summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po1041
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po8
-rw-r--r--po/zh_TW/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/zh_TW/post-install.po4
-rw-r--r--po/zh_TW/preparing.po194
5 files changed, 642 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index 2e31eeca1..203e16e2e 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Supported Hardware"
msgstr "支援的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:22
+#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"瞭解更多已被 Debian 測試過的 &arch-title; 架構。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:33
+#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr ""
"援 &arch-title; 的硬體配置。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:42
+#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "支援的硬體架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:44
+#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
@@ -78,470 +78,464 @@ msgstr ""
"quote>的變種。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:55
+#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:55
+#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Debian Designation"
msgstr "Debian 命名"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:56
+#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:56
+#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "風味"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:62
+#: hardware.xml:60
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-based"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:63
+#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "vanilla"
-msgstr "vanilla"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
-msgid "speakup"
-msgstr "speakup"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "linux26"
-msgstr "linux26"
+msgid "AMD64 &amp; Intel EM64t"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:73
-#, no-c-format
-msgid "Motorola 680x0"
-msgstr "Motorola 680x0"
+#: hardware.xml:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "amd64"
+msgstr "ia64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
#, no-c-format
-msgid "m68k"
-msgstr "m68k"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:75
-#, no-c-format
-msgid "Atari"
-msgstr "Atari"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:76
-#, no-c-format
-msgid "atari"
-msgstr "atari"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Amiga"
-msgstr "Amiga"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:79
-#, no-c-format
-msgid "amiga"
-msgstr "amiga"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:81
-#, no-c-format
-msgid "68k Macintosh"
-msgstr "68k Macintosh"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "<entry>mac</entry>"
-msgstr "<entry>mac</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "<entry>VME</entry>"
-msgstr "<entry>VME</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:85
-#, no-c-format
-msgid "bvme6000"
-msgstr "bvme6000"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
-#, no-c-format
-msgid "mvme147"
-msgstr "mvme147"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
-#, no-c-format
-msgid "mvme16x"
-msgstr "mvme16x"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
-#, no-c-format
msgid "DEC Alpha"
msgstr "DEC Alpha"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:94
+#: hardware.xml:75
#, no-c-format
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
-#, no-c-format
-msgid "Sun SPARC"
-msgstr "Sun SPARC"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "sparc"
-msgstr "sparc"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "sun4cdm"
-msgstr "sun4cdm"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
-#, no-c-format
-msgid "sun4u"
-msgstr "sun4u"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
+#: hardware.xml:81
#, no-c-format
msgid "ARM and StrongARM"
msgstr "ARM and StrongARM"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "<entry>arm</entry>"
msgstr "<entry>arm</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Netwinder and CATS"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112
+#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "netwinder"
msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114
+#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "Linksys NSLU2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115
+#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "nslu2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>RiscPC</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>rpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
-#, no-c-format
-msgid "IBM/Motorola PowerPC"
-msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "<entry>powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:127
-#, no-c-format
-msgid "PowerMac"
-msgstr "PowerMac"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128
-#, no-c-format
-msgid "pmac"
-msgstr "pmac"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:130
-#, no-c-format
-msgid "PReP"
-msgstr "PReP"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133
-#, no-c-format
-msgid "APUS"
-msgstr "APUS"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "<entry>apus</entry>"
-msgstr "<entry>apus</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:143
+#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:144
+#: hardware.xml:100
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:148
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "Intel ia64-based"
msgstr "Intel ia64-based"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:149
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:156
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:157
+#: hardware.xml:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI Indy/Indigo 2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip22"
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163 hardware.xml:181
+#: hardware.xml:119 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SQARM)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164 hardware.xml:182
+#: hardware.xml:120 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166 hardware.xml:184
+#: hardware.xml:122 hardware.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SQARM)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167 hardware.xml:185
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:171
+#: hardware.xml:127
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:173
+#: hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:176
+#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
# index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:177 hardware.xml:1008 hardware.xml:1023 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
# index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179 hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054
+#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:189
+#: hardware.xml:145
+#, no-c-format
+msgid "Motorola 680x0"
+msgstr "Motorola 680x0"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "m68k"
+msgstr "m68k"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:147
+#, no-c-format
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "atari"
+msgstr "atari"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:150
+#, no-c-format
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "amiga"
+msgstr "amiga"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "68k Macintosh"
+msgstr "68k Macintosh"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "<entry>mac</entry>"
+msgstr "<entry>mac</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:156
+#, no-c-format
+msgid "<entry>VME</entry>"
+msgstr "<entry>VME</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "bvme6000"
+msgstr "bvme6000"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "mvme147"
+msgstr "mvme147"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:161
+#, no-c-format
+msgid "mvme16x"
+msgstr "mvme16x"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "IBM/Motorola PowerPC"
+msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:166
+#, no-c-format
+msgid "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "CHRP"
+msgstr "CHRP"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "chrp"
+msgstr "chrp"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "PowerMac"
+msgstr "PowerMac"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:171
+#, no-c-format
+msgid "pmac"
+msgstr "pmac"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:173
+#, no-c-format
+msgid "PReP"
+msgstr "PReP"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>prep</entry>"
+msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:176
+#, no-c-format
+msgid "APUS"
+msgstr "APUS"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:177
+#, no-c-format
+msgid "<entry>apus</entry>"
+msgstr "<entry>apus</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:181
+#, no-c-format
+msgid "Sun SPARC"
+msgstr "Sun SPARC"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:182
+#, no-c-format
+msgid "sparc"
+msgstr "sparc"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "sun4cdm"
+msgstr "sun4cdm"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:186
+#, no-c-format
+msgid "sun4u"
+msgstr "sun4u"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL from VM-reader and DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:195
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL from tape"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:196
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "type"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -554,7 +548,7 @@ msgstr ""
"org/ports/\">Debian 移植</ulink>網頁。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:208
+#: hardware.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -575,9 +569,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:766 hardware.xml:785
-#: hardware.xml:828 hardware.xml:870 hardware.xml:938 hardware.xml:1097
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802
+#: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974
+#: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
@@ -1758,7 +1752,31 @@ msgstr ""
"時的參數,Debian &releasename; 能夠安裝到所有的 alpha 子架構上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:691 hardware.xml:822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
+"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
+"This section merely outlines the basics."
+msgstr ""
+"被支援的周邊設備資訊可以在 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
+"Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 中找到。本節只是基本的概況。"
+
+# index.docbook:808, index.docbook:914
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947
+#, no-c-format
+msgid "<title>CPU</title>"
+msgstr "<title>中央處理器</title>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:700
+#, no-c-format
+msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1771,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ARM CPU 使用,包括 xscale 在內。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:700
+#: hardware.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1783,19 +1801,19 @@ msgstr ""
"援 little-endian ARM 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:708
+#: hardware.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The supported systems are:"
msgstr "常見被支援的系統有"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1809,13 +1827,13 @@ msgstr ""
"285 和 Compaq personal server (cps,也叫 skiff)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid "NSLU2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:730
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small "
@@ -1825,13 +1843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:741
+#: hardware.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>RiscPC</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:742
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It "
@@ -1850,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"充允許最多安裝八塊擴充卡,其中的一些模組有 Linux 驅動程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:767
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1866,25 +1884,7 @@ msgstr ""
"64 位元的使用環境。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:786
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
-"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
-"This section merely outlines the basics."
-msgstr ""
-"被支援的周邊設備資訊可以在 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
-"Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 中找到。本節只是基本的概況。"
-
-# index.docbook:808, index.docbook:914
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:794 hardware.xml:911
-#, no-c-format
-msgid "<title>CPU</title>"
-msgstr "<title>中央處理器</title>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:795
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1897,13 +1897,13 @@ msgstr ""
"emphasis>在 286 或更早的處理器上運行。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:829
+#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"述。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:836
+#: hardware.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>以瞭解更多資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Sun3 架構與 NeXT black box 還在進行中,而且不被 Debian 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:871
+#: hardware.xml:907
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:939
+#: hardware.xml:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2057,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:979
+#: hardware.xml:1015
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "中央處理器/機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2074,120 +2074,120 @@ msgstr ""
"器的 DECstation。Debian 安裝系統可以在下列機器上工作:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "系統類型"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>處理器</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "代號(Code-name)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Debian 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
# index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001 hardware.xml:1011 hardware.xml:1016 hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
# index.docbook:996, index.docbook:1001
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
# index.docbook:1000, index.docbook:1025
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1012
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
# index.docbook:1011, index.docbook:1016
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
# index.docbook:1021, index.docbook:1026
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2208,13 +2208,13 @@ msgstr ""
"主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1054
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "支援的控制台選項"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"配 PMAG-BA 和 PMAGB-B 圖形選項使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2256,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"列埠號,<literal>-s</literal> (speed) 是設置連接速度 (鮑率9600)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A 都使用 115200 bps。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"自的啟動方式。並還有四種不同的核心風味,以支援不同的處理。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2287,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"在進行中,尚未被 Debian 支援。將來我們也許會有 64 位元的移植版本。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "核心風味"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2301,13 +2301,13 @@ msgid ""
msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1123
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2318,19 +2318,19 @@ msgstr ""
"處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2360,25 +2360,25 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2386,13 +2386,13 @@ msgid ""
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1199
+#: hardware.xml:1235
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1207
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2448,384 +2448,384 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1223 hardware.xml:1358 hardware.xml:1402 hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1230
+#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1231
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1235 hardware.xml:1238 hardware.xml:1241
-#: hardware.xml:1244 hardware.xml:1247 hardware.xml:1250 hardware.xml:1253
-#: hardware.xml:1256 hardware.xml:1259 hardware.xml:1262 hardware.xml:1265
#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277
+#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301
+#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1246
+#: hardware.xml:1282
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1252
+#: hardware.xml:1288
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1255
+#: hardware.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1261
+#: hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1300
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1309
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289
-#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301
-#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313
-#: hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1328 hardware.xml:1334
-#: hardware.xml:1340
+#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325
+#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349
+#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1318
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1288
+#: hardware.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1291
+#: hardware.xml:1327
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1364
+#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1403
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1407
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1377 hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1414
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1420
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1428
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412
+#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1421
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1473
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1484
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2849,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1485
+#: hardware.xml:1521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1487
+#: hardware.xml:1523
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2890,13 +2890,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"低性能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2949,13 +2949,13 @@ msgstr ""
"更多資訊。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1564
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "記憶體配置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1565
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"會產生 <quote>Data Access Exception</quote>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1574
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"emphasis>夠用了。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1582
+#: hardware.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -2999,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"在插槽 0 上,並且我們建議將 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1629
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "圖形顯示配置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1594
+#: hardware.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"站。在 Solaris/SunOS 上這不會造成任何問題,因為它們都會被初始化。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"步驟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3045,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"機板上的計數低於外接槽)。另外一個方法是使用序列控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1633
+#: hardware.xml:1668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1651
+#: hardware.xml:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3109,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"表</ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1663
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3128,13 +3128,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1676 hardware.xml:1701 hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1710
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3165,7 +3165,31 @@ msgstr ""
"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1733
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
+"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The "
+"standard Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
+"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 Debian &release; 核心在編譯時已經"
+"加入了 SMP 功能。因為 SMP 的核心也能在非 SMP 的系統下啟動,只不過多些系統負"
+"擔,所以這並不會影響安裝。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1752
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3180,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3196,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1775
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3213,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3231,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3253,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3270,19 +3294,19 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1776
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3295,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3313,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3331,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"用 CD-ROM 的詳盡資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1814
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3341,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1819
+#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3357,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3365,7 +3389,7 @@ msgid ""
msgstr "所有的 ARM 機器都支援 IDE/ATAPI光碟機。在 RiscPC 上也支援 SCSI光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1883
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3389,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"光碟映像。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1848
+#: hardware.xml:1898
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3404,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1857
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3419,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"5000/50 個人工作站)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3437,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"以按照下面語法選擇添加:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3447,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1885
+#: hardware.xml:1935
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1887
+#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3464,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1893
+#: hardware.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3472,7 +3496,7 @@ msgid ""
msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3482,13 +3506,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1956
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3503,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1920
+#: hardware.xml:1970
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3519,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3529,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3540,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"統以後使用 PPP) 透過 FTP 或 HTTP 安裝剩餘的系統。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1944
+#: hardware.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3561,13 +3585,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3583,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3596,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1975
+#: hardware.xml:2025
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3612,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3628,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3650,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3665,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"從 Jensen 開機的資訊)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3676,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3687,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3695,7 +3719,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2054
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3707,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3724,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3734,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2084
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3745,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2090
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3756,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3767,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3779,13 +3803,13 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3799,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3807,7 +3831,7 @@ msgid ""
msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3821,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3836,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3854,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3872,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"原因。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2165
+#: hardware.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3885,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"軟體社群也是一個重要的市場。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2177
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 專用硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2178
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3913,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2191
+#: hardware.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3945,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"下降。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2262
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3959,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2275
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "假的或<quote>虛擬</quote>奇偶檢驗隨機存取記憶體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -3990,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"SIMM 多付錢,因為您真正為每 8 位元多買了一位元。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4002,19 +4026,19 @@ msgstr ""
"答集</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2247
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr "大多數,但不是全部的 Alpha 系統都要求用真奇偶檢驗隨機存取記憶體。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2262
+#: hardware.xml:2312
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2264
+#: hardware.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4030,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"面系統,需要幾 GB 的空間。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2273
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4045,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2282
+#: hardware.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4058,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4071,19 +4095,19 @@ msgstr ""
"需要 4MB。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2313
+#: hardware.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4102,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"些 (舊的) 指引。安裝系統還不支援 FDDI 網路和通訊協定。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2332
+#: hardware.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4112,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"Spellcaster BRI ISDN 板也不被 &d-i; 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2340
+#: hardware.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4125,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2349
+#: hardware.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4133,19 +4157,19 @@ msgid ""
msgstr "下列網路介面卡 (NIC) 被可開機核心直接支援:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2355
+#: hardware.xml:2405
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2361
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
+#: hardware.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4156,27 +4180,27 @@ msgstr ""
"用。然而,因為 OpenPROM 的神奇魔法,您仍可以從這些設備開機:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2377
+#: hardware.xml:2427
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
# index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2395 hardware.xml:2401 hardware.xml:2407 hardware.xml:2413
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4187,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"卡驅動程式作為模組掛載。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
+#: hardware.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4197,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"網卡現在還不能運作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2431
+#: hardware.xml:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4210,32 +4234,32 @@ msgstr ""
"路設備有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2439
+#: hardware.xml:2489
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2494
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2449
+#: hardware.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; 僅對 VM guests 有效"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2454
+#: hardware.xml:2504
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2513
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4243,19 +4267,19 @@ msgid ""
msgstr "以下網路介面卡在 NetWinder 和 CATS 機器上被開機片直接支援:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2469
+#: hardware.xml:2519
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4263,25 +4287,25 @@ msgid ""
msgstr "下列網路介面卡在 RiscPC 上被開機片直接支援:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2538
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2543
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2498
+#: hardware.xml:2548
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2505
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4291,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2511
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4302,6 +4326,15 @@ msgstr ""
"任何受 Linux 核心支援的網路介面卡 (NIC) 也全都被開機片支援。您可能需要將網路"
"驅動程式作為模組掛載。這意味著您不得不使用其他媒介來安裝作業系統核心。"
+#~ msgid "vanilla"
+#~ msgstr "vanilla"
+
+#~ msgid "speakup"
+#~ msgstr "speakup"
+
+#~ msgid "linux26"
+#~ msgstr "linux26"
+
#~ msgid "riscpc"
#~ msgstr "riscpc"
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 630d186e5..5877d3ccd 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -489,10 +489,10 @@ msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:394
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you have access to an i386 machine, you can use one of the following "
-"programs to copy images to floppies."
+"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
+"following programs to copy images to floppies."
msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index 0f7b378c0..c3bfd299a 100644
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "安裝"
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
-"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"x86\"> If "
+"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt. <footnote><para> The 2.6 kernel is the "
"default for most boot methods, but is not available when booting from a "
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po
index a491b0502..25d8c5a9f 100644
--- a/po/zh_TW/post-install.po
+++ b/po/zh_TW/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-"
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
"userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is "
-"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"x86\"> such as <quote>i586</"
+"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</"
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -"
"i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting "
"files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly "
diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po
index 11f85fdae..9345e6124 100644
--- a/po/zh_TW/preparing.po
+++ b/po/zh_TW/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2150,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"些硬體問題,您系統上這些硬體問題在將會影響到 &debian; 的可靠性。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "使用 BIOS 設定選單"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1431
+#: preparing.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"常性的系統當機或者根本無法安裝 Debian。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1440
+#: preparing.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2184,25 +2184,25 @@ msgstr ""
"quote>) 設定選單取決於 BIOS 軟體的作者是誰:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1459
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1455
+#: preparing.xml:1460
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr "在 POST (開機自檢) 過程中按 <keycap>Delete</keycap> 鍵"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1463
+#: preparing.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1464
+#: preparing.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2212,25 +2212,25 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo>,或 <keycap>Delete</keycap>鍵"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1473
+#: preparing.xml:1478
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1474
+#: preparing.xml:1479
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "在 POST 過程中按 <keycap>Esc</keycap>鍵"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1481
+#: preparing.xml:1486
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1482
+#: preparing.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2242,13 +2242,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1496
+#: preparing.xml:1501
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1497
+#: preparing.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> 或 <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1513
+#: preparing.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"invoking-bios-info;\"></ulink>。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1518
+#: preparing.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2286,13 +2286,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1522, index.docbook:1865
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1529 preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1534 preparing.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "選擇開機設備"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1531
+#: preparing.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"從軟碟或者光碟機開機。這是安裝 Debian 最常用的兩個開機設備。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1542
+#: preparing.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"碟機啟動系統。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1549
+#: preparing.xml:1554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"<quote>USB-ZIP</quote> 開機。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1557
+#: preparing.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2348,13 +2348,13 @@ msgstr ""
"來的開機順序,這樣,您就能像以前一樣從硬碟開機了。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1566
+#: preparing.xml:1571
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "修改 IDE 介面電腦的開機順序"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1569
+#: preparing.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"關文件。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1576
+#: preparing.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2376,19 +2376,19 @@ msgstr ""
"關。不管如何,您要找的是列有設備的欄位。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1586
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "對 IDE 機器而言,列表裡常見的選項是 C、A、cdrom 或者 A、C、cdrom。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1586
+#: preparing.xml:1591
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C 就是硬碟,而 A 則是軟碟機。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1592
+#: preparing.xml:1597
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"keycap> 或者 <keycap>Page Down</keycap> 鍵能夠循環地切換可能的選項。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1600
+#: preparing.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2407,20 +2407,20 @@ msgid ""
msgstr "然後,儲存您對設定的修改。螢幕上的提示會告訴您如何才能儲存您的設定。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1610
+#: preparing.xml:1615
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "修改 SCSI 介面電腦的開機順序"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr "當您的電腦開機時,可以按某些鍵進入 SCSI 的設定軟體。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1619
+#: preparing.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"提示的時候啟動 SCSI 設定軟體。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1625
+#: preparing.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2442,20 +2442,20 @@ msgstr ""
"的相關文件。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1633
+#: preparing.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "尋找用來修改開機順序的工具軟體。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1638
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "透過這個工具軟體修改設定,讓光碟機的 SCSI ID 排在列表的首位。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1644
+#: preparing.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2465,19 +2465,19 @@ msgstr ""
"需要按 <keycap>F10</keycap>。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "其餘的 BIOS 設定項目"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1660
+#: preparing.xml:1665
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "CD-ROM 的設定"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1661
+#: preparing.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2490,13 +2490,13 @@ msgstr ""
"userinput> 的錯誤提示,那麼就有可能是您的設定有問題。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1671
+#: preparing.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "延伸記憶體與擴充記憶體"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1672
+#: preparing.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2509,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"體設定得盡量小。Linux 需要使用延伸記憶體,但無法利用擴充記憶體。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1682
+#: preparing.xml:1687
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "病毒保護"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1683
+#: preparing.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2537,13 +2537,13 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1704
+#: preparing.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "記憶體映像"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1705
+#: preparing.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"用更多的常規記憶體。而繼續開啟記憶體映像則有可能妨礙 Linux 存取硬體設備。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1722
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "記憶體空洞"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1723
+#: preparing.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"它。如果您有那麼多記憶體的話,Linux 就會認為在那兒應該能找到記憶體區塊。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1729
+#: preparing.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2601,13 +2601,13 @@ msgstr ""
"定,則一切正常,否則就不行。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1750
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "進階電源管理"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1746
+#: preparing.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2621,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"定時器。Linux 可以接管這些模式的控制權,而且能比 BIOS 的電源管理做得更好。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1764
+#: preparing.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "韌體修訂版和既有的 OS 設定"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1766
+#: preparing.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2647,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"boot ROM。BVMBug boot ROM 不屬於 BVM 系統的標準配置,但可用從 BVM 免費取得。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1789
+#: preparing.xml:1794
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "使用 OpenFireware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1790
+#: preparing.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"電腦手冊中相關的硬體文件。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1798
+#: preparing.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"powerpc-faq;\"></ulink> 取得更多提示。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1807
+#: preparing.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"器連接埠連接到另外一台電腦上的終端程式來與 OpenFirmware 交互。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1820
+#: preparing.xml:1825
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2726,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"nvram。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1840
+#: preparing.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "使用 OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1842
+#: preparing.xml:1847
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"做很多事情如診斷,簡單腳本,等等。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1850
+#: preparing.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"下 <keycap>n</keycap> 鍵得到新風格的提示符號。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1862
+#: preparing.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1875
+#: preparing.xml:1880
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1885
+#: preparing.xml:1890
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"OpenBoot Reference</ulink>。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1908
+#: preparing.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2865,19 +2865,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 或在 Solaris下執行:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1927
+#: preparing.xml:1932
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1937
+#: preparing.xml:1942
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS 設置"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1938
+#: preparing.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"方式使用。這歸因於該系統上的 3215/3270 控制台是線性,而不是字元型的。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1950
+#: preparing.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"機。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1960
+#: preparing.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2934,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"本文件查看 Debian 規格的安裝步驟。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1977
+#: preparing.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "本地的 (Native) 和 LPAR 安裝"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1978
+#: preparing.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2956,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"如何為 Linux 建立 LPAR 的部分。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1992
+#: preparing.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "以一個 VM guest 安裝"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1994
+#: preparing.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"如何為運行 Linux 建立 VM guest 的部分。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2004
+#: preparing.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2991,13 +2991,13 @@ msgstr ""
"filename> 是以固定 80 個字元長度的二進位形式進行傳輸。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2016
+#: preparing.xml:2021
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "設置安裝伺服器"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2018
+#: preparing.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"NFS,HTTP 或 FTP 存取。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2026
+#: preparing.xml:2031
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3022,19 +3022,19 @@ msgstr ""
"和一些獨立於架構的檔案。您也可以複製所有的安裝光碟片到這樣的目錄樹中。"
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2035
+#: preparing.xml:2040
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2041
+#: preparing.xml:2046
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "需要留意的硬體問題"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2042
+#: preparing.xml:2047
#, no-c-format
msgid ""
"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"調回標準速度後,問題迎刃而解。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2052
+#: preparing.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"中止執行。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2062
+#: preparing.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"more description of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2074
+#: preparing.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"的記憶體。另外還可以參閱 <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2085
+#: preparing.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3113,13 +3113,13 @@ msgstr ""
"在 BIOS 的設定裡開啟相應的選項,好讓主機板在發現奇偶檢驗錯時送出中斷呼叫。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2093
+#: preparing.xml:2098
#, no-c-format
msgid "The Turbo Switch"
msgstr "加速 (Turbo) 開關"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2094
+#: preparing.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3137,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"備)時,會無意觸動加速開關的軟體控制。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2107
+#: preparing.xml:2112
#, no-c-format
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
msgstr "Cyrix 處理器和軟碟錯誤"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2108
+#: preparing.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"果您繼續停用,系統會變慢<emphasis>很多</emphasis>。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2116
+#: preparing.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3170,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"元模式時,導致高速快取失效造成的。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2126
+#: preparing.xml:2131
#, no-c-format
msgid "Peripheral Hardware Settings"
msgstr "周邊硬體的設置"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2127
+#: preparing.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"的提示。"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2134
+#: preparing.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
@@ -3202,13 +3202,13 @@ msgstr ""
"到您系統中總記憶體 1 MB 以後的位址。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2145
+#: preparing.xml:2150
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS 支援與鍵盤"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2146
+#: preparing.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3226,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"<quote>USB keyboard support</quote> 選項。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2159
+#: preparing.xml:2164
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "大於 64 MB 的記憶體"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2160
+#: preparing.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "
@@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>。"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2169
+#: preparing.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2170
+#: preparing.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "