diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 41 |
1 files changed, 33 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index d46a80a8d..6077d6c5f 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-04 21:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:57+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:705 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " #| "the <quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow " @@ -977,11 +977,11 @@ msgid "" "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</" "quote> entry is already selected by default." msgstr "" -"Para uma instalação normal, escolha <quote>Install</quote> ou a entrada " -"<quote>Graphical install</quote> — utilizando as teclas com setas no " -"teclado ou digite a primeira letra (destacada), a entrada <quote>Install</" -"quote> já está, por omissão, escolhida — e carregue em &enterkey; para " -"arrancar o instalador." +"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a " +"entrada <quote>Install</quote> — utilizando as teclas com setas no " +"teclado ou digite a primeira letra (destacada), a entrada <quote>Graphical " +"Install</quote> já está, por omissão, escolhida — e carregue em " +"&enterkey; para arrancar o instalador." #. Tag: para #: boot-installer.xml:713 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:782 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" +msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para #: boot-installer.xml:783 @@ -1126,6 +1126,10 @@ msgid "" "installer as it basically uses the same programs, but with a different " "frontend." msgstr "" +"A versão gráfica do instalador está disponível apenas para um número " +"limitado de arquitecturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do " +"instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador em modo de texto " +"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend diferente." #. Tag: para #: boot-installer.xml:791 @@ -1138,6 +1142,12 @@ msgid "" "usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " "several questions can be displayed on a single screen." msgstr "" +"Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas " +"vantagens significativas. A principal vantagem é que suporta mais idiomas, " +"nomeadamente aqueles cujo conjunto de caracteres não pode ser mostrado no " +"frontend de modo texto <quote>newt</quote>. Também tem algumas vantagens " +"de acessibilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns casos " +"algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para #: boot-installer.xml:800 @@ -1152,6 +1162,15 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "<quote>Help</quote> option in the boot menu." msgstr "" +"O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e com o " +"método de instalação hd-media. Para iniciar o instalador gráfico " +"simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser " +"escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do " +"menu <quote>Advanced options</quote>. Os métodos de arranque anteriormente " +"utilizados <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> " +"e <userinput>rescuegui</userinput> podem ainda ser utilizados a partir da " +"prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção <quote>Help</quote> " +"no menu de arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:811 @@ -1164,6 +1183,12 @@ msgid "" "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " "mainly useful for testing." msgstr "" +"Existe também uma imagem do instalador gráfico que pode arrancar pela rede. " +"E existe uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote " +"id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um " +"mirror &debian; conforme descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. " +"Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, " +"que é útil principalmente para testes." #. Tag: para #: boot-installer.xml:824 |