diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 823 |
1 files changed, 421 insertions, 402 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 5c69f09dd..157dd1bd8 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -345,17 +345,17 @@ msgstr "iso-scan" #: using-d-i.xml:196 #, no-c-format msgid "" -"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." -msgstr "尋找 ISO 檔案系統,它可能存在於 CD-ROM 或者硬碟上。" +"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:205 +#: using-d-i.xml:204 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:205 +#: using-d-i.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of " @@ -363,13 +363,13 @@ msgid "" msgstr "列出 Debian 軟體套件鏡像。使用者可以選擇從哪裡安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:214 +#: using-d-i.xml:213 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:214 +#: using-d-i.xml:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " @@ -377,13 +377,13 @@ msgid "" msgstr "檢驗光碟片。這種方法確保使用者使用的安裝光碟沒有損壞。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:223 +#: using-d-i.xml:222 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:223 +#: using-d-i.xml:222 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "" "(代價是喪失一些功能)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:233 +#: using-d-i.xml:232 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:233 +#: using-d-i.xml:232 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -408,13 +408,13 @@ msgid "" msgstr "Anna's Not Nearly APT。從選擇的鏡像站或 CD 取得安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:241 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:241 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -422,25 +422,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:250 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:250 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:259 +#: using-d-i.xml:258 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:259 +#: using-d-i.xml:258 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "" "能,如自動模式或 LVM 支援。在 Debian 裡這是建議的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:271 +#: using-d-i.xml:270 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:271 +#: using-d-i.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "" "允許使用者為系統安排磁碟分割區。根據使用者電腦的架構選擇合適的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:280 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "" msgstr "顯示分割區列表,按照使用者指令為選擇的分割區建立檔案系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:290 +#: using-d-i.xml:289 #, no-c-format msgid "lvmcfg" msgstr "lvmcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:290 +#: using-d-i.xml:289 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -495,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "幫助使用者配置 <firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:299 +#: using-d-i.xml:298 #, no-c-format msgid "mdcfg" msgstr "mdcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:299 +#: using-d-i.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "" "RAID 控制器的高級。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:310 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:310 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -527,25 +527,25 @@ msgid "" msgstr "安裝一些基本的套件,讓電腦重起後能在 Linux 下運行。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:319 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:319 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:327 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:327 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -553,13 +553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:336 +#: using-d-i.xml:335 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:336 +#: using-d-i.xml:335 #, no-c-format msgid "" "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " @@ -567,13 +567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:344 +#: using-d-i.xml:343 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:344 +#: using-d-i.xml:343 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -587,13 +587,13 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:355 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -605,26 +605,26 @@ msgstr "" "動。許多開機程式都允許使用者在啟動的時候選擇使用哪個作業系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:367 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:367 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "讓使用者能從選單或者第二控制台執行介殼。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:375 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " @@ -635,13 +635,13 @@ msgstr "" "報告安裝程式的問題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:393 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "使用單獨的元件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:395 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -656,13 +656,13 @@ msgstr "" "組,取決於您的安裝方法和您的硬體。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:407 +#: using-d-i.xml:406 #, no-c-format msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" msgstr "啟動 Debian 安裝程式與配置硬體" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:408 +#: using-d-i.xml:407 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" "像站)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:421 +#: using-d-i.xml:420 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" "所有的驅動程式都就緒,硬體偵測會在後續過程裡面多次重複。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:429 +#: using-d-i.xml:428 #, no-c-format msgid "" "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the " @@ -707,13 +707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:444 +#: using-d-i.xml:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "檢測有效的記憶體" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:446 +#: using-d-i.xml:445 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "安裝進程,使您可以將 &debian; 安裝到您的系統上。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:452 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:460 +#: using-d-i.xml:459 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -747,7 +747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:469 +#: using-d-i.xml:468 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:486 +#: using-d-i.xml:485 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:494 +#: using-d-i.xml:493 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -789,13 +789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:509 +#: using-d-i.xml:508 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "選擇區域化選項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:510 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" "本地化選項。選項包括了語言、國家以及地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:517 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "的鍵盤配置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:525 +#: using-d-i.xml:524 #, no-c-format msgid "" "The selected country will be used later in the installation process to pick " @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "言,都會影響您新 Debian 系統的本地化設置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:532 +#: using-d-i.xml:531 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "統也不會支援任何地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:543 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>,您將看到按大洲分組的全部國家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:562 +#: using-d-i.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, that country will " @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:570 +#: using-d-i.xml:569 #, no-c-format msgid "" "A default locale will be selected based on the selected language and " @@ -902,13 +902,13 @@ msgstr "" "統,您將可以選擇預設地區設定以外的設定,並且可以決定系統額外支援的地區設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:585 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:587 +#: using-d-i.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" "盤配置 (在安裝完之後用 root 執行 <command>kbdconfig</command>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:597 +#: using-d-i.xml:596 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "鍵盤上端有一排 <keycap>F1</keycap>到<keycap>F10</keycap> 按鍵。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:606 +#: using-d-i.xml:605 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -955,13 +955,13 @@ msgstr "" "'alt')。其餘地方這兩種配置相似。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:636 +#: using-d-i.xml:635 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "尋找 Debian 安裝程式 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:637 +#: using-d-i.xml:636 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" "正是用來完成此任務。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:644 +#: using-d-i.xml:643 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "果是後者,<command>iso-scan</command> 會搜索其它的映像檔案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:661 +#: using-d-i.xml:660 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:668 +#: using-d-i.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1029,13 +1029,13 @@ msgstr "" "Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:691 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" "citerefentry> man 頁。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:702 +#: using-d-i.xml:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" "時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:714 +#: using-d-i.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "\"/> 中參考應回答的數值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:728 +#: using-d-i.xml:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1115,13 +1115,13 @@ msgstr "" "classname>,它用來一步步進行網路設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:773 +#: using-d-i.xml:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:775 +#: using-d-i.xml:774 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:793 +#: using-d-i.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:800 +#: using-d-i.xml:799 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:811 +#: using-d-i.xml:810 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1161,13 +1161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:823 +#: using-d-i.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1178,20 +1178,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:837 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:850 +#: using-d-i.xml:849 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分割區與選擇掛載點" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:851 +#: using-d-i.xml:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" "載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:872 +#: using-d-i.xml:871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "的細節,請參閱 <xref linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:878 +#: using-d-i.xml:877 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:891 +#: using-d-i.xml:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1243,13 +1243,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>手動編輯磁碟分割表</guimenuitem> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1261,14 +1261,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:917 +#: using-d-i.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:921 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:930 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:939 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:967 +#: using-d-i.xml:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1342,73 +1342,73 @@ msgstr "" "的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:982 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分割區方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:984 +#: using-d-i.xml:983 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:984 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有檔案在同一分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:992 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:996 +#: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:996 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1000 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1001 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1003 +#: using-d-i.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1018 +#: using-d-i.xml:1017 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" "外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1026 +#: using-d-i.xml:1025 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" "處,作為 aboot boot loader 的保留空間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1032 +#: using-d-i.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1038 +#: using-d-i.xml:1037 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1051 +#: using-d-i.xml:1050 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1530,19 +1530,19 @@ msgstr "" "區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1065 +#: using-d-i.xml:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " "manual partitioning except that your existing partition table will be shown " -"and without the mount points. How to manually set up your partition table and " -"the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the " +"and without the mount points. How to manually set up your partition table " +"and the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the " "remainder of this section." msgstr "" "如果您選擇了手動分割區的話,它的畫面和上面介紹的嚮導式分割區大體上相同。不同" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" "內容將會在本節的後面談到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1074 +#: using-d-i.xml:1073 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著<quote>未使用空間</quote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1082 +#: using-d-i.xml:1081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" "自動退回到 <command>partman</command> 的主畫面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1104 +#: using-d-i.xml:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1115 +#: using-d-i.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "下面的步驟,直到您改正了這個錯誤。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1123 +#: using-d-i.xml:1122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "一點,不讓您繼續操作,直到您劃分出這樣一個分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "者 <filename>partman-lvm</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1671,18 +1671,26 @@ msgstr "" "硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1165 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " +#| "construct MD device even from partitions residing on single physical " +#| "drive, but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in " +#| "your computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives " +#| "for increased performance and/or better reliability of your data. The " +#| "result is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its " +#| "most famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>)." msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " -"construct MD device even from partitions residing on single physical drive, " -"but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in your " +"construct an MD device even from partitions residing on single physical " +"drive, but that won't give any benefits. </para></footnote> in your " "computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives for " "increased performance and/or better reliability of your data. The result is " "called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous " @@ -1695,7 +1703,7 @@ msgstr "" "(或者更有名的 <firstterm>software RAID</firstterm>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1180 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1708,7 +1716,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command> 格式化,分配掛載點,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1188 +#: using-d-i.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1789,101 +1797,101 @@ msgstr "" "訊。 </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 總結:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1300 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "備用設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "倖免於磁碟損壞?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1304 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1310 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1311 using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1312 using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>否</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1316 +#: using-d-i.xml:1314 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1320 +#: using-d-i.xml:1318 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1320 using-d-i.xml:1328 using-d-i.xml:1339 using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可選" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1329 using-d-i.xml:1340 using-d-i.xml:1351 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>是</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1324 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1326 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1329 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1891,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID6" @@ -1899,14 +1907,14 @@ msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>2</entry>" msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1341 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1917,14 +1925,14 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1348 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID10" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1354 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -1932,7 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -1942,7 +1950,7 @@ msgstr "" "howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1957,7 +1965,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -1970,7 +1978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1387 +#: using-d-i.xml:1385 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1992,7 +2000,7 @@ msgstr "" "於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1394 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2010,7 +2018,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2021,16 +2029,24 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1416 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1414 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " +#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " +#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those " +#| "that will be active and then those that will be spare. The count of " +#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. " +#| "Don't worry. If you make a mistake and select a different number of " +#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, " "you need to select from the list of available RAID partitions those that " "will be active and then those that will be spare. The count of selected " -"partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't " -"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, the " -"&d-i; won't let you continue until you correct the issue." +"partitions must be equal to the number provided earlier. Don't worry. If you " +"make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let " +"you continue until you correct the issue." msgstr "" "RAID1 需要一些技巧。首先,您將要求輸入組成 MD 的活動設備和備用設備數量。其" "次,您需要從 RAID 可用分割區列表中選擇哪些是活動分割區,哪些是備用的。選擇的" @@ -2038,7 +2054,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1428 +#: using-d-i.xml:1426 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2048,7 +2064,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1432 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2058,7 +2074,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2071,7 +2087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1452 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2087,7 +2103,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2100,13 +2116,13 @@ msgstr "" "案系統並分配掛載點。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1478 +#: using-d-i.xml:1476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2120,7 +2136,7 @@ msgstr "" "移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2138,7 +2154,7 @@ msgstr "" "優點在於它可以跨越多個物理磁碟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1497 +#: using-d-i.xml:1495 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2156,7 +2172,7 @@ msgstr "" "果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1508 +#: using-d-i.xml:1506 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2171,7 +2187,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1517 +#: using-d-i.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2184,7 +2200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1528 +#: using-d-i.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2192,43 +2208,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1533 +#: using-d-i.xml:1531 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1539 +#: using-d-i.xml:1537 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1542 +#: using-d-i.xml:1540 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1543 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1548 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1550 +#: using-d-i.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2236,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1556 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2244,7 +2260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1559 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2255,13 +2271,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1575 +#: using-d-i.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1576 +#: using-d-i.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2275,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1588 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2292,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2302,7 +2318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2315,7 +2331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1621 +#: using-d-i.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2326,7 +2342,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1633 +#: using-d-i.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2336,13 +2352,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1641 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2358,13 +2374,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1663 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2374,13 +2390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1675 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2392,7 +2408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1687 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2402,25 +2418,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1701 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1701 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2430,13 +2446,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1723 using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2448,7 +2464,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2461,13 +2477,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1752 using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2481,7 +2497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2490,13 +2506,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1785 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2505,25 +2521,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1799 +#: using-d-i.xml:1797 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1805 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1806 +#: using-d-i.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2533,19 +2549,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1819 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2557,7 +2573,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2568,7 +2584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1861 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2583,7 +2599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2597,7 +2613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2617,20 +2633,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1903 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "" -"One thing to note here are the identifiers in parentheses " -"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> " -"in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. " -"You will need this information later when booting the new system. The " -"differences between ordinary boot process and boot process with encryption " -"involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/" -">." +"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" +"replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the " +"mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " +"information later when booting the new system. The differences between the " +"ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be " +"covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2638,13 +2653,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2656,7 +2671,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2671,7 +2686,7 @@ msgstr "" "左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1945 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2682,7 +2697,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/messages</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2694,13 +2709,13 @@ msgstr "" "個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1965 +#: using-d-i.xml:1963 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2709,13 +2724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2728,7 +2743,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1992 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2742,7 +2757,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2753,13 +2768,13 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2012 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2771,7 +2786,7 @@ msgstr "" "記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2789,7 +2804,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2801,7 +2816,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2038 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2811,13 +2826,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2049 +#: using-d-i.xml:2047 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2050 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -2827,13 +2842,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2854,7 +2869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -2864,7 +2879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2098 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2876,7 +2891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2887,13 +2902,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -2903,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -2913,7 +2928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -2923,7 +2938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2934,7 +2949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -2944,7 +2959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -2956,13 +2971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2172 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2971,7 +2986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -2983,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2189 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -2996,7 +3011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3006,7 +3021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2207 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3017,7 +3032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3028,26 +3043,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3056,7 +3071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3066,13 +3081,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2263 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3084,7 +3099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3104,7 +3119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2301 +#: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3113,7 +3128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " @@ -3121,7 +3136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3134,7 +3149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3145,7 +3160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2333 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3158,7 +3173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3169,7 +3184,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3177,7 +3192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3189,7 +3204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3201,7 +3216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3211,13 +3226,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2389 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3230,13 +3245,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3250,7 +3265,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3264,13 +3279,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2434 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2433 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3289,13 +3304,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3310,19 +3325,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3333,7 +3348,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3345,7 +3360,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2489 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3357,13 +3372,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3379,7 +3394,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2522 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3400,13 +3415,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3414,13 +3429,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2536 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3431,13 +3446,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2545 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3452,7 +3467,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2555 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3467,13 +3482,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2573 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3498,7 +3513,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3513,13 +3528,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2603 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3535,13 +3550,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3567,13 +3582,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2645 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3584,13 +3599,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3603,13 +3618,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2663 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3622,13 +3637,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3639,13 +3654,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3658,13 +3673,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2709 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3704,13 +3719,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3718,13 +3733,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3733,13 +3748,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3747,13 +3762,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3763,13 +3778,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3787,13 +3802,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3807,13 +3822,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3828,13 +3843,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3862,13 +3877,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3884,7 +3899,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2871 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3903,13 +3918,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2888 +#: using-d-i.xml:2886 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2887 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3918,13 +3933,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2902 +#: using-d-i.xml:2900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3934,7 +3949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3946,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3955,13 +3970,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2939 +#: using-d-i.xml:2937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -3972,7 +3987,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3985,13 +4000,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2958 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4002,13 +4017,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2970 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4019,7 +4034,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2979 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4033,13 +4048,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4055,13 +4070,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4072,7 +4087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4088,7 +4103,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4097,7 +4112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3049 +#: using-d-i.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4106,7 +4121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4116,13 +4131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3070 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3072 +#: using-d-i.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4134,7 +4149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4148,7 +4163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4156,7 +4171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3100 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4170,7 +4185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3112 +#: using-d-i.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4179,7 +4194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4198,7 +4213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4214,7 +4229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4228,7 +4243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4243,7 +4258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4256,7 +4271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4267,13 +4282,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4283,7 +4298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4295,7 +4310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3226 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4307,7 +4322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4316,7 +4331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4327,13 +4342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3254 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4346,7 +4361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4357,7 +4372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3279 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4368,7 +4383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4377,13 +4392,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4395,7 +4410,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4406,7 +4421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3320 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4415,7 +4430,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4425,6 +4440,10 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "" +#~ "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +#~ msgstr "尋找 ISO 檔案系統,它可能存在於 CD-ROM 或者硬碟上。" + +#~ msgid "" #~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you " #~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap " #~ "(LK201 US). This may change in the future as it depends on further Linux/" |