diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 260 |
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 3c92a3673..7f6f35b44 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -3131,12 +3131,20 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" +"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " +"to toggle selection of a task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2312 +#, no-c-format +msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3150,7 +3158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3160,7 +3168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3172,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3185,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3196,7 +3204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3208,15 +3216,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " -"to toggle selection of a task." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3240,13 +3240,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3259,13 +3259,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3293,13 +3293,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3318,13 +3318,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3339,19 +3339,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2484 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3386,13 +3386,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3429,13 +3429,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3443,13 +3443,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3460,13 +3460,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2553 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3496,13 +3496,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2580 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2581 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3542,13 +3542,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2610 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2611 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3564,13 +3564,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2627 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3596,13 +3596,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3632,13 +3632,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2673 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3651,13 +3651,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3668,13 +3668,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 +#: using-d-i.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3733,13 +3733,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2736 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3747,13 +3747,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3776,13 +3776,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2765 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3816,13 +3816,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3836,13 +3836,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3857,13 +3857,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3891,13 +3891,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2878 +#: using-d-i.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3947,13 +3947,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3984,13 +3984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2945 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2951 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4014,13 +4014,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4031,13 +4031,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:2987 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4062,13 +4062,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3007 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4084,13 +4084,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3049 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4145,13 +4145,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3079 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3089 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4296,13 +4296,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3215 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3222 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3250 +#: using-d-i.xml:3249 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4356,13 +4356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3260 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3300 +#: using-d-i.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4406,13 +4406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3308 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3334 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |