summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po210
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po462
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po316
3 files changed, 519 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 08e09f5bb..2fcde7d01 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3030,27 +3030,61 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2525
#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/language (language)"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2526
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/country (country)"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2527
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
+"the installation and the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
+"literal>. Language and country will then be derived from its value. You can "
+"for example use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as "
+"language and Switzerland as country (<literal>de_CH.UTF-8</literal> will be "
+"set as default locale for the installed system). Limitation is that not all "
+"possible combinations of language, country and locale can be achieved this "
+"way."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
-"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
-"will only work if the locale is supported in Debian. For example, use "
-"<userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and "
-"Switzerland as country."
+"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
+"and <literal>country</literal> separately. In this case <literal>locale</"
+"literal> can optionally be added to specify a specific default locale for "
+"the installed system. Example: <userinput>language=en country=DE "
+"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3061,7 +3095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3069,13 +3103,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3087,13 +3121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3102,13 +3136,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3123,7 +3157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3133,7 +3167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3147,19 +3181,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3171,7 +3205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3182,7 +3216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3192,19 +3226,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2668
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3214,7 +3248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3223,13 +3257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3237,7 +3271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3247,7 +3281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3256,7 +3290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3264,13 +3298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3278,7 +3312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3287,7 +3321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2732
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3295,19 +3329,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3315,7 +3349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3331,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3345,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3358,7 +3392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3367,7 +3401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3385,7 +3419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3394,7 +3428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3405,7 +3439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3421,7 +3455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3431,13 +3465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3446,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2878
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3462,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2887
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3477,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3488,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3497,7 +3531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3508,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3527,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2926
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3539,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3552,13 +3586,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2926 boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:2943 boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3566,7 +3600,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3577,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3595,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3608,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3624,7 +3658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2989
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3643,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3667,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3687,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3031
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3032
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3710,19 +3744,19 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3046
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3738,7 +3772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3748,13 +3782,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3763,19 +3797,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3094
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3808,13 +3842,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3831,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3843,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3859,7 +3893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3868,7 +3902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -3880,7 +3914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index 90680b051..c913d21ab 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -478,14 +478,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:350 hardware.xml:369
-#: hardware.xml:452 hardware.xml:510 hardware.xml:563
+#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:352 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:454 hardware.xml:512 hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211 hardware.xml:370
+#: hardware.xml:211 hardware.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:219 hardware.xml:378 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:219 hardware.xml:380 hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>中央處理器</title>"
@@ -588,19 +588,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
-"kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and TS-219)."
+"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-"
+"Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-"
+"110, TS-119, TS-210, TS-219 and TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet "
+"supported)."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:315
+#: hardware.xml:317
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -613,13 +615,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:331
+#: hardware.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -627,7 +629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr ""
"64 位元的使用環境。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -653,7 +655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:386
+#: hardware.xml:388
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -675,7 +677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
@@ -684,13 +686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:428
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:429
+#: hardware.xml:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -704,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:453
+#: hardware.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr ""
"和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:494
+#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -757,7 +759,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:511
+#: hardware.xml:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -785,13 +787,13 @@ msgstr ""
"&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:541
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "中央處理器/機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:541
+#: hardware.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
@@ -799,19 +801,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "支援的控制台選項"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:550
+#: hardware.xml:552
#, no-c-format
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
@@ -819,13 +821,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "核心風味"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:589
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -836,13 +838,13 @@ msgid ""
msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:595
+#: hardware.xml:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -853,19 +855,19 @@ msgstr ""
"處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:605
+#: hardware.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:610
+#: hardware.xml:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -877,7 +879,7 @@ msgstr ""
"270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -895,13 +897,13 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:655
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -914,7 +916,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:672
+#: hardware.xml:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -942,7 +944,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -957,386 +959,386 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:696 hardware.xml:831 hardware.xml:875 hardware.xml:904
+#: hardware.xml:698 hardware.xml:833 hardware.xml:877 hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:697
+#: hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:703
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:705 hardware.xml:708 hardware.xml:711 hardware.xml:714
-#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726
-#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738
-#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:710 hardware.xml:713 hardware.xml:716
+#: hardware.xml:719 hardware.xml:722 hardware.xml:725 hardware.xml:728
+#: hardware.xml:731 hardware.xml:734 hardware.xml:737 hardware.xml:740
+#: hardware.xml:743 hardware.xml:746 hardware.xml:749 hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:707
+#: hardware.xml:709
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:712
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:715
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:718
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:719
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:725
+#: hardware.xml:727
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:728
+#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:731
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:737
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:743
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:746
+#: hardware.xml:748
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:749
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:754
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762
-#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774
-#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786
-#: hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:801 hardware.xml:807
-#: hardware.xml:813
+#: hardware.xml:755 hardware.xml:758 hardware.xml:761 hardware.xml:764
+#: hardware.xml:767 hardware.xml:770 hardware.xml:773 hardware.xml:776
+#: hardware.xml:779 hardware.xml:782 hardware.xml:785 hardware.xml:788
+#: hardware.xml:794 hardware.xml:797 hardware.xml:803 hardware.xml:809
+#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:757
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:763
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:767
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:770
+#: hardware.xml:772
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:779
+#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:784
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:785
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:794
+#: hardware.xml:796
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:799
+#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:800
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:811 hardware.xml:837
+#: hardware.xml:813 hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:812
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:838
+#: hardware.xml:840
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:840
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:846
+#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:850 hardware.xml:881
+#: hardware.xml:852 hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:855
+#: hardware.xml:857
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:857
+#: hardware.xml:859
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:867
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CHRP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
msgstr "CHRP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:882
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:885
+#: hardware.xml:887
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:886
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:894
+#: hardware.xml:896
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:921
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:923
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -1360,13 +1362,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:960
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1401,13 +1403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:996
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -1431,13 +1433,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1447,13 +1449,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -1472,13 +1474,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1049
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1490,13 +1492,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1506,7 +1508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1075
+#: hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1514,13 +1516,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -1540,13 +1542,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1097 hardware.xml:1120 hardware.xml:1140 hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1122 hardware.xml:1142 hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1100
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1562,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1164
+#: hardware.xml:1166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1659,7 +1661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1180
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -1674,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1192
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1709,13 +1711,13 @@ msgstr ""
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1211
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1214
+#: hardware.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1728,7 +1730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -1745,13 +1747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1246
+#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1247
+#: hardware.xml:1249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -1773,61 +1775,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1262
+#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1277
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1284
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1291
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -1840,19 +1842,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -1863,7 +1865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
@@ -1877,7 +1879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -1889,13 +1891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1367
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -1903,13 +1905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1373
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -1921,7 +1923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1385
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -1931,7 +1933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -1943,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -1957,13 +1959,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1423
+#: hardware.xml:1425
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -1975,13 +1977,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -1995,13 +1997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1459
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1460
+#: hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -2012,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1468
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2022,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1478
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
@@ -2052,13 +2054,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2070,7 +2072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1505
+#: hardware.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2082,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2094,13 +2096,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -2114,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -2143,13 +2145,13 @@ msgstr ""
"售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1559
+#: hardware.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2161,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1567
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -2174,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"軟體社群也是一個重要的市場。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 專用硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -2202,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1595
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"下降。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1614
+#: hardware.xml:1616
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -2248,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1631
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1633
+#: hardware.xml:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2270,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1645
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2287,19 +2289,19 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1651
+#: hardware.xml:1653
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1658
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1667
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -2330,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -2339,7 +2341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1685
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2349,13 +2351,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1692
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1694
+#: hardware.xml:1696
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2372,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2389,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2399,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -2420,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1740
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1752
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2460,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1766
+#: hardware.xml:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2481,13 +2483,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1778
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1780
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -2503,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1792
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1797
+#: hardware.xml:1799
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -2531,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2564,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2575,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2583,7 +2585,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2595,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2611,7 +2613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 25569c298..315dec05c 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -242,19 +242,36 @@ msgstr "CATS 的安裝檔案"
#: install-methods.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
-"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
-"ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is provided "
-"to write these images to flash."
+"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
+"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
+"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
+"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:224
+#: install-methods.xml:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
+msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
+"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
+"marvell-firmware-img;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:237
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "建立 IPL 磁帶"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:226
+#: install-methods.xml:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -275,13 +292,13 @@ msgstr ""
"閱 <xref linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:250
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:251
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -291,7 +308,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:256
+#: install-methods.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -299,7 +316,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:261
+#: install-methods.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -317,7 +334,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:272
+#: install-methods.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -328,7 +345,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -338,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:286
+#: install-methods.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -349,13 +366,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:294
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -389,7 +406,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:316
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -419,7 +436,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:337
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -430,13 +447,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:355
+#: install-methods.xml:368
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:357
+#: install-methods.xml:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -445,7 +462,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -459,7 +476,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -470,7 +487,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -480,13 +497,13 @@ msgstr ""
"錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:402
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -506,7 +523,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:401
+#: install-methods.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -519,13 +536,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:412
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:413
+#: install-methods.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -538,7 +555,7 @@ msgstr ""
"載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:422
+#: install-methods.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -548,7 +565,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:429
+#: install-methods.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -559,7 +576,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:436
+#: install-methods.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -574,7 +591,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:445
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -586,7 +603,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -601,13 +618,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:467
+#: install-methods.xml:480
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -620,21 +637,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:479
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:485
+#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -647,7 +664,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -658,13 +675,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:530
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
@@ -674,7 +691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:527
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
@@ -684,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Installation images for the second installation method can be found in the "
@@ -701,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:554
+#: install-methods.xml:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -721,7 +738,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -731,7 +748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -741,13 +758,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:597
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 簡單的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:585
+#: install-methods.xml:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -764,7 +781,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -777,19 +794,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:617
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:608
+#: install-methods.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:610
+#: install-methods.xml:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -806,13 +823,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -833,13 +850,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:649
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -855,14 +872,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
+#: install-methods.xml:664 install-methods.xml:776
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -870,7 +887,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:657
+#: install-methods.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -893,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Debian 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:676
+#: install-methods.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -918,7 +935,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:686
+#: install-methods.xml:699
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -951,14 +968,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:716 install-methods.xml:823
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -992,13 +1009,14 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1014,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:740
+#: install-methods.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1027,7 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
@@ -1066,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1081,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:790
+#: install-methods.xml:803
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1131,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:811
+#: install-methods.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1144,31 +1162,31 @@ msgstr ""
"檔案從 Debain 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:831
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:823
+#: install-methods.xml:836
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:841
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:840
+#: install-methods.xml:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1205,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:850
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1215,13 +1233,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1233,20 +1251,20 @@ msgstr ""
"自 <classname>mbr</classname> 軟體套件:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:884
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1257,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:891
+#: install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1270,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "安裝程式無法在 NTFS 檔案系統上開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1307,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1326,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1337,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:936
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1347,19 +1365,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:956
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:961
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1367,13 +1385,13 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:965
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1395,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1421,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1445,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1458,31 +1476,31 @@ msgstr ""
"到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
+#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1496,19 +1514,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1049
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1062
+#: install-methods.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1522,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1554,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1092
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1565,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1098
+#: install-methods.xml:1111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1103
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1589,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1111
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1603,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1647,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1668,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1724,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1206
+#: install-methods.xml:1219
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1745,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1761,7 +1779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1811,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1827,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1261
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1837,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1915,13 +1933,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1939,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 套件通常在安裝後會自動把這條設定好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1951,7 +1969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1309
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -1978,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1316
+#: install-methods.xml:1329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2006,13 +2024,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1348
+#: install-methods.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2051,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1379
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1384
+#: install-methods.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2072,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"機所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2087,13 +2105,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1405
+#: install-methods.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2121,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2131,7 +2149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2144,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1440
+#: install-methods.xml:1453
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2164,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2185,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1562
+#: install-methods.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1563
+#: install-methods.xml:1576
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2203,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1570
+#: install-methods.xml:1583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2387,10 +2405,6 @@ msgstr ""
#~ "去。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Netwinder Installation Files"
-#~ msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the "
#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;."