diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 414 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/hardware.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/installation-howto.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/post-install.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preparing.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preseed.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/random-bits.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 52 |
9 files changed, 917 insertions, 875 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 45b4504c9..89b5d7312 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr "" msgid "" "Installer boot menu\n" "\n" -"Install\n" "Graphical install\n" +"Install\n" "Advanced options >\n" "Help\n" "Install with speech synthesis" @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" "quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " -"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry " -"is already selected by default." +"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</" +"quote> entry is already selected by default." msgstr "" #. Tag: para @@ -1971,10 +1971,10 @@ msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " "entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> " "<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You " -"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi" -"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose " -"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be " -"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </" +"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File " +"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, " +"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll " +"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </" "para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</" "userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options " "menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option " @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" @@ -2726,30 +2726,32 @@ msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " "may damage some of them). You thus need to append the " "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" -"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to " -"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " -"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " -"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;" -"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be " -"replaced by the name of the serial port the display is connected to, " -"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> " -"can be typically used when using a serial-to-USB converter. " -"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used " -"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the " -"English table is the default. Note that the table can be changed later by " -"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille " -"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;" -"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>." +"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</" +"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</" +"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your " +"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). " +"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial " +"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the " +"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a " +"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the " +"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-" +"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note " +"that the table can be changed later by entering the preference menu. A " +"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, " +"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare " +"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on " +"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> " +"website</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2761,7 +2763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2307 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2770,7 +2772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2784,13 +2786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2800,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2814,13 +2816,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2831,7 +2833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2839,13 +2841,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2854,13 +2856,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2386 +#, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2387 +#, no-c-format +msgid "" +"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " +"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></" +"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></" +"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2868,13 +2886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2883,7 +2901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2896,7 +2914,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2909,7 +2927,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2924,13 +2942,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2450 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2958,7 +2976,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2969,7 +2987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2470 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3001,7 +3019,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3014,13 +3032,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2499 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3033,7 +3051,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3044,19 +3062,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2524 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2525 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2529 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3069,7 +3087,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2536 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3087,13 +3105,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2551 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3130,13 +3148,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3148,49 +3166,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3200,13 +3218,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3217,7 +3235,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2629 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3227,19 +3245,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3248,13 +3266,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3263,13 +3281,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3277,13 +3295,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2674 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2675 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3299,13 +3317,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2688 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3322,13 +3340,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3339,13 +3357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2716 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3381,13 +3399,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3397,13 +3415,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3413,13 +3431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2757 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2758 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3429,13 +3447,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2767 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2768 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3445,13 +3463,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2777 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3462,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2790 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3477,13 +3495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3492,13 +3510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3514,7 +3532,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3525,13 +3543,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2835 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3541,7 +3559,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3552,13 +3570,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3568,13 +3586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3583,13 +3601,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3597,13 +3615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3613,25 +3631,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2905 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2906 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2907 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3639,7 +3657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3652,7 +3670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3663,13 +3681,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3680,7 +3698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3688,13 +3706,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2959 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3706,13 +3724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3721,13 +3739,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3742,7 +3760,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3752,7 +3770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3766,19 +3784,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3790,7 +3808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3801,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3811,19 +3829,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3063 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3833,7 +3851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3842,13 +3860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3856,7 +3874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3866,7 +3884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3875,7 +3893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3883,13 +3901,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3897,7 +3915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3905,19 +3923,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3925,7 +3943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3941,7 +3959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3955,7 +3973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3969,7 +3987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3978,7 +3996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3996,7 +4014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4005,7 +4023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4016,7 +4034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4032,7 +4050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4042,13 +4060,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4057,7 +4075,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3262 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4073,7 +4091,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3256 +#: boot-installer.xml:3271 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4088,7 +4106,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4099,7 +4117,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4108,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3277 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4119,13 +4137,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4138,7 +4156,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4147,7 +4165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4159,37 +4177,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4197,7 +4215,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3385 +#: boot-installer.xml:3400 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4216,13 +4234,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4248,7 +4266,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4268,19 +4286,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3460 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4296,7 +4314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4306,13 +4324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4321,19 +4339,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4367,13 +4385,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3536 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4390,7 +4408,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3547 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4402,13 +4420,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3558 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4418,7 +4436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4427,12 +4445,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " "installation report is to install the <classname>installation-report</" -"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude " +"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt " "install installation-report reportbug</command>), configure " "<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-" "outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</" @@ -4440,7 +4458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index 9d01936bc..b18d1e452 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 hardware.xml:652 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" @@ -937,18 +937,19 @@ msgid "" "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -956,19 +957,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -987,14 +988,14 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810 -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811 +#: hardware.xml:1254 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1006,13 +1007,13 @@ msgstr "" # index.docbook:808, index.docbook:914 #. Tag: title -#: hardware.xml:681 hardware.xml:757 +#: hardware.xml:682 hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>中央處理器</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:683 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "" "emphasis>在 286 或更早的處理器上運行。" #. Tag: para -#: hardware.xml:689 +#: hardware.xml:690 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:696 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1046,13 +1047,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:704 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:706 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "" "心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1151,13 +1152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1165,13 +1166,13 @@ msgid "" msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1182,31 +1183,31 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:861 +#: hardware.xml:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "power64" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "" "7044-270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1237,19 +1238,19 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:884 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1305,399 +1306,399 @@ msgstr "" # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "型號名稱/編號" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 -#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 -#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 -#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 +#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 +#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 -#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 -#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047 -#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068 -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1067 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1187 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1721,13 +1722,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerMac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "" "或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1762,58 +1763,58 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1257 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CPU/Machine types" msgid "Machines" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The " +"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " "most current information about IBM's Linux support can be found at the " "<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" @@ -1821,13 +1822,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1838,13 +1839,13 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1330 #, fuzzy, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1854,13 +1855,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1879,13 +1880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4cdm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1897,13 +1898,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1376 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1913,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1921,13 +1922,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" #. Tag: para -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1399 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -1951,13 +1952,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1447 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "" "使用第一個處理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1468 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr "" "理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1497 +#: hardware.xml:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2092,13 +2093,13 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2140,7 +2141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1546 +#: hardware.xml:1547 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2153,13 +2154,13 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2189,13 +2190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1590 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr "" "ulink> 以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2217,61 +2218,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1632 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1643 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2279,19 +2280,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2309,7 +2310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2318,7 +2319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1687 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2342,13 +2343,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2356,13 +2357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2374,7 +2375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1730 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2396,13 +2397,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2428,13 +2429,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2448,13 +2449,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1806 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "" "設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1812 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2492,13 +2493,13 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2512,7 +2513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2523,7 +2524,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2535,7 +2536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2547,7 +2548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2560,13 +2561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1891 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "" "因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "" "<quote>windows refund</quote> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2616,13 +2617,13 @@ msgstr "" "支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1919 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2670,7 +2671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1951 +#: hardware.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1964 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2695,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1979 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:1982 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2716,13 +2717,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2733,20 +2734,20 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2005 +#: hardware.xml:2006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2763,13 +2764,13 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2013 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:2018 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2032 +#: hardware.xml:2033 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr "" "<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2817,13 +2818,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2836,7 +2837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2860,13 +2861,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:2095 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2097 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2892,13 +2893,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2915,13 +2916,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2929,7 +2930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2942,7 +2943,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2975,7 +2976,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2986,7 +2987,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2994,7 +2995,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3006,13 +3007,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3022,7 +3023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2226 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 09010949e..7cbdc0bd5 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -201,14 +201,14 @@ msgstr "" "\">MANIFEST</ulink> 文件列出每個映像檔及其用途。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:151 +#: install-methods.xml:121 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:152 +#: install-methods.xml:122 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -217,13 +217,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:162 +#: install-methods.xml:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:163 +#: install-methods.xml:133 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -234,30 +234,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:175 +#: install-methods.xml:145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:146 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " -"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-" +"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models " +"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/" +"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:187 +#: install-methods.xml:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "NetWinder 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -266,14 +268,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:198 +#: install-methods.xml:170 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:199 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -283,14 +285,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:210 +#: install-methods.xml:182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Alpha Installation Files" msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Alpha 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:211 +#: install-methods.xml:183 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -304,20 +306,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:195 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:241 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:270 +#: install-methods.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -335,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "" "<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:297 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -386,13 +388,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "" "手冊)</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:335 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:328 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -467,13 +469,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:346 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:376 +#: install-methods.xml:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:381 +#: install-methods.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:367 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -517,13 +519,13 @@ msgstr "" "目錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:408 +#: install-methods.xml:380 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:409 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:420 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -556,13 +558,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:431 +#: install-methods.xml:403 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:432 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -575,7 +577,7 @@ msgstr "" "像站下載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:441 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" "且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:448 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "" "<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:455 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "" "MacOS 才不會刪除開機區。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:471 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -638,13 +640,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -657,21 +659,21 @@ msgstr "" "userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:504 +#: install-methods.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:517 +#: install-methods.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -695,13 +697,13 @@ msgstr "" "偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:508 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:551 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -731,13 +733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:533 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -747,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:570 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -757,7 +759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:577 +#: install-methods.xml:549 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -774,7 +776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:591 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -783,7 +785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -802,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:585 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -810,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:590 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -821,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:620 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -831,14 +833,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:606 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:614 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -867,7 +869,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -878,19 +880,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:663 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -907,23 +909,23 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch=" -"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " -"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full " -"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " -"are done." +"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " +"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " +"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) " +"and you are done." msgstr "" "然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</" "replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</" @@ -934,14 +936,14 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:663 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -957,14 +959,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:679 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -972,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:718 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1029,24 +1031,24 @@ msgid "" "the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上,請在" -"您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</" +"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上," +"請在您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</" "classname> 套件,然後執行:<informalexample><screen>\n" "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 再提醒一次,請確認您使用的是正確的設備名稱。還" -"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在操作" -"過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " +"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在" +"操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 +#: install-methods.xml:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1080,19 +1082,17 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change " -"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> " -"if you used a <filename>netboot</filename> image): " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz\n" -"append initrd=initrd.gz\n" +"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the " +"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if " +"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be " -"appended as desired." +"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended " +"as desired." msgstr "" "<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:772 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:829 +#: install-methods.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1142,17 +1142,18 @@ msgid "" "the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." msgstr "" "絕大多數 USB 隨身碟的預設設定都不能讓 Open Firmware 從該儲存進行開機,因此您" -"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" -"userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令初始化新的分割映射,然後使用 " -"<userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注" -"意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵入 <informalexample><screen>\n" +"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令" +"初始化新的分割映射,然後使用 <userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 " +"Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵" +"入 <informalexample><screen>\n" "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 注意請使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " "<command>hformat</command> 指令包含在 <classname>hfsutils</classname> " "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:848 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " @@ -1214,31 +1215,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:860 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:898 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:877 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1275,13 +1276,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:943 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:929 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:977 +#: install-methods.xml:949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:963 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1384,19 +1385,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:999 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:993 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:994 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1450,20 +1451,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:1009 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1051 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "" "是必須的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1511,13 +1512,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1084 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1548,31 +1549,31 @@ msgstr "" "案到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 +#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:1106 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1148 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1135 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1689,13 +1690,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "" "<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1733,13 +1734,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1247 +#: install-methods.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1825,13 +1826,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1903,13 +1904,13 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1268 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1304 +#: install-methods.xml:1276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1356 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1362 +#: install-methods.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2026,7 +2027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2038,7 +2039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2077,13 +2078,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1411 +#: install-methods.xml:1383 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2122,13 +2123,13 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1429 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "" "所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2158,13 +2159,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1477 +#: install-methods.xml:1449 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2215,13 +2216,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1512 +#: install-methods.xml:1484 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2235,13 +2236,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1621 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1594 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2262,13 +2263,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1634 +#: install-methods.xml:1606 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1635 +#: install-methods.xml:1607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1614 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po index 831b7ab22..c760d1687 100644 --- a/po/zh_TW/installation-howto.po +++ b/po/zh_TW/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "請寄給我們一份安裝報告" msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " -"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure " +"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure " "<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-" "outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>." msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index 685e90657..81d8c20b1 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:45+0200\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -43,21 +43,27 @@ msgid "" "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" "\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> " -"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last " -"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</" -"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if " -"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; " -"use <command>reboot</command> to reboot the system." +"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key " +"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the " +"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use " +"<command>halt</command> to halt the system without powering it off " +"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the " +"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system " +"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To " +"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -" +"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that " +"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> " +"or <command>systemctl poweroff</command>." msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:46 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "If You Are New to Unix" msgstr "如果您不熟悉 Unix" #. Tag: para -#: post-install.xml:47 +#: post-install.xml:62 #, no-c-format msgid "" "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " @@ -72,7 +78,7 @@ msgstr "" "提供很有用的參考。" #. Tag: para -#: post-install.xml:55 +#: post-install.xml:70 #, no-c-format msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " @@ -92,13 +98,13 @@ msgstr "" "LDP HOWTO 的國際化版本。" #. Tag: title -#: post-install.xml:76 +#: post-install.xml:91 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "讓您自己轉向 &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:77 +#: post-install.xml:92 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -114,13 +120,13 @@ msgstr "" "系統的一個粗略的介紹。" #. Tag: title -#: post-install.xml:88 +#: post-install.xml:103 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "&debian; 軟體套件系統" #. Tag: para -#: post-install.xml:89 +#: post-install.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -152,11 +158,17 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:130 -#, no-c-format +#: post-install.xml:145 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " +#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version " +#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge " +#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as " +#| "well as standard versions." msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -"version <command>apt-get</command> or full-screen text version " +"version of <command>apt</command> or full-screen text version " "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, " "contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as " "standard versions." @@ -167,13 +179,13 @@ msgstr "" "同時使用限製出口的軟體套件。" #. Tag: title -#: post-install.xml:141 +#: post-install.xml:156 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:142 +#: post-install.xml:157 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -184,13 +196,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:154 +#: post-install.xml:169 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "應用程式版本管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -201,13 +213,13 @@ msgstr "" "的應用程式,請參閱 update-alternatives 的 man 手冊。" #. Tag: title -#: post-install.xml:165 +#: post-install.xml:180 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "任務排程管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:166 +#: post-install.xml:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -224,7 +236,7 @@ msgstr "" "然後按照檔案名稱的字典順序依次執行。" #. Tag: para -#: post-install.xml:175 +#: post-install.xml:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "" "可以包含額外的設定項目,允許您指定運行該定期任務的使用者帳戶。" #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:199 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -252,13 +264,13 @@ msgstr "" "share/doc/cron/README.Debian</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:199 +#: post-install.xml:214 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "更多閱讀資訊" #. Tag: para -#: post-install.xml:200 +#: post-install.xml:215 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -270,7 +282,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:206 +#: post-install.xml:221 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -288,7 +300,7 @@ msgstr "" "Debian</filename>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -312,7 +324,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">訂閱郵件論壇</ulink>網頁。" #. Tag: para -#: post-install.xml:235 +#: post-install.xml:250 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -325,13 +337,13 @@ msgstr "" "部分非常有價值的 HOWTO 文件以及其他指引。" #. Tag: title -#: post-install.xml:251 +#: post-install.xml:266 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:252 +#: post-install.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -341,7 +353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:259 +#: post-install.xml:274 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -354,7 +366,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:284 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -363,7 +375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:275 +#: post-install.xml:290 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:282 +#: post-install.xml:297 #, no-c-format msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -389,13 +401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:302 +#: post-install.xml:317 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:303 +#: post-install.xml:318 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -408,7 +420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -425,7 +437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:337 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -434,13 +446,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:348 +#: post-install.xml:363 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -449,7 +461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:354 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -458,7 +470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:360 +#: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -469,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -480,7 +492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:377 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -490,13 +502,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:388 +#: post-install.xml:403 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -506,13 +518,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: post-install.xml:401 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:418 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -521,7 +533,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -529,13 +541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "網際網路站" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -547,13 +559,13 @@ msgstr "" "詢問您一些基本問題,如:您的機器的郵件名稱、您接受或轉發郵件的網域名稱等等。" #. Tag: term -#: post-install.xml:430 +#: post-install.xml:445 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "用 smarthost 發信" #. Tag: para -#: post-install.xml:431 +#: post-install.xml:446 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -565,7 +577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -574,13 +586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:466 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:452 +#: post-install.xml:467 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -589,25 +601,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:463 +#: post-install.xml:478 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "僅在本地發送" #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:472 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "現在不進行設定" #. Tag: para -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -620,7 +632,7 @@ msgstr "" "具發出的重要資訊。" #. Tag: para -#: post-install.xml:484 +#: post-install.xml:499 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -633,7 +645,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:495 +#: post-install.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -646,13 +658,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "編譯新核心" #. Tag: para -#: post-install.xml:514 +#: post-install.xml:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -666,7 +678,7 @@ msgstr "" "譯新核心並不是必需的。然而,基於以下理由,編譯新核心還是很有用的:" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:539 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -674,7 +686,7 @@ msgid "" msgstr "支援某些特殊的硬體,或者預設的核心設定和某些硬體衝突。" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -682,43 +694,43 @@ msgid "" msgstr "使用某些不被預設核心所支援的選項 (例如 high memory 支援)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:536 +#: post-install.xml:551 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "透過刪除無用的驅動程式來優化核心,以減少開機時間。" #. Tag: para -#: post-install.xml:541 +#: post-install.xml:556 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:561 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "使用最新的核心或開發中的核心。" #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:566 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:560 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "核心映像管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:576 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "不要害怕嘗試編譯核心。它很有趣而且很有好處。" #. Tag: para -#: post-install.xml:565 +#: post-install.xml:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -734,7 +746,7 @@ msgstr "" "README.gz</filename> 以取得完整的列表)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:574 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -747,7 +759,7 @@ msgstr "" "filename> 目錄將保存核心,System.map,以及目前編譯的活動設定檔紀錄。" #. Tag: para -#: post-install.xml:582 +#: post-install.xml:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -763,7 +775,7 @@ msgstr "" "取得核心原始碼,並仍然使用 <classname>kernel-package</classname> 的編譯方法。" #. Tag: para -#: post-install.xml:591 +#: post-install.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -775,7 +787,7 @@ msgstr "" "入門指南。" #. Tag: para -#: post-install.xml:598 +#: post-install.xml:613 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -793,12 +805,12 @@ msgstr "" "<footnote> <para> 也可以在其他目錄解開核心原始碼並建立自定義核心,但是不需要" "額外的權限是最簡單的方式。 </para> </footnote>。我們還假設您的核心版本是 " "\"&kernelversion;。確定您處於打算解開核心原始碼的目錄,然後使用 " -"<userinput>tar xf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.xz</" -"userinput> 解壓縮並進入 <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> 剛" -"才建立的目錄。" +"<userinput>tar xf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> " +"解壓縮並進入 <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> 剛才建立的目" +"錄。" #. Tag: para -#: post-install.xml:618 +#: post-install.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -825,7 +837,7 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -835,7 +847,7 @@ msgstr "" "<userinput>make-kpkg clean</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:638 +#: post-install.xml:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -852,7 +864,7 @@ msgstr "" "取決於您的機器的性能。" #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "" "PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。" #. Tag: para -#: post-install.xml:668 +#: post-install.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -894,7 +906,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:673 +#: post-install.xml:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -906,13 +918,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:689 +#: post-install.xml:704 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:690 +#: post-install.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -924,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:700 +#: post-install.xml:715 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -939,7 +951,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:717 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -950,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:725 +#: post-install.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -962,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:737 +#: post-install.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -974,13 +986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:746 +#: post-install.xml:761 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:750 +#: post-install.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 3bf546eef..f09bed2d1 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1108,9 +1108,9 @@ msgstr "1 GB" msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The " -"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose " -"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " +"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the " +"disk space requirements, especially if you pick and choose which " +"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " "additional information on disk space requirements." msgstr "" @@ -1153,10 +1153,10 @@ msgid "" "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " "information specific to &debian; in addition to its regular contents, like " "logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" -"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " -"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot " -"more if you install a graphical desktop environment." +"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> " +"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually " +"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you " +"install a graphical desktop environment." msgstr "" "要提醒您的是上面所說的空間大小沒有把其它任何資料數據包含在內。這通常包含使用" "者的文件、信件或者使用者的資料。一般來說,最好在為您自己的檔案和資料分配空間" @@ -1912,9 +1912,9 @@ msgstr "" msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " "(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be " -"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based " +"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based " "distros. Like so: <informalexample><screen>\n" -"# apt-get install qemu-slof\n" +"# apt install qemu-slof\n" "</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based " "distribution systems, given the proper repository or rpm package. " "Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://" @@ -3713,12 +3713,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Macintosh 下經過測試的分割工具包括 <command>pdisk</command>、<command>HD " #~ "SC Setup</command> 7.3.5 (Apple)、<command>HDT</command> 1.8 (FWB)、" -#~ "<command>SilverLining</command> (LaCie) 和 <command>DiskTool</command>" -#~ "(Tim Endres, GPL)。對 <command>HDT</command> 和 <command>SilverLining</" -#~ "command> 需要完整版才可完成工作。Apple 工具需要補丁才能識別第三方的磁碟 " -#~ "(如何給 <command>HD SC Setup</command> 補丁(使用 <command>ResEdit</" -#~ "command>)的說明位於 <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/" -#~ "patch.html\"></ulink>)。" +#~ "<command>SilverLining</command> (LaCie) 和 <command>DiskTool</" +#~ "command>(Tim Endres, GPL)。對 <command>HDT</command> 和 " +#~ "<command>SilverLining</command> 需要完整版才可完成工作。Apple 工具需要補丁" +#~ "才能識別第三方的磁碟 (如何給 <command>HD SC Setup</command> 補丁(使用 " +#~ "<command>ResEdit</command>)的說明位於 <ulink url=\"http://www.euronet.nl/" +#~ "users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)。" #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po index f71e533ae..57c1e3329 100644 --- a/po/zh_TW/preseed.po +++ b/po/zh_TW/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104 -#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 +#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "" @@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:723 #, no-c-format msgid "" -"Setting localization values will only work if you are using initrd " -"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be " -"loaded after these questions have been asked." +"During a normal install the questions about localization are asked first, so " +"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter " +"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting " +"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the " +"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the " +"localisation questions, so that they can be preseeded by any method." msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:732 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:755 +#: preseed.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:763 +#: preseed.xml:766 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:765 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:778 +#: preseed.xml:781 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:795 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:802 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:807 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:810 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:828 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:848 +#: preseed.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:859 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:864 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:872 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:885 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:897 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the <classname>whois</classname> " @@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:905 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:921 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:941 +#: preseed.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:963 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:970 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:988 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:986 +#: preseed.xml:989 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:995 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1002 +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1012 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1019 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1031 +#: preseed.xml:1034 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1032 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1040 +#: preseed.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1048 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1060 +#: preseed.xml:1063 #, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1063 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1069 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1075 #, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1075 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1078 +#: preseed.xml:1081 #, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1087 #, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1113 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1112 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " @@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1114 +#: preseed.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1126 +#: preseed.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1131 +#: preseed.xml:1134 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1140 +#: preseed.xml:1143 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1146 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1144 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1158 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1163 +#: preseed.xml:1166 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1164 +#: preseed.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1185 +#: preseed.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1195 +#: preseed.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1207 +#: preseed.xml:1210 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1208 +#: preseed.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1218 +#: preseed.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1220 +#: preseed.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index 06b839247..1f7a737cf 100644 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "" -"# apt-get install makedev\n" +"# apt install makedev\n" "# mount none /proc -t proc\n" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" +"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " "Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install locales\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" msgstr "" @@ -1304,9 +1304,12 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:681 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# aptitude install console-setup\n" +#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgid "" -"# aptitude install console-setup\n" +"# apt install console-setup\n" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgstr "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:699 #, no-c-format -msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" +msgid "# apt search &kernelpackage;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:705 #, fuzzy, no-c-format -msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" +msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" @@ -1371,8 +1374,8 @@ msgstr "Boot Loader 的設定" msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " -"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." +"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can " +"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" "要讓您的 &debian-gnu; 系統能夠啟動,還要設定您的 boot loader,好讓它能已安裝" "的核心並用上新的根分割區。注意 debootstrap 不會安裝 boot loader, 因此您要在 " @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "" msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub-pc\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" "</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</" @@ -1512,7 +1515,7 @@ msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " "If the system should be accessible via the network later on, you need to " "install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install ssh\n" +"# apt install ssh\n" "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, " "so setting up access can be done by setting a password and re-enable root " "login with password: <informalexample><screen>\n" @@ -1554,8 +1557,8 @@ msgid "" "install all packages with <quote>standard</quote> priority: " "<informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" -"</screen></informalexample> Of course, you can also just use " -"<command>aptitude</command> to install packages individually." +"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</" +"command> to install packages individually." msgstr "" #. Tag: para @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:824 #, no-c-format -msgid "# aptitude clean" +msgid "# apt clean" msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 537439ad0..4952bde61 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "" #| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a " #| "wireless network interface, you will be asked to provide your " #| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP " -#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-" -#| "info\"/>." +#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info" +#| "\"/>." msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, " @@ -3202,17 +3202,17 @@ msgstr "設定網路" #: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" -"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " -"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" -"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " -"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " -"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-" -"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It " -"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is " -"also able to automatically install other packages which are required to make " -"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. " -"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> " -"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " +"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> " +"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the " +"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of " +"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will " +"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve " +"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " +"automatically install other packages which are required to make the package " +"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-" +"ends for package management, like <command>aptitude</command> and " +"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgstr "" @@ -4072,11 +4072,13 @@ msgid "" "After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by " "setting some firmware environment variables entering " "<informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" @@ -4089,11 +4091,13 @@ msgstr "" "在 <filename>/etc/arcboot.conf</filename>。每套設定有各自的名稱,安裝程式建立" "的預設設定值為 <quote>linux</quote>。Acrboot 安裝之後,在韌體提示符號下設定一" "些韌體環境變數即可從硬碟開機。 <informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" |