summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it/post-install.po19
-rw-r--r--po/it/preparing.po27
-rw-r--r--po/it/random-bits.po76
-rw-r--r--po/it/welcome.po34
4 files changed, 50 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/it/post-install.po b/po/it/post-install.po
index 60eef8a95..065eff9d8 100644
--- a/po/it/post-install.po
+++ b/po/it/post-install.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-22 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -356,16 +356,13 @@ msgid ""
"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
"books relating to Linux."
msgstr ""
+"Linux è una realizzazione di Unix. Il <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> raccoglie parecchi HOWTO e libri "
+"online tutti riguardanti Linux."
#. Tag: para
#: post-install.xml:236
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
-#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
-#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
-#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
-#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
@@ -373,10 +370,8 @@ msgid ""
"reference."
msgstr ""
"Se non si ha familiarità con Unix probabilmente si dovrà uscire per comprare "
-"e leggere qualche libro. Molte informazioni possono essere trovate anche "
-"nella <ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. Questo "
-"<ulink url=\"&url-unix-faq;\">elenco di FAQ su Unix</ulink> contiene "
-"parecchi documenti UseNet di valore storico."
+"e leggere qualche libro. Questo <ulink url=\"&url-unix-faq;\">elenco di FAQ "
+"su Unix</ulink> contiene parecchi documenti UseNet di valore storico."
#. Tag: title
#: post-install.xml:251
diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po
index 2713d0e53..8582f6164 100644
--- a/po/it/preparing.po
+++ b/po/it/preparing.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:133
#, no-c-format
msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere e installare <firstterm>software aggiuntivo</firstterm>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:138
@@ -343,18 +343,7 @@ msgstr "Backup dei dati"
#. Tag: para
#: preparing.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
-#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going "
-#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-"
-#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition "
-#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter "
-#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are "
-#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite "
-#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful "
-#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can "
-#| "save hours of unnecessary work."
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
"system. If this is the first time a non-native operating system is going to "
@@ -373,11 +362,11 @@ msgstr ""
"ripartizionare il disco per liberare spazio per &debian-gnu;. Ogni volta che "
"si ripartiziona il disco, si corre il rischio di perdere tutti i dati "
"presenti, non importa quale programma si usi per farlo. I programmi usati "
-"durante l'installazione sono piuttosto affidabili e la maggior parte sono in "
-"circolazione da anni, ma una mossa falsa può costare cara. Anche dopo aver "
-"fatto il backup, fare attenzione e pensare alle risposte che si danno e a "
-"quello che si fa: riflettendo un paio di minuti in più si possono "
-"risparmiare ore di lavoro inutile."
+"durante l'installazione di &debian-gnu; sono piuttosto affidabili e la "
+"maggior parte sono in circolazione da anni, ma una mossa falsa può costare "
+"cara. Anche dopo aver fatto il backup, fare attenzione e pensare alle "
+"risposte che si danno e a quello che si fa: riflettendo un paio di minuti in "
+"più si possono risparmiare ore di lavoro inutile."
#. Tag: para
#: preparing.xml:225
diff --git a/po/it/random-bits.po b/po/it/random-bits.po
index e807f2258..116a507ee 100644
--- a/po/it/random-bits.po
+++ b/po/it/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1315,68 +1315,7 @@ msgstr "Configurazione della rete"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
-#| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
-#| "hostname</filename> and <filename>/etc/hosts</filename>. "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# editor /etc/network/interfaces\n"
-#| "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
-#| "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
-#| "######################################################################\n"
-#| "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
-#| "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
-#| "# available.\n"
-#| "######################################################################\n"
-#| "\n"
-#| "# We always want the loopback interface.\n"
-#| "#\n"
-#| "auto lo\n"
-#| "iface lo inet loopback\n"
-#| "\n"
-#| "# To use dhcp:\n"
-#| "#\n"
-#| "# auto eth0\n"
-#| "# iface eth0 inet dhcp\n"
-#| "\n"
-#| "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
-#| "#\n"
-#| "# auto eth0\n"
-#| "# iface eth0 inet static\n"
-#| "# address 192.168.0.42\n"
-#| "# network 192.168.0.0\n"
-#| "# netmask 255.255.255.0\n"
-#| "# broadcast 192.168.0.255\n"
-#| "# gateway 192.168.0.1\n"
-#| "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search "
-#| "directives in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# editor /etc/resolv.conf\n"
-#| "</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</"
-#| "filename>: <informalexample><screen>\n"
-#| "search hqdom.local\n"
-#| "nameserver 10.1.1.36\n"
-#| "nameserver 192.168.9.100\n"
-#| "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
-#| "characters): <informalexample><screen>\n"
-#| "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
-#| "</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> "
-#| "with IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
-#| "127.0.0.1 localhost\n"
-#| "127.0.1.1 DebianHostName\n"
-#| "\n"
-#| "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
-#| "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
-#| "fe00::0 ip6-localnet\n"
-#| "ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
-#| "ff02::1 ip6-allnodes\n"
-#| "ff02::2 ip6-allrouters\n"
-#| "ff02::3 ip6-allhosts\n"
-#| "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you "
-#| "should arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</"
-#| "filename> file into the desired order. Then during boot, each card will "
-#| "be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
+#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
@@ -1451,17 +1390,18 @@ msgstr ""
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
-"# We always want the loopback interface.\n"
+"# The loopback interface isn't really required any longer, but can be used\n"
+"# if needed.\n"
"#\n"
-"auto lo\n"
-"iface lo inet loopback\n"
+"# auto lo\n"
+"# iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
-"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
+"# An example static IP setup: (network, broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
@@ -1476,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> Un semplice esempio di <filename>/etc/resolv."
"conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
-"search hqdom.local\n"
+"search example.com\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Inserire l'hostname del proprio sistema (da 2 a "
diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po
index 19487f33e..371f111ec 100644
--- a/po/it/welcome.po
+++ b/po/it/welcome.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2017.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -614,10 +614,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "What is Debian?"
+#, no-c-format
msgid "What is the Debian Installer?"
-msgstr "Cosa è Debian?"
+msgstr "Cosa è l'Installatore Debian?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:382
@@ -628,6 +627,11 @@ msgid ""
"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
"large set of free software for many purposes is offered."
msgstr ""
+"L'Installatore Debian, conosciuto anche come <quote>d-i</quote>, è un "
+"software per installare un sistema Debian basico e funzionante. Può essere "
+"usato su un'ampia gamma di dispositivi quali dospositivi embedded, macchine "
+"laptop, desktop e server e offre un grande insieme di software libero per "
+"molteplici scopi."
#. Tag: para
#: welcome.xml:389
@@ -641,17 +645,29 @@ msgid ""
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
msgstr ""
+"L'installazione è guidata dalle risposte a una serie di semplici domande. È "
+"possibile usare anche la modalità esperto, permette di controllare ogni "
+"aspetto dell'installazione e di effettuare installazione completamente "
+"automatizzate. Il sistema installato può essere usato sin da subito oppure "
+"può essere ulteriormente personalizzato. L'installazione può essere fatta a "
+"partire da una moltitudine di supporti: USB, CD/DVD/Blu-Ray o dalla rete. "
+"L'installatore è stato tradotto in oltre 80 lingue."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
msgid ""
-"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink "
+"The installer has its origin in the project, and it was <ulink "
"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first "
"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system "
"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
"features."
msgstr ""
+"L'Installatore ha avuto origine dal progetto *boot-floppies*, <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">citato per "
+"la prima volta</ulink> da Joey Hess nel 2000. Da allora lo sviluppo da parte "
+"di volontari sul sistema d'installazione è stato continuo e ha portato "
+"miglioramenti e nuove funzionalità."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -662,6 +678,10 @@ msgid ""
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Ulteriori informazioni possono essere trovate nella <ulink url=\"&url-d-i;\""
+">pagina dell'Installatore Debian</ulink>, nel <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\""
+">Wiki</ulink> e nella <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista di "
+"messaggi debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422