927,10 +869,10 @@ msgid "" "here 10ec is the vendor- and 8168 is the product ID." msgstr "" "Пример вывода команды <command>lspci -nn</command> для карты Ethernet: " -"<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., " -"Ltd. RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev " -"06)</quote>. Идентификаторы указаны внутри последних квадратных скобок, " -"т. е. здесь 10ec — идентификатор производителя и 8168 — продукта." +"<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. " +"RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</" +"quote>. Идентификаторы указаны внутри последних квадратных скобок, т. е. " +"здесь 10ec — идентификатор производителя и 8168 — продукта." #. Tag: para #: preparing.xml:570 @@ -940,9 +882,9 @@ msgid "" "<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices " "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." msgstr "" -"Другой пример, графическая карта: " -"<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices " -"[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." +"Другой пример, графическая карта: <quote>04:00.0 VGA compatible controller " +"[0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] " +"[1002:954f]</quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:576 @@ -955,14 +897,12 @@ msgid "" "manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by " "default." msgstr "" -"В Windows идентификаторы устройства можно найти в " -"менеджере устройств Windows во вкладке " -"<quote>подробней</quote>, где идентификатор производителя начинается с " -"VEN_, а идентификатор продукта начинается с DEV_. Чтобы увидеть " -"идентификаторы в Windows 7 вы должны выбрать " -"свойство <quote>Идентификаторы оборудования</quote> " -"в менеджере устройств на вкладке подробностей, так как по умолчанию они " -"не отображаются." +"В Windows идентификаторы устройства можно найти в менеджере устройств " +"Windows во вкладке <quote>подробней</quote>, где идентификатор производителя " +"начинается с VEN_, а идентификатор продукта начинается с DEV_. Чтобы увидеть " +"идентификаторы в Windows 7 вы должны выбрать свойство <quote>Идентификаторы " +"оборудования</quote> в менеджере устройств на вкладке подробностей, так как " +"по умолчанию они не отображаются." #. Tag: para #: preparing.xml:586 @@ -976,15 +916,13 @@ msgid "" "(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> in the network card example " "and <quote>RV710</quote> in the graphics card example), can help." msgstr "" -"Поиск в Интернет по идентификатору производителя/продукта, <quote>" -"&arch-kernel;</" -"quote> и <quote>driver</quote> часто даёт информацию о состоянии поддержки " -"драйвером определённой микросхемы. Если поиск идентификатору " -"производителя/продукта " -"не дал желаемых результатов, то может помочь поиск по названию микросхемы, " -"которое часто выдаётся lsusb и lspci " -"(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> — в примере с сетевой картой " -"и <quote>RV710</quote> — в примере с графической картой)." +"Поиск в Интернет по идентификатору производителя/продукта, <quote>&arch-" +"kernel;</quote> и <quote>driver</quote> часто даёт информацию о состоянии " +"поддержки драйвером определённой микросхемы. Если поиск идентификатору " +"производителя/продукта не дал желаемых результатов, то может помочь поиск по " +"названию микросхемы, которое часто выдаётся lsusb и lspci (<quote>RTL8111</" +"quote>/<quote>RTL8168B</quote> — в примере с сетевой картой и <quote>RV710</" +"quote> — в примере с графической картой)." #. Tag: title #: preparing.xml:599 @@ -1007,21 +945,18 @@ msgid "" "hardware is supported by &debian-gnu;, the easiest way is to run a &debian; " "live system on it and try it out." msgstr "" -"Для некоторых архитектур &debian-gnu; доступен в виде " -"так называемой <quote>живой системы</quote>. " -"Живая система (live system) — это настроенная, готовая к работе " -"система, предоставляемая в сжатом виде, которая может быть загружена и " -"использована " -"с носителя, недоступного для записи, такого как CD или DVD. " -"По умолчанию при её работе на компьютер не вносится никаких " -"постоянных изменений. " -"Вы можете менять настройки пользователя и устанавливать дополнительные " -"программы внутрь живой системы, но всё это выполняется только " -"в оперативной памяти, т. е. при выключении компьютера и " -"загрузки живой системы снова все изменения теряются. " -"Если вы хотите проверить, поддерживается ли ваше оборудование " -"&debian-gnu;, то самым простым способом сделать это будет попробовать " -"запустить живую систему &debian;." +"Для некоторых архитектур &debian-gnu; доступен в виде так называемой " +"<quote>живой системы</quote>. Живая система (live system) — это настроенная, " +"готовая к работе система, предоставляемая в сжатом виде, которая может быть " +"загружена и использована с носителя, недоступного для записи, такого как CD " +"или DVD. По умолчанию при её работе на компьютер не вносится никаких " +"постоянных изменений. Вы можете менять настройки пользователя и " +"устанавливать дополнительные программы внутрь живой системы, но всё это " +"выполняется только в оперативной памяти, т. е. при выключении компьютера и " +"загрузки живой системы снова все изменения теряются. Если вы хотите " +"проверить, поддерживается ли ваше оборудование &debian-gnu;, то самым " +"простым способом сделать это будет попробовать запустить живую систему " +"&debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:614 @@ -1038,18 +973,16 @@ msgid "" "automatic detection of required firmware files like in the &d-i;, so " "installation of non-free components must be done manually if needed." msgstr "" -"Есть несколько ограничений при использовании живой системы. " -"Прежде всего, так как все изменения живой системы " -"должны быть сохранены в RAM компьютера, она работает только в " -"системах с достаточным количеством RAM, и из-за ограничений памяти " -"нельзя установить дополнительные большие пакеты ПО. " -"Другое ограничение тестирования аппаратной совместимости — " -"живая система состоит только из свободных компонентов, т. е. " -"в ней отсутствуют несвободные файлы микропрограмм. " -"Конечно, эти несвободные пакеты можно установить вручную " -"после запуска системы, но какие именно — это придётся выяснять " -"пользователю, так как в живой системе отсутствует автоматическое " -"определение требуемых микропрограмм (в отличии от &d-i;)." +"Есть несколько ограничений при использовании живой системы. Прежде всего, " +"так как все изменения живой системы должны быть сохранены в RAM компьютера, " +"она работает только в системах с достаточным количеством RAM, и из-за " +"ограничений памяти нельзя установить дополнительные большие пакеты ПО. " +"Другое ограничение тестирования аппаратной совместимости — живая система " +"состоит только из свободных компонентов, т. е. в ней отсутствуют несвободные " +"файлы микропрограмм. Конечно, эти несвободные пакеты можно установить " +"вручную после запуска системы, но какие именно — это придётся выяснять " +"пользователю, так как в живой системе отсутствует автоматическое определение " +"требуемых микропрограмм (в отличии от &d-i;)." #. Tag: para #: preparing.xml:627 @@ -1059,8 +992,8 @@ msgid "" "found at the <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images website</" "ulink>." msgstr "" -"Информация о доступных вариантах живых образов &debian; приведена " -"на <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">сайте живых образов Debian</ulink>." +"Информация о доступных вариантах живых образов &debian; приведена на <ulink " +"url=\"&url-debian-live-cd;\">сайте живых образов Debian</ulink>." #. Tag: title #: preparing.xml:641 @@ -1071,20 +1004,16 @@ msgstr "Настройки сети" #. Tag: para #: preparing.xml:643 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " -#| "Ethernet or equivalent connection — not a PPP connection), you " -#| "should ask your network's system administrator for this information." msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " "equivalent connection — not a dialup/PPP connection) which is " "administered by somebody else, you should ask your network's system " "administrator for this information:" msgstr "" -"Если компьютер подключён к постоянной сети (т. е. к Ethernet или " -"через аналогичное подключение, но не коммутируемое/PPP соединение), " -"которую обслуживаете не вы, то вы должны попросить у вашего сетевого " -"системного администратора следующую информацию:" +"Если компьютер подключён к постоянной сети (т. е. к Ethernet или через " +"аналогичное подключение, но не коммутируемое/PPP соединение), которую " +"обслуживаете не вы, то вы должны попросить у вашего сетевого системного " +"администратора следующую информацию:" #. Tag: para #: preparing.xml:651 @@ -1132,21 +1061,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:685 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " -#| "available and is recommended, then you don't need this information " -#| "because the DHCP server will provide it directly to your computer during " -#| "the installation process." msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol) for configuring network settings, you don't need this information " "because the DHCP server will provide it directly to your computer during the " "installation process." msgstr "" -"Если в используемой сети для получения сетевых настроек используется " -"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), то вам не нужна вся эта " -"информация, так как DHCP-сервер передаст её вашему компьютеру автоматически " -"во время процесса установки." +"Если в используемой сети для получения сетевых настроек используется DHCP " +"(Dynamic Host Configuration Protocol), то вам не нужна вся эта информация, " +"так как DHCP-сервер передаст её вашему компьютеру автоматически во время " +"процесса установки." #. Tag: para #: preparing.xml:692 @@ -1157,11 +1081,11 @@ msgid "" "catv provider) which handles your network connectivity, DHCP is usually " "available by default." msgstr "" -"Если вы подключены к Интернету по DSL или кабельному модему (т. е. " -"через телевизионную кабельную сеть) и используете маршрутизатор " -"(часто его предоставляет уже настроенным телефонный или " -"телевизионный оператор), который осуществляет соединение с сетью, " -"то, обычно, DHCP включён по умолчанию." +"Если вы подключены к Интернету по DSL или кабельному модему (т. е. через " +"телевизионную кабельную сеть) и используете маршрутизатор (часто его " +"предоставляет уже настроенным телефонный или телевизионный оператор), " +"который осуществляет соединение с сетью, то, обычно, DHCP включён по " +"умолчанию." #. Tag: para #: preparing.xml:700 @@ -1172,31 +1096,26 @@ msgid "" "access, network connectivity in &debian-gnu; will also be configured " "automatically." msgstr "" -"Как показывает опыт, если вы используете Windows в домашней сети и " -"вручную не изменяли сетевые настройки, чтобы попасть в Интернет, " -"то сетевое подключение в &debian-gnu; также будет настроено " -"автоматически." +"Как показывает опыт, если вы используете Windows в домашней сети и вручную " +"не изменяли сетевые настройки, чтобы попасть в Интернет, то сетевое " +"подключение в &debian-gnu; также будет настроено автоматически." #. Tag: para #: preparing.xml:707 #, no-c-format -#| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" -"Если вы используете беспроводную сеть (WLAN/WiFi), " -"то также нужно выяснить:" +"Если вы используете беспроводную сеть (WLAN/WiFi), то также нужно выяснить:" #. Tag: para #: preparing.xml:712 #, no-c-format -#| msgid "ESSID of your wireless network." msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID (<quote>имя сети</quote>) беспроводной сети." #. Tag: para #: preparing.xml:717 #, no-c-format -#| msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)." msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "Ключ безопасности WEP или WPA/WPA2 для доступа к сети (если применяется)." @@ -1236,8 +1155,8 @@ msgstr "" msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" -"Минимальной рекомендуемой конфигурацией для настольной системы " -"является машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц." +"Минимальной рекомендуемой конфигурацией для настольной системы является " +"машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц." #. Tag: para #: preparing.xml:752 @@ -1443,16 +1362,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) </phrase> and want to stick &debian; on the same disk, " -#| "you will need to repartition the disk. &debian; requires its own hard " -#| "disk partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. " -#| "It may be able to share some partitions with other Unix systems, but " -#| "that's not covered here. At the very least you will need a dedicated " -#| "partition for the &debian; root." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " @@ -1467,24 +1376,16 @@ msgstr "" "Если у вас на машине уже установлена операционная система <phrase arch=" "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " "FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " -"…) </phrase>, которая занимает весь диск и вы хотите " -"добавить &debian; на тот же диск, то вам " -"нужно его переразметить. Для &debian; нужно создать отдельные разделы на " -"жёстком диске. Он не может быть установлен на разделы Windows или MacOS. Он " -"может совместно использовать некоторые разделы с другими системами Unix, но " -"в этом руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место " -"для корневой файловой системы &debian;." +"…) </phrase>, которая занимает весь диск и вы хотите добавить " +"&debian; на тот же диск, то вам нужно его переразметить. Для &debian; нужно " +"создать отдельные разделы на жёстком диске. Он не может быть установлен на " +"разделы Windows или MacOS. Он может совместно использовать некоторые разделы " +"с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. Как " +"минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -#| "x86\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc" -#| "\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=" -#| "\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always " -#| "provide a way to show existing partitions without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1497,10 +1398,9 @@ msgstr "" "Информацию об имеющихся разделах можно получить с помощью инструментов " "разметки из установленной операционной системы<phrase arch=\"any-x86\">, " "например, встроенного в Windows Disk Manager, fdisk из DOS</phrase><phrase " -"arch=\"powerpc\">, " -"например, Drive Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=" -"\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет " -"показывать существующие разделы без их изменения." +"arch=\"powerpc\">, например, Drive Setup, HD Toolkit или MacTools</" +"phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита " +"разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения." #. Tag: para #: preparing.xml:884 @@ -1531,17 +1431,15 @@ msgid "" "the ability to move and resize them losslessly is provided both by &d-i; as " "well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. </phrase>" msgstr "" -"В некоторых современных операционных системах можно " -"перемещать и изменять размеры определённых существующих разделов, " -"не уничтожая их содержимого. Это позволяет " -"выделить место для дополнительных разделов, не теряя существующих данных. " -"Хотя это работает вполне хорошо в большинстве случаев, изменение " -"разметки диска, по сути, опасное действие и должно выполняться " -"только после создания полной резервной копии всех данных. " -"<phrase arch=\"any-" -"x86\">Разделы FAT/FAT32 и NTFS, используемые в DOS и Windows, " -"можно перемещать и изменять без потери данных прямо из &d-i;, а также " -"с помощью встроенного в Windows 7 Disk Manager.</phrase>" +"В некоторых современных операционных системах можно перемещать и изменять " +"размеры определённых существующих разделов, не уничтожая их содержимого. Это " +"позволяет выделить место для дополнительных разделов, не теряя существующих " +"данных. Хотя это работает вполне хорошо в большинстве случаев, изменение " +"разметки диска, по сути, опасное действие и должно выполняться только после " +"создания полной резервной копии всех данных. <phrase arch=\"any-" +"x86\">Разделы FAT/FAT32 и NTFS, используемые в DOS и Windows, можно " +"перемещать и изменять без потери данных прямо из &d-i;, а также с помощью " +"встроенного в Windows 7 Disk Manager.</phrase>" #. Tag: para #: preparing.xml:907 @@ -1576,28 +1474,19 @@ msgid "" "if you want to be sure, use the native partitioning tools to create " "partitions for use by other operating systems." msgstr "" -"Создание и удаление разделов можно выполнять из &d-i;, а также " -"из уже установленной операционной системы. " -"Как показывает опыт, разделы лучше создавать той системой, " -"в которой они будут использоваться, т. е. разделы для " -"&debian-gnu; лучше создавать из &d-i;, а разделы для другой " -"операционной системы, лучше создавать штатными средствами " -"другой ОС. " -"&d-i; может создавать не &arch-kernel; разделы, и разделы, созданные им, " -"обычно, работают без проблем в других операционных системах, " -"но есть несколько редких случаев, когда это может вызвать проблемы, " -"поэтому, если вы не хотите рисковать, используйте родные " -"инструменты ОС для создания её разделов." +"Создание и удаление разделов можно выполнять из &d-i;, а также из уже " +"установленной операционной системы. Как показывает опыт, разделы лучше " +"создавать той системой, в которой они будут использоваться, т. е. разделы " +"для &debian-gnu; лучше создавать из &d-i;, а разделы для другой операционной " +"системы, лучше создавать штатными средствами другой ОС. &d-i; может " +"создавать не &arch-kernel; разделы, и разделы, созданные им, обычно, " +"работают без проблем в других операционных системах, но есть несколько " +"редких случаев, когда это может вызвать проблемы, поэтому, если вы не хотите " +"рисковать, используйте родные инструменты ОС для создания её разделов." #. Tag: para #: preparing.xml:930 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are going to install more than one operating system on the same " -#| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " -#| "&debian; installation. Windows and other OS installations may destroy " -#| "your ability to start &debian;, or encourage you to reformat non-native " -#| "partitions." msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " "machine, you should install all other system(s) before proceeding with the " @@ -1606,9 +1495,9 @@ msgid "" "partitions." msgstr "" "Если вы хотите установить более одной операционной системы на одну машину, " -"то установите все операционные системы до установки &debian;. " -"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска &debian; или " -"посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." +"то установите все операционные системы до установки &debian;. Windows и " +"другие ОС могут уничтожить возможность запуска &debian; или посоветовать вам " +"переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para #: preparing.xml:938 @@ -1798,14 +1687,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1111 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " -#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, " -#| "this involves checking and possibly changing firmware settings for your " -#| "system. The <quote>firmware</quote> is the core software used by the " -#| "hardware; it is most critically invoked during the bootstrap process " -#| "(after power-up). Known hardware issues affecting the reliability of " -#| "&debian-gnu; on your system are also highlighted." msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " "that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this " @@ -1817,10 +1698,10 @@ msgstr "" "В этом разделе описывается аппаратное обеспечение, для которого требуется " "настройка перед установкой &debian;. Обычно, для этого производится проверка " "и возможно, изменение настроек BIOS или микропрограммы вашей системы. " -"<quote>BIOS</quote> или <quote>микропрограмма</quote> — " -"это программное обеспечение, используемое аппаратным обеспечением; " -"данные компоненты почти всегда выполняются во время " -"загрузки машины (после подачи питания)." +"<quote>BIOS</quote> или <quote>микропрограмма</quote> — это " +"программное обеспечение, используемое аппаратным обеспечением; данные " +"компоненты почти всегда выполняются во время загрузки машины (после подачи " +"питания)." #. Tag: title #: preparing.xml:1126 @@ -1831,13 +1712,6 @@ msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para #: preparing.xml:1128 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " -#| "your operating system to access your hardware. Your system probably " -#| "provides a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before " -#| "installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up " -#| "correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or an inability " -#| "to install &debian;." msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " "allow your operating system to access your hardware. Your system provides a " @@ -1848,16 +1722,14 @@ msgid "" "computer there will be a message stating which key to press to enter the " "setup screen." msgstr "" -"В BIOS содержатся базовые функции, использующиеся для загрузки машины " -"и предоставляющие операционной системе доступ к оборудованию. " -"Обычно, для настройки BIOS в машине имеется встроенное меню. Чтобы войти в " -"меню настройки BIOS, нужно нажать определённую клавишу или их " -"комбинацию сразу после включения компьютера. " -"Часто для этого служат клавиша <keycap>Delete</keycap> или <keycap>F2</keycap>" -", " -"но некоторые производители используют другие клавиши. Обычно, при запуске " -"компьютера на экран выводится сообщение о том, какую клавишу нужно " -"нажать." +"В BIOS содержатся базовые функции, использующиеся для загрузки машины и " +"предоставляющие операционной системе доступ к оборудованию. Обычно, для " +"настройки BIOS в машине имеется встроенное меню. Чтобы войти в меню " +"настройки BIOS, нужно нажать определённую клавишу или их комбинацию сразу " +"после включения компьютера. Часто для этого служат клавиша <keycap>Delete</" +"keycap> или <keycap>F2</keycap>, но некоторые производители используют " +"другие клавиши. Обычно, при запуске компьютера на экран выводится сообщение " +"о том, какую клавишу нужно нажать." # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title @@ -1877,11 +1749,10 @@ msgid "" "there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" "В меню настройки BIOS вы можете задать последовательность проверяемых " -"устройств на предмет наличия загружаемой ОС. Обычно в этот список " -"включены встроенные жёсткие диски, привод CD/DVD-ROM и устройства " -"хранения данных USB, такие как флешки USB или внешние жёсткие диски USB. " -"Современные операционные системы также можно загружать по сети с " -"помощью PXE." +"устройств на предмет наличия загружаемой ОС. Обычно в этот список включены " +"встроенные жёсткие диски, привод CD/DVD-ROM и устройства хранения данных " +"USB, такие как флешки USB или внешние жёсткие диски USB. Современные " +"операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE." #. Tag: para #: preparing.xml:1152 @@ -1891,9 +1762,9 @@ msgid "" "you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they are " "not already enabled." msgstr "" -"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, флешка USB, " -"загрузка по сети) вы должны включить загрузку с соответствующих " -"устройств, если это ещё не сделано." +"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, флешка USB, загрузка по " +"сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, если это ещё " +"не сделано." #. Tag: para #: preparing.xml:1158 @@ -1911,18 +1782,15 @@ msgid "" "device." msgstr "" "Большинство версий BIOS позволяет вызывать меню начальной загрузки при " -"включении " -"компьютера, в котором вы можете выбрать с какого устройства сейчас нужно " -"выполнить " -"загрузку. Если эта возможность есть, то BIOS, обычно, показывает короткое " -"сообщение вида <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> " -"при включении компьютера. " -"В разных системах клавиша вызова меню, обычно, разная — " -"часто используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> " -"и <keycap>F8</keycap>. Выбор устройства в этом меню не изменяет " -"настройку порядка загрузки по умолчанию в BIOS, т. е. " -"мы можете единожды загрузиться с флешки USB, хотя основным " -"загрузочным устройством является встроенный жёсткий диск." +"включении компьютера, в котором вы можете выбрать с какого устройства сейчас " +"нужно выполнить загрузку. Если эта возможность есть, то BIOS, обычно, " +"показывает короткое сообщение вида <quote>press <keycap>F12</keycap> for " +"boot menu</quote> при включении компьютера. В разных системах клавиша вызова " +"меню, обычно, разная — часто используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</" +"keycap> и <keycap>F8</keycap>. Выбор устройства в этом меню не изменяет " +"настройку порядка загрузки по умолчанию в BIOS, т. е. мы можете единожды " +"загрузиться с флешки USB, хотя основным загрузочным устройством является " +"встроенный жёсткий диск." #. Tag: para #: preparing.xml:1172 @@ -1932,10 +1800,9 @@ msgid "" "the current boot device, you have to change your BIOS setup to make the " "device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" -"Если BIOS не предоставляет меню начальной загрузки для однократной " -"смены текущего устройства начальной загрузки, то вам нужно изменить " -"настройку BIOS, сделав устройство, с которого будет запускаться &d-i;, " -"первым в списке." +"Если BIOS не предоставляет меню начальной загрузки для однократной смены " +"текущего устройства начальной загрузки, то вам нужно изменить настройку " +"BIOS, сделав устройство, с которого будет запускаться &d-i;, первым в списке." #. Tag: para #: preparing.xml:1178 @@ -1953,21 +1820,18 @@ msgid "" "changing the device type to <quote>USB CDROM</quote> helps on some BIOSes " "which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase>" msgstr "" -"К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. " -"Иногда нельзя загрузить &d-i; с флешки USB, даже если есть такой пункт в " -"меню настройки BIOS и флешка выбрана в качестве основного устройства " -"начальной загрузки. На некоторых таких системах использовать " -"флешку USB в качестве носителя начальной загрузки невозможно, но " -"иногда помогает изменение типа загрузочного устройства в BIOS " -"со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </quote> или " -"<quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или " -"<quote>USB CDROM</quote>. <phrase " -"condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если вы используете " -"образ isohybrid CD/DVD с флешки USB (см. <xref " -"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), " -"для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства на <quote>USB CDROM<" -"/quote>, " -"если не удаётся загрузиться с флешки USB в режиме жёсткого диска USB.</phrase>" +"К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя " +"загрузить &d-i; с флешки USB, даже если есть такой пункт в меню настройки " +"BIOS и флешка выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На " +"некоторых таких системах использовать флешку USB в качестве носителя " +"начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа " +"загрузочного устройства в BIOS со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </" +"quote> или <quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или <quote>USB " +"CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если " +"вы используете образ isohybrid CD/DVD с флешки USB (см. <xref linkend=\"usb-" +"copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства " +"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с флешки USB в " +"режиме жёсткого диска USB.</phrase>" #. Tag: title #: preparing.xml:1203 @@ -2409,14 +2273,6 @@ msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para #: preparing.xml:1464 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " -#| "enable legacy AT keyboard emulation in your BIOS setup. Only do this if " -#| "the installation system fails to use your keyboard in USB mode. " -#| "Conversely, for some systems (especially laptops) you may need to disable " -#| "legacy USB support if your keyboard does not respond. Consult your main " -#| "board manual and look in the BIOS for <quote>Legacy keyboard emulation</" -#| "quote> or <quote>USB keyboard support</quote> options." msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " "PCs you may need to enable legacy keyboard emulation in your BIOS setup to " @@ -2425,15 +2281,13 @@ msgid "" "menu, consult your mainboard manual and look in the BIOS for <quote>Legacy " "keyboard emulation</quote> or <quote>USB keyboard support</quote> options." msgstr "" -"Если ваша клавиатура имеет разъём не PS/2, а USB, то чтобы использовать " -"её в загрузочном меню на некоторых " -"очень старых компьютерах вам может потребоваться включить эмуляцию " -"устаревших (legacy) клавиатур в настройках BIOS (этой проблемы нет " -"у современных ПК). " -"Если клавиатура не работает в загрузочном меню " -"посмотрите руководство к материнской плате и " -"найдите параметры в BIOS <quote>Legacy keyboard emulation</quote> или " -"<quote>USB keyboard support</quote>." +"Если ваша клавиатура имеет разъём не PS/2, а USB, то чтобы использовать её в " +"загрузочном меню на некоторых очень старых компьютерах вам может " +"потребоваться включить эмуляцию устаревших (legacy) клавиатур в настройках " +"BIOS (этой проблемы нет у современных ПК). Если клавиатура не работает в " +"загрузочном меню посмотрите руководство к материнской плате и найдите " +"параметры в BIOS <quote>Legacy keyboard emulation</quote> или <quote>USB " +"keyboard support</quote>." #. Tag: title #: preparing.xml:1477 diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 8a694425e..01442552e 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -907,7 +907,6 @@ msgstr "theme" #. Tag: entry #: preseed.xml:522 #, no-c-format -#| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" @@ -1052,7 +1051,6 @@ msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -#| msgid "<entry>yes</entry>" msgid "<entry>desktop</entry>" msgstr "<entry>desktop</entry>" @@ -1089,14 +1087,12 @@ msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -#| msgid "preseed/url" msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -#| msgid "preseed/file" msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" @@ -1489,10 +1485,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:739 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " -#| "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " -#| "keymap." msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " @@ -1501,11 +1493,10 @@ msgid "" "<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>." msgstr "" "При настройке клавиатуры выбирается раскладка и (для нелатинских раскладок) " -"клавиша переключения между нелатинской раскладкой и раскладкой US. " -"Во время установки доступны только основные варианты раскладок. " -"Дополнительные варианты доступны только в установленной системе; " -"их можно выбрать с помощью команды " -"<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>." +"клавиша переключения между нелатинской раскладкой и раскладкой US. Во время " +"установки доступны только основные варианты раскладок. Дополнительные " +"варианты доступны только в установленной системе; их можно выбрать с помощью " +"команды <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>." #. Tag: screen #: preseed.xml:747 @@ -1600,64 +1591,6 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н #. Tag: screen #: preseed.xml:794 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#di netcfg/link_detection_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index ce9a26ecd..daebec911 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -1113,13 +1113,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:636 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " -#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in " -#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are " -#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " -#| "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top " -#| "row." msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in the " @@ -1249,16 +1242,6 @@ msgstr "Автоматическая настройка сети" #. Tag: para #: using-d-i.xml:733 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " -#| "automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the " -#| "probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged " -#| "network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a " -#| "DHCP server in your local network at all. For further explanation, check " -#| "the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked " -#| "if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP " -#| "servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure " -#| "everything is in place, try again." msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " "as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused " @@ -1273,17 +1256,14 @@ msgid "" msgstr "" "По умолчанию, &d-i; пытается настроить сетевой интерфейс вашего компьютера " "автоматически. Если это сделать не удаётся, то это могло произойти по многим " -"причинам, " -"начиная от не подключённого сетевого кабеля и кончая неправильной настройкой " -"инфраструктуры автоматической настройки. Для выяснения " -"причины посмотрите сообщения об ошибках на четвёртой консоли. В любом случае " -"вас спросят, не хотите ли вы попробовать ещё раз, или хотите выполнить " -"настройку вручную. Иногда сетевые службы автоматической настройки " -"очень медленно отвечают, поэтому если вы уверены, что всё в порядке, " -"попробуйте ещё раз. " +"причинам, начиная от не подключённого сетевого кабеля и кончая неправильной " +"настройкой инфраструктуры автоматической настройки. Для выяснения причины " +"посмотрите сообщения об ошибках на четвёртой консоли. В любом случае вас " +"спросят, не хотите ли вы попробовать ещё раз, или хотите выполнить настройку " +"вручную. Иногда сетевые службы автоматической настройки очень медленно " +"отвечают, поэтому если вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз. " "Если автоматическая настройка завершается с ошибкой постоянно, то вместо неё " -"выберите " -"настройку сети вручную." +"выберите настройку сети вручную." #. Tag: title #: using-d-i.xml:752 @@ -1294,16 +1274,6 @@ msgstr "Настройка сети вручную" #. Tag: para #: using-d-i.xml:753 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " -#| "your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, " -#| "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</" -#| "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, " -#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a " -#| "wireless network interface, you will be asked to provide your " -#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP " -#| "key</computeroutput> or <computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</" -#| "computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/>." msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, " @@ -1319,14 +1289,12 @@ msgstr "" "При ручной настройке сети вам зададут несколько вопросов о вашей сети, а " "именно про <computeroutput>IP-адрес</computeroutput>, <computeroutput>маску " "сети</computeroutput>, <computeroutput>шлюз</computeroutput>, " -"<computeroutput>адреса серверов определения имён</computeroutput> и <" -"computeroutput>имени " -"машины</computeroutput>. Кроме того, если используется интерфейс беспроводной " -"сети, " -"то вас попросят ввести личный <computeroutput>Wireless ESSID</" -"computeroutput> и <computeroutput>ключ WEP</computeroutput> или " -"<computeroutput>ключевую фразу WPA/WPA2</computeroutput>. Введите ответы из " -"<xref linkend=\"needed-info\"/>." +"<computeroutput>адреса серверов определения имён</computeroutput> и " +"<computeroutput>имени машины</computeroutput>. Кроме того, если используется " +"интерфейс беспроводной сети, то вас попросят ввести личный " +"<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> и <computeroutput>ключ WEP</" +"computeroutput> или <computeroutput>ключевую фразу WPA/WPA2</" +"computeroutput>. Введите ответы из <xref linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:769 @@ -1365,8 +1333,8 @@ msgid "" "IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported." msgstr "" "Начиная с &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>), &d-i; также поддерживает " -"IPv6 (помимо <quote>классического</quote> IPv4). Поддерживаются " -"все комбинации IPv4 и IPv6 (только IPv4, только IPv6 и обе адресации " +"IPv6 (помимо <quote>классического</quote> IPv4). Поддерживаются все " +"комбинации IPv4 и IPv6 (только IPv4, только IPv6 и обе адресации " "одновременно)." #. Tag: para @@ -1380,15 +1348,13 @@ msgid "" "stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, " "additional parameters via DHCPv6)." msgstr "" -"Автоматическая настройка IPv4 выполняется с помощью DHCP " -"(протокола динамической настройки узла). " -"Автоматическая настройка IPv6 поддерживает настройку без сохранения " -"состояния (stateless) с помощью NDP (протокол обнаружения соседей, " -"включающий назначение рекурсивного сервера DNS (RDNSS)), " -"настройку с сохранением состояния с помощью DHCPv6 и смешанную " -"автоматическую настройку без сохранения/с сохранением состояния " -"(настройка адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с " -"помощью DHCPv6)." +"Автоматическая настройка IPv4 выполняется с помощью DHCP (протокола " +"динамической настройки узла). Автоматическая настройка IPv6 поддерживает " +"настройку без сохранения состояния (stateless) с помощью NDP (протокол " +"обнаружения соседей, включающий назначение рекурсивного сервера DNS " +"(RDNSS)), настройку с сохранением состояния с помощью DHCPv6 и смешанную " +"автоматическую настройку без сохранения/с сохранением состояния (настройка " +"адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с помощью DHCPv6)." #. Tag: title #: using-d-i.xml:837 @@ -4137,7 +4103,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format -#| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов" @@ -4152,10 +4117,10 @@ msgid "" "installation process. Choosing the offered default is usually fine." msgstr "" "Если при установке вы выбрали использование сетевого сервера-зеркала пакетов " -"(необязательно при установке с CD/DVD, обязательно для образов netboot), " -"вам будет показан список ближайших к вам географически сетевых зеркал " -"(и, скорее всего, более быстрых) на основе ранее указанной вами страны. " -"Предлагаемый выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." +"(необязательно при установке с CD/DVD, обязательно для образов netboot), вам " +"будет показан список ближайших к вам географически сетевых зеркал (и, скорее " +"всего, более быстрых) на основе ранее указанной вами страны. Предлагаемый " +"выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2497 @@ -4173,19 +4138,16 @@ msgid "" "a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest " "possible one." msgstr "" -"Если ваш компьютер имеет только адрес IPv6 (что, вероятно, не так, " -"для подавляющего большинства пользователей), указанное " -"по умолчанию зеркало для вашей страны может не работать. " -"Все зеркала из списка доступны по адресам IPv4, и только " -"некоторые из них имеют адреса IPv6. Доступность отдельных " -"зеркал может с течением времени меняться, эта информация " -"недоступна программе установки. " -"Если для вашей страны зеркало по умолчанию недоступно через " -"IPv6, то вы можете попробовать другое зеркало или " -"<quote>ввести информацию вручную</quote>. При этом в качестве " -"имени зеркала вы можете указать <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, " -"которое является псевдонимом зеркала, доступного по " -"IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." +"Если ваш компьютер имеет только адрес IPv6 (что, вероятно, не так, для " +"подавляющего большинства пользователей), указанное по умолчанию зеркало для " +"вашей страны может не работать. Все зеркала из списка доступны по адресам " +"IPv4, и только некоторые из них имеют адреса IPv6. Доступность отдельных " +"зеркал может с течением времени меняться, эта информация недоступна " +"программе установки. Если для вашей страны зеркало по умолчанию недоступно " +"через IPv6, то вы можете попробовать другое зеркало или <quote>ввести " +"информацию вручную</quote>. При этом в качестве имени зеркала вы можете " +"указать <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, которое является псевдонимом " +"зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2511 @@ -4198,14 +4160,13 @@ msgid "" "network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" -"Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод " -"<quote>http.debian.net</quote>. Именем <quote>http.debian.net</" -"quote> адресуется не физический сервер-зеркало, а " -"служба перенаправления, которая автоматически перенаправит " -"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой " -"топологии реально существующее зеркало. Она учитывает протокол " -"подключения, то есть, если вы используете IPv6, то " -"она перенаправит вас на ближайшее зеркало, поддерживающее IPv6." +"Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод <quote>http.debian." +"net</quote>. Именем <quote>http.debian.net</quote> адресуется не физический " +"сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически перенаправит " +"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой топологии реально " +"существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, то есть, если вы " +"используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее зеркало, " +"поддерживающее IPv6." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2530 @@ -4324,21 +4285,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " -#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " -#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " -#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." msgid "" "Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " "environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced " "options</quote> option in the main menu and look for <quote>Alternative " "desktop environments</quote>." msgstr "" -"Некоторые образы CD (netinst и DVD) также позволяют выбирать " -"желаемое окружение рабочего стола из графического загрузочного меню. " -"Выберите пункт <quote>Advanced options</quote> в главном меню и найдите " -"пункт <quote>Alternative desktop environments</quote>." +"Некоторые образы CD (netinst и DVD) также позволяют выбирать желаемое " +"окружение рабочего стола из графического загрузочного меню. Выберите пункт " +"<quote>Advanced options</quote> в главном меню и найдите пункт " +"<quote>Alternative desktop environments</quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2604 diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 7ac545476..fb0868379 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -126,8 +126,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -482,12 +483,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Arkitekturen &arch-title; har endast stöd för Intel Itanium-processorer och " @@ -522,26 +529,27 @@ msgstr "" "ulink> också." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "" "<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -568,19 +576,19 @@ msgstr "" "ARM-system." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Plattformarna som stöds är:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -599,13 +607,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -634,13 +642,13 @@ msgstr "" "(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -660,13 +668,13 @@ msgstr "" "ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -676,7 +684,7 @@ msgstr "" "testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -693,7 +701,7 @@ msgstr "" "32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -705,13 +713,13 @@ msgstr "" "här avsnittet innehåller endast grundläggande information." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "" "processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -765,25 +773,29 @@ msgstr "" "paket; nu kan de det. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Om ditt system har en processor av typen 64-bitars AMD64 eller Intel EM64T-" "familjerna, så bör du antagligen använda installationsprogrammet för " "arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -799,7 +811,7 @@ msgstr "" "använder någon av dessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -833,7 +845,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -846,7 +858,7 @@ msgstr "" "På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "" "endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -887,13 +899,13 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Processor/Maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -902,19 +914,19 @@ msgstr "" "Alla MIPS-baserade Cobalt-maskiner stöds med undantag för Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Konsollinställningar som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-maskiner använder 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -924,13 +936,13 @@ msgstr "" "Macintosh eller PowerMac) och PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Varianter av kärnan" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -940,13 +952,13 @@ msgstr "" "processortypen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -959,19 +971,19 @@ msgstr "" "processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 och 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -993,7 +1005,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1003,13 +1015,13 @@ msgstr "" "arkitekturen och använder den här kärnvarianten." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1023,7 +1035,7 @@ msgstr "" "av &debian;), OldWorld och NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1038,7 +1050,7 @@ msgstr "" "som också är OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr "" "MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1068,380 +1080,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modellnamn/Nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen CHRP (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1466,13 +1478,13 @@ msgstr "" "stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Icke-PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1490,7 +1502,7 @@ msgstr "" "modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1517,13 +1529,13 @@ msgstr "" "avsnittet ovan)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1546,13 +1558,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV and HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1566,13 +1578,13 @@ msgstr "" "formattering, partionering eller direkt användning." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Stöd för processorer och moderkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1586,13 +1598,13 @@ msgstr "" "av stöd man kan förvänta sig för dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1606,7 +1618,7 @@ msgstr "" "SPARCstation-sidan</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1618,13 +1630,13 @@ msgstr "" "tagits bort i tidigare utgåvor." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1642,13 +1654,13 @@ msgstr "" "kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1662,7 +1674,7 @@ msgstr "" "och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1672,13 +1684,13 @@ msgstr "" "av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bärbara datorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1704,13 +1716,13 @@ msgstr "" "ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flera processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1736,7 +1748,7 @@ msgstr "" "automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1744,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1769,7 +1781,7 @@ msgstr "" "systemanvändning är detta knappt märkbart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1793,7 +1805,7 @@ msgstr "" "automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1803,7 +1815,7 @@ msgstr "" "byggt med SMP-stöd." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1827,7 +1839,7 @@ msgstr "" "helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1845,7 +1857,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1864,7 +1876,7 @@ msgstr "" "kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1876,7 +1888,7 @@ msgstr "" "lämpligt kärnpaket." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1893,13 +1905,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1915,7 +1927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1935,13 +1947,13 @@ msgstr "" "&release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1962,7 +1974,7 @@ msgstr "" "man aktiverar kortet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1990,13 +2002,13 @@ msgstr "" "tangentbordet innan systemet startar upp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2018,7 +2030,7 @@ msgstr "" "också.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2028,61 +2040,61 @@ msgstr "" "följande nätverkskort från Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2092,19 +2104,19 @@ msgstr "" "moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN stöds men inte under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2126,7 +2138,7 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2148,7 +2160,7 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2180,7 +2192,7 @@ msgstr "" "nätverk manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2199,13 +2211,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2215,13 +2227,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2240,7 +2252,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2255,7 +2267,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2274,13 +2286,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2290,13 +2302,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2315,13 +2327,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2343,13 +2355,13 @@ msgstr "" "classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2361,7 +2373,7 @@ msgstr "" "dessa enheter vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2376,7 +2388,7 @@ msgstr "" "kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2388,7 +2400,7 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2397,13 +2409,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ saknar stöd för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2430,7 +2442,7 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2441,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2459,7 +2471,7 @@ msgstr "" "tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2484,7 +2496,7 @@ msgstr "" "programvara eller paket under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2497,13 +2509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2519,7 +2531,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2535,7 +2547,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2553,13 +2565,13 @@ msgstr "" "Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2580,7 +2592,7 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2595,7 +2607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2609,7 +2621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2625,7 +2637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2634,13 +2646,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2656,13 +2668,13 @@ msgstr "" "den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2674,19 +2686,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2704,20 +2716,20 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2727,13 +2739,13 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2753,13 +2765,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2771,13 +2783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2797,7 +2809,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2811,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2821,13 +2833,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2844,7 +2856,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2854,13 +2866,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2886,13 +2898,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2900,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2919,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2942,7 +2954,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2954,7 +2966,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-system alls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2966,7 +2978,7 @@ msgstr "" "diskettenheten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2976,7 +2988,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2988,13 +3000,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3008,7 +3020,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 4313ff106..f88ea0dd0 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -131,8 +131,9 @@ msgstr "i386" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch @@ -489,12 +490,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Kiến trúc &arch-title; chỉ hỗ trợ bộ xử lý Intel Itanium, không phải bộ xử " @@ -527,27 +534,28 @@ msgstr "" "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T." #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "" "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -562,7 +570,7 @@ msgstr "" "tâm nào có kiểu ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -575,19 +583,19 @@ msgstr "" "ARM về cuối nhỏ." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -606,13 +614,13 @@ msgstr "" # Tên #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -641,13 +649,13 @@ msgstr "" "TS-21x và TS-41x)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -667,13 +675,13 @@ msgstr "" "mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -683,7 +691,7 @@ msgstr "" "nếu không có phần cứng riêng." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -701,7 +709,7 @@ msgstr "" "dùng là 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -714,13 +722,13 @@ msgstr "" "tắt các điểm cơ bản." #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -734,7 +742,7 @@ msgstr "" "xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -775,25 +783,29 @@ msgstr "" "giờ có thể. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử " "dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 " "(32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Mạch nối V/R" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -809,7 +821,7 @@ msgstr "" "bán trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -842,7 +854,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -856,7 +868,7 @@ msgstr "" "thống dựa vào bộ xử lý R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -868,7 +880,7 @@ msgstr "" "<emphasis>mipsel</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -897,13 +909,13 @@ msgstr "" "\">hộp thư chung debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -912,19 +924,19 @@ msgstr "" "Tất cả các máy Cobalt dựa vào MIPS thì được hỗ trợ, trừ Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Máy Cobalt dùng 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -934,13 +946,13 @@ msgstr "" "Macintosh hay PowerMac) và PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Mùi vị hạt nhân" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -950,13 +962,13 @@ msgstr "" "trung tâm (CPU):" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -968,19 +980,19 @@ msgstr "" "một của những bộ xử lý này." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -992,7 +1004,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1002,7 +1014,7 @@ msgstr "" "hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1012,13 +1024,13 @@ msgstr "" "dùng mùi vị hạt nhân này." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1032,7 +1044,7 @@ msgstr "" "bởi &debian;), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1046,7 +1058,7 @@ msgstr "" "trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1063,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1077,380 +1089,380 @@ msgstr "" "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Tên/số mô hình" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Thế hệ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "Kiểu mới" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "Kiểu cũ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc con CHRP (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1476,13 +1488,13 @@ msgstr "" "url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac khác PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1501,7 +1513,7 @@ msgstr "" "950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1516,7 +1528,7 @@ msgstr "" "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1528,13 +1540,13 @@ msgstr "" "là Nubus, xem phần bên trên)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Kiểu máy zSeries và System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1558,13 +1570,13 @@ msgstr "" "sự hỗ trợ Linux của IBM." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV và HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1579,13 +1591,13 @@ msgstr "" "dạng, phân vùng, hay sử dụng trực tiếp nào." #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1599,13 +1611,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1619,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Wikipedia</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1631,13 +1643,13 @@ msgstr "" "phát hành trước." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1655,13 +1667,13 @@ msgstr "" "từng máy." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1675,7 +1687,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1685,13 +1697,13 @@ msgstr "" "vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Máy tính xách tay" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1717,13 +1729,13 @@ msgstr "" "dụ) <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">các trang Linux Laptop</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Đa bộ xử lý" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1748,7 +1760,7 @@ msgstr "" "các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1756,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "" "không nên thấy gì khác." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1804,7 +1816,7 @@ msgstr "" "các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1814,7 +1826,7 @@ msgstr "" "được biên dịch để hỗ trợ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1837,7 +1849,7 @@ msgstr "" "SMP: hạt nhân sẽ đơn giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1855,7 +1867,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1874,7 +1886,7 @@ msgstr "" "nhất." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1885,7 +1897,7 @@ msgstr "" "SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1901,13 +1913,13 @@ msgstr "" "config-section;</quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1923,7 +1935,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1944,13 +1956,13 @@ msgstr "" "&x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1971,7 +1983,7 @@ msgstr "" "hoạt thẻ đó." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1999,13 +2011,13 @@ msgstr "" "khi khởi động hệ thống." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2027,7 +2039,7 @@ msgstr "" "ISA cũ hơn cũng được hỗ trợ.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2037,61 +2049,61 @@ msgstr "" "NCI sau của Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2102,19 +2114,19 @@ msgstr "" "cấp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Bo mạch mạng không dây" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2136,7 +2148,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2170,7 +2182,7 @@ msgstr "" "phải được hỗ trợ trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2188,7 +2200,7 @@ msgstr "" "khi khởi động lại) và tự cấu hình mạng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2206,13 +2218,13 @@ msgstr "" "classname> mà cho phép bạn sử dụng một trình điều khiển Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2220,13 +2232,13 @@ msgid "" msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2245,7 +2257,7 @@ msgstr "" "hoạt động được, hoặc chạy sai." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2260,7 +2272,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2277,13 +2289,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2293,13 +2305,13 @@ msgstr "" "thống kiểu Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2318,13 +2330,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> phiên bản &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2346,13 +2358,13 @@ msgstr "" "classname> phiên bản &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2364,7 +2376,7 @@ msgstr "" "không cần thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2379,7 +2391,7 @@ msgstr "" "cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2391,7 +2403,7 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2399,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "RaQ Cobalt không hỗ trợ thêm thiết bị, còn Qube có một khe PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2433,7 +2445,7 @@ msgstr "" "phần vững." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2444,7 +2456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2462,7 +2474,7 @@ msgstr "" "khác tự do (non-free) của kho gói." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2486,7 +2498,7 @@ msgstr "" "phương pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2499,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2520,7 +2532,7 @@ msgstr "" "rằng phần cứng đó được GNU/LInux hỗ trợ đầy đủ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2536,7 +2548,7 @@ msgstr "" "về trường hợp này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2553,13 +2565,13 @@ msgstr "" "hỗ trợ nhà bán thân thiện với &arch-kernel; nhé." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2580,7 +2592,7 @@ msgstr "" "kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2595,7 +2607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2609,7 +2621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2625,7 +2637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2634,13 +2646,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Vật chứa trình cài đặt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2656,13 +2668,13 @@ msgstr "" "đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Đĩa mềm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2673,19 +2685,19 @@ msgstr "" "mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2703,20 +2715,20 @@ msgstr "" "SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2726,13 +2738,13 @@ msgstr "" "hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2753,13 +2765,13 @@ msgstr "" "vững." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2771,13 +2783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2796,7 +2808,7 @@ msgstr "" "khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2810,7 +2822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2821,13 +2833,13 @@ msgstr "" "tin cục bộ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2844,7 +2856,7 @@ msgstr "" "tải trình cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2854,13 +2866,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2885,13 +2897,13 @@ msgstr "" "quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2899,7 +2911,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2918,7 +2930,7 @@ msgstr "" "bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2942,7 +2954,7 @@ msgstr "" "bởi hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2955,7 +2967,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2967,7 +2979,7 @@ msgstr "" "không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2977,7 +2989,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2989,13 +3001,13 @@ msgstr "" "trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3009,7 +3021,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 84d44868a..6af67f38d 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 21:40+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -117,8 +117,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -471,12 +472,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "&arch-title; 体系只支持 Intel Itanium 处理器,而不是常见的属于 EM64T 家族的 " @@ -506,27 +513,28 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink> 来进行讨论。" #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 和 Intel EM64T 处理器都获得支持。" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU,主板和视频支持" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -539,7 +547,7 @@ msgstr "" "emphasis> ARM CPU 上。" #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -551,19 +559,19 @@ msgstr "" "ARM 系统。" #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "获得支持的平台有:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -580,13 +588,13 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>。" #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -614,13 +622,13 @@ msgstr "" "和 TS-41x 型号)。" #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -638,13 +646,13 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>。" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -654,7 +662,7 @@ msgstr "" "&debian; 是一个不错的方法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "" "位的 userland。" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -682,13 +690,13 @@ msgstr "" # index.docbook:808, index.docbook:914 #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -701,7 +709,7 @@ msgstr "" "Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -736,24 +744,28 @@ msgstr "" "了。</para> </footnote>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "假如您的系统中有 64 位 AMD64、Intel EM64T 家族的处理器,那么您该用 amd64 架构" "的安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。" #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 总线" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -767,7 +779,7 @@ msgstr "" "线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -797,7 +809,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -810,7 +822,7 @@ msgstr "" "持 R5000。" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "" "endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -848,13 +860,13 @@ msgstr "" "mailing list</ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/机器类型" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -862,19 +874,19 @@ msgid "" msgstr "除了 Qube 2700 (Qube 1),其他所有基于 MIPS 的 Cobalt 机器都获得支持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "支持的控制台选项" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "使用 115200 bps 的 Cobalt 机器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -884,13 +896,13 @@ msgstr "" "PreP 子体系获得支持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "内核变种" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -898,13 +910,13 @@ msgid "" msgstr "在 &debian; 中有两种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -915,19 +927,19 @@ msgstr "" "器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。" #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -939,7 +951,7 @@ msgstr "" "7044-270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -949,7 +961,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -958,13 +970,13 @@ msgstr "" "采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。" #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -977,7 +989,7 @@ msgstr "" "(&debian; 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr "" "些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1005,7 +1017,7 @@ msgstr "" "MacOS 的系统。" #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1020,384 +1032,384 @@ msgstr "" # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "型号名称/编号" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子体系" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP 子体系 (不支持)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子体系 (不支持)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac 子体系 (不支持)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1421,13 +1433,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Non-PowerPC Macs" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1443,7 +1455,7 @@ msgstr "" "字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。" #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1458,7 +1470,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1469,13 +1481,13 @@ msgstr "" "Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries 和 System z 机器类型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1497,13 +1509,13 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV 和 HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1516,13 +1528,13 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU 和主板支持" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1534,13 +1546,13 @@ msgstr "" "sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr "" "SPARCstation page</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1564,13 +1576,13 @@ msgstr "" "32 位子体系在上一版本后已经停止支持。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1586,13 +1598,13 @@ msgstr "" "到 UP 和 SMP 配置中。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1605,7 +1617,7 @@ msgstr "" "smp 内核。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1615,13 +1627,13 @@ msgstr "" "持而得不到支持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "便携机" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1646,13 +1658,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多处理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1676,7 +1688,7 @@ msgstr "" "器的数量(或者处理器核心数),并在单处理器系统上自动关闭 SMP 的功能。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1684,7 +1696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "" "了一些性能。在普通系统中使用时几乎不会察觉。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1729,7 +1741,7 @@ msgstr "" "器的数量(或者处理器核心数),并在单处理器系统上自动关闭 SMP 的功能。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1737,7 +1749,7 @@ msgid "" msgstr "&arch-title; 的 486 &debian; 内核映像软件包没有支持 SMP 。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1759,7 +1771,7 @@ msgstr "" "核只使用第一个 CPU。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1775,7 +1787,7 @@ msgstr "" "</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1791,7 +1803,7 @@ msgstr "" "装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr "" "一个合适的内核软件包。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1817,13 +1829,13 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "图形卡支持" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1839,7 +1851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1858,13 +1870,13 @@ msgstr "" "&x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1883,7 +1895,7 @@ msgstr "" "卡。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1906,13 +1918,13 @@ msgstr "" "自动激活串口控制台。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "网络连接硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1932,7 +1944,7 @@ msgstr "" "phrase> <phrase arch=\"i386\">许多旧的 ISA 卡也能支持。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1940,61 +1952,61 @@ msgid "" msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "支持的网络设备有:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2004,19 +2016,19 @@ msgstr "" "块。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN 虽也获得支持,不过不能在安装阶段使用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "无线网卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2035,7 +2047,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2054,7 +2066,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2065,7 +2077,7 @@ msgstr "" "作,但是却不能在安装过程中使用。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2081,7 +2093,7 @@ msgstr "" "件,并手动配置网络。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2097,13 +2109,13 @@ msgstr "" "classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 的一些已知问题" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2111,13 +2123,13 @@ msgid "" msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2133,7 +2145,7 @@ msgstr "" "如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2146,7 +2158,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2163,13 +2175,13 @@ msgstr "" "之后错误的模块可能还会加载。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2178,13 +2190,13 @@ msgstr "" "<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "盲文点触设备(Braille Display)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2201,13 +2213,13 @@ msgstr "" "的 <classname>brltty</classname> 版本是 &brlttyver; 。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2226,13 +2238,13 @@ msgstr "" "gnu; &release; 配备的 <classname>speakup</classname> 版本是 &speakupver;。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "外围设备与其他硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2243,7 +2255,7 @@ msgstr "" "设备。然而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2258,7 +2270,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2269,7 +2281,7 @@ msgstr "" "通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2277,13 +2289,13 @@ msgid "" msgstr "Cobalt RaQ 不支持外加设备,但 Qube 有一个 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "需要固件的设备" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "" "说很常见,但有些 USB 设备甚至是硬盘控制器也需要加载固件(firmware)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2318,7 +2330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr "" "gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2356,7 +2368,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2369,13 +2381,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "特别为 GNU/&arch-kernel; 采购硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2389,7 +2401,7 @@ msgstr "" "心,因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2403,7 +2415,7 @@ msgstr "" "<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2419,13 +2431,13 @@ msgstr "" "&arch-kernel; 友好的硬件销售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免专有或封闭的硬件" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2444,7 +2456,7 @@ msgstr "" "不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 &arch-kernel; 驱动程序源代码。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2459,7 +2471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2473,7 +2485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2489,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2498,13 +2510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安装介质" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2518,13 +2530,13 @@ msgstr "" "读那一章的时候,可能需要回过头来参考本页。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "软盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2535,19 +2547,19 @@ msgstr "" "(1440 千字节)软驱。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2564,20 +2576,20 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2587,13 +2599,13 @@ msgstr "" "获得支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2611,13 +2623,13 @@ msgstr "" "固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "U 盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2629,13 +2641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "网络" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2652,7 +2664,7 @@ msgstr "" "用 ISDN 和 PPP。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2666,7 +2678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2676,13 +2688,13 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2698,7 +2710,7 @@ msgstr "" "安装程序。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2708,13 +2720,13 @@ msgstr "" "(UFS slices)进行安装。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2738,13 +2750,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "受支持的存储系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2752,7 +2764,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2770,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2792,7 +2804,7 @@ msgstr "" "以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2803,7 +2815,7 @@ msgstr "" "支持 CHRP 系统上的软盘。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "" "支持软驱。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2822,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2834,13 +2846,13 @@ msgstr "" "持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "内存与磁盘空间的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2853,7 +2865,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index d005ff01e..1c13b7c8b 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "" #. Tag: entry @@ -487,9 +487,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" @@ -515,27 +515,27 @@ msgstr "" "進行討論。" #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "emphasis> ARM CPU 使用,包括 xscale 在內。" #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "" "支援 little-endian ARM 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "常見被支援的系統有" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -584,13 +584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -604,13 +604,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -623,13 +623,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" "64 位元的使用環境。" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -665,13 +665,13 @@ msgstr "" # index.docbook:808, index.docbook:914 #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>中央處理器</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -704,22 +704,22 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -814,13 +814,13 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -828,19 +828,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "支援的控制台選項" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -848,13 +848,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -862,13 +862,13 @@ msgid "" msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "power64" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" "7044-270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -921,13 +921,13 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -983,386 +983,386 @@ msgstr "" # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "型號名稱/編號" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CHRP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerMac" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" "或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。" #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1427,14 +1427,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1449,13 +1449,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1482,13 +1482,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, fuzzy, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1525,13 +1525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1549,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -1579,13 +1579,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "使用第一個處理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1728,13 +1728,13 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "ulink> 以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1827,61 +1827,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -1889,19 +1889,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -1952,13 +1952,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -1966,13 +1966,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2006,13 +2006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2020,13 +2020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2038,13 +2038,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2058,13 +2058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" "設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2106,13 +2106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2174,13 +2174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" "因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "" "支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2309,13 +2309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2347,19 +2347,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2376,19 +2376,19 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2398,13 +2398,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2421,13 +2421,13 @@ msgstr "" "<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2439,13 +2439,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2482,13 +2482,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2537,13 +2537,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2628,13 +2628,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |