diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/hardware.po | 343 |
2 files changed, 411 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 5dad588a5..7b57982c8 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490 #: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158 -#: boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508 -#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2520 boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para #: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2296 boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2657 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138 -#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para #: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146 -#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title #: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938 -#: boot-installer.xml:2290 boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2289 boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" @@ -1204,14 +1204,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2369 +#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2662,14 +2662,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1919, index.docbook:1968 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2196 -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 的啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2220 boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2236 +#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" @@ -2787,12 +2787,11 @@ msgstr "" msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " "port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation " -"this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since " -"they have no serial port." +"this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2804,13 +2803,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2818,7 +2817,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2830,13 +2829,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2270 +#: boot-installer.xml:2269 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2848,7 +2847,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2879,7 +2878,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2894,25 +2893,25 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2933,13 +2932,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3006,19 +3005,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3063,7 +3062,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3087,7 +3086,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3098,7 +3097,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3109,13 +3108,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3142,7 +3141,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3154,7 +3153,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3165,7 +3164,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3177,7 +3176,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3188,13 +3187,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2596 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3228,7 +3227,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3242,13 +3241,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3262,13 +3261,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3283,13 +3282,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3301,13 +3300,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3327,13 +3326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3342,7 +3341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3356,13 +3355,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3373,13 +3372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3388,7 +3387,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3414,7 +3413,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3429,7 +3428,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr "" "和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2862 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3490,7 +3489,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3503,13 +3502,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3522,7 +3521,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3533,19 +3532,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2924 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3558,7 +3557,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3576,13 +3575,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2950 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3617,13 +3616,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3635,49 +3634,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3687,13 +3686,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3704,7 +3703,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3026 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3714,13 +3713,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3729,13 +3728,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3743,13 +3742,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3057 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3764,7 +3763,7 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3775,19 +3774,19 @@ msgstr "" "題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3804,13 +3803,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3095 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3821,13 +3820,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3839,7 +3838,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3852,13 +3851,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3868,13 +3867,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3884,13 +3883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3150 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3900,13 +3899,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3916,13 +3915,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3170 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3933,13 +3932,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3183 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3948,13 +3947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3963,13 +3962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3996,13 +3995,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3228 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4012,13 +4011,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4027,13 +4026,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4047,13 +4046,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4063,13 +4062,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4078,13 +4077,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4093,13 +4092,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3307 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3309 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4107,13 +4106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4123,13 +4122,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3332 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4139,13 +4138,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4156,7 +4155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4164,13 +4163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4182,13 +4181,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4197,13 +4196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3398 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4218,7 +4217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4228,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4242,19 +4241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3435 +#: boot-installer.xml:3434 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4266,7 +4265,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4277,7 +4276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3452 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4287,19 +4286,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3474 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3476 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4309,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4318,13 +4317,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4332,7 +4331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4342,7 +4341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3509 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4351,7 +4350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4359,13 +4358,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4373,7 +4372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4382,7 +4381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4390,19 +4389,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3550 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4410,7 +4409,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4426,7 +4425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3576 +#: boot-installer.xml:3575 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4440,7 +4439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3581 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4453,7 +4452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3592 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4462,7 +4461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3600 +#: boot-installer.xml:3599 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4480,7 +4479,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3613 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4489,7 +4488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3622 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4500,7 +4499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3631 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4516,7 +4515,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4526,13 +4525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3661 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3663 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4541,7 +4540,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4557,7 +4556,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4572,7 +4571,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3687 +#: boot-installer.xml:3686 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4583,7 +4582,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4592,7 +4591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3699 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4603,13 +4602,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3708 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3709 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4622,7 +4621,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3716 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4634,7 +4633,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3722 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4647,13 +4646,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3734 boot-installer.xml:3836 +#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3735 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4661,7 +4660,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3740 +#: boot-installer.xml:3739 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4672,7 +4671,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3746 +#: boot-installer.xml:3745 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4690,7 +4689,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3754 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4703,7 +4702,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3761 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4719,7 +4718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3779 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4738,13 +4737,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3793 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4762,7 +4761,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3805 +#: boot-installer.xml:3804 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4782,13 +4781,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3822 +#: boot-installer.xml:3821 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3823 +#: boot-installer.xml:3822 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4805,19 +4804,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3837 +#: boot-installer.xml:3836 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3843 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3844 +#: boot-installer.xml:3843 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4833,7 +4832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4843,13 +4842,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3869 +#: boot-installer.xml:3868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3870 +#: boot-installer.xml:3869 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4858,19 +4857,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3876 +#: boot-installer.xml:3875 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3887 +#: boot-installer.xml:3886 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4903,13 +4902,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3912 +#: boot-installer.xml:3911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:3912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4926,7 +4925,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3924 +#: boot-installer.xml:3923 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4938,13 +4937,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3935 +#: boot-installer.xml:3934 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3936 +#: boot-installer.xml:3935 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4954,7 +4953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3943 +#: boot-installer.xml:3942 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4963,7 +4962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3949 +#: boot-installer.xml:3948 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4975,7 +4974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3959 +#: boot-installer.xml:3958 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index ab2efa279..568446bb8 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -2098,15 +2098,15 @@ msgstr "" msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " -"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS " -"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test " -"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> " -"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " -"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></" -"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form " -"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. " -"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " +"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway " +"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform " +"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on " +"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> " +"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from " +"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> " +"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor " +"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </" +"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " "mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" "\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " "by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " @@ -2125,15 +2125,17 @@ msgstr "" "&architecture; 通信論壇</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format -msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." +msgid "" +"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " +"2700 (Qube 1)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3060,20 +3062,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1772 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " -"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " -"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " -"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." +#, no-c-format +msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" -"XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有標準" -"的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux framebuffer。詳見 " -"BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列表</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " @@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "" "表</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3100,7 +3094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3117,13 +3111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1821 +#: hardware.xml:1817 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3138,7 +3132,7 @@ msgstr "" "以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3146,61 +3140,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1840 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1849 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1859 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3213,19 +3207,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3236,7 +3230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3250,7 +3244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3262,13 +3256,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3276,13 +3270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1952 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3294,7 +3288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3304,7 +3298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3316,13 +3310,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3330,13 +3324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:1996 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2001 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3348,13 +3342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3368,13 +3362,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3385,7 +3379,7 @@ msgstr "" "而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3395,7 +3389,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3406,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3417,7 +3411,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3428,25 +3422,21 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 -#, fuzzy, no-c-format +#: hardware.xml:2063 +#, no-c-format msgid "" -"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " -"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " -"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " -"additional devices but the Qube has one PCI slot." +"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " +"PCI slot." msgstr "" -"Broadcom BCM91250A 試用主機板提供標準的 3.3v 32 位元和 64 位元 PCI 插槽,以" -"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2082 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3458,7 +3448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2090 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3470,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3482,13 +3472,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr "" "為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3510,7 +3500,7 @@ msgid "" msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3524,7 +3514,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3539,13 +3529,13 @@ msgstr "" "售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2149 +#: hardware.xml:2143 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3557,7 +3547,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2157 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3575,7 +3565,7 @@ msgstr "" "原因。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2168 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3588,13 +3578,13 @@ msgstr "" "軟體社群也是一個重要的市場。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 專用硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3616,7 +3606,7 @@ msgstr "" "還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2194 +#: hardware.xml:2188 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3648,7 +3638,7 @@ msgstr "" "下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3662,13 +3652,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2232 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2228 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3684,13 +3674,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3701,19 +3691,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2246 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2259 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3726,7 +3716,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2268 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3744,7 +3734,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -3753,7 +3743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3763,7 +3753,7 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2291 +#: hardware.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3779,13 +3769,13 @@ msgstr "" "援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3794,28 +3784,31 @@ msgid "" "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " "To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " -"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " -"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " -"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " -"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " -"IDE, SATA or SCSI card." -msgstr "" -"在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟機。很" -"多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 " -"<quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其至於 " -"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。要開始安裝,請從韌體上選" -"擇 <quote>System installation</quote> 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標準 " -"IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此平台的" -"光碟映像。" +"entry in the firmware." +msgstr "" +"在 DEC 工作站(DECstations)上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 " +"SCSI光碟機。很多 PC 市場的 SCSI光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註" +"為 <quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其至於 " +"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM " +"drives, but CD images for this platform are currently not provided because " +"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an " +"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." +msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2320 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3826,7 +3819,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3834,7 +3827,7 @@ msgid "" msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3844,13 +3837,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2343 +#: hardware.xml:2341 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2345 +#: hardware.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3865,13 +3858,13 @@ msgstr "" "系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2355 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:2359 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3884,18 +3877,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2369 +#: hardware.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique " -"for &arch-title;.</phrase>" +"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " +"technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "您還可以從網路<emphasis>啟動 (boot)</emphasis> 系統。<phrase arch=\"mips\"> " "這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3905,13 +3898,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2383 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2385 +#: hardware.xml:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3926,13 +3919,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2397 +#: hardware.xml:2395 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3948,7 +3941,7 @@ msgstr "" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2409 +#: hardware.xml:2407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3961,7 +3954,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2416 +#: hardware.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3976,7 +3969,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3992,7 +3985,7 @@ msgstr "" "Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2434 +#: hardware.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4014,7 +4007,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2467 +#: hardware.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4029,7 +4022,7 @@ msgstr "" "從 Jensen 開機的資訊)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4040,7 +4033,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4051,7 +4044,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 +#: hardware.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4059,7 +4052,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2493 +#: hardware.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4071,13 +4064,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2510 +#: hardware.xml:2508 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2512 +#: hardware.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4087,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4100,7 +4093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2536 +#: hardware.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4115,7 +4108,7 @@ msgstr "" "見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2545 +#: hardware.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4128,7 +4121,7 @@ msgstr "" "要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2553 +#: hardware.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4141,11 +4134,57 @@ msgstr "" "需要 4MB。" #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2563 +#: hardware.xml:2561 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. " +#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " +#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected " +#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" +#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有" +#~ "標準的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux " +#~ "framebuffer。詳見 BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容" +#~ "列表</ulink>。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " +#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B " +#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no " +#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot." +#~ msgstr "" +#~ "Broadcom BCM91250A 試用主機板提供標準的 3.3v 32 位元和 64 位元 PCI 插槽," +#~ "以及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" +#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " +#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System " +#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A " +#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for " +#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't " +#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B " +#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." +#~ msgstr "" +#~ "在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟" +#~ "機。很多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 " +#~ "<quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其至於 " +#~ "<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。要開始安裝,請從韌體上" +#~ "選擇 <quote>System installation</quote> 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標" +#~ "準 IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此" +#~ "平台的光碟映像。" + #~ msgid "<entry>arm</entry>" #~ msgstr "<entry>arm</entry>" @@ -4358,20 +4397,6 @@ msgstr "FIXME: is this still true?" #~ "</screen></informalexample> 其中 <literal>-l</literal> (line) 是設定使用的" #~ "序列埠號,<literal>-s</literal> (speed) 是設置連接速度 (鮑率9600)。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " -#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" -#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " -#~ "position." -#~ msgstr "" -#~ "在 DEC 工作站(DECstations)上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊" -#~ "的 SCSI光碟機。很多 PC 市場的 SCSI光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上" -#~ "有標註為 <quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其" -#~ "至於 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" - #~ msgid "" #~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" #~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based " |