diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/post-install.po | 140 |
1 files changed, 86 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index 25d8c5a9f..1c5cd89e0 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -20,11 +20,43 @@ msgstr "下一步該做什麼" #. Tag: title #: post-install.xml:13 #, no-c-format +msgid "Shutting down the system" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " +"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " +"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " +"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" +"\"powerpc;m68k\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" +"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A " +"last option is to log in as root and type one of the commands " +"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h " +"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to " +"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: post-install.xml:46 +#, no-c-format msgid "If You Are New to Unix" msgstr "如果您不熟悉 Unix" #. Tag: para -#: post-install.xml:14 +#: post-install.xml:47 #, no-c-format msgid "" "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " @@ -39,7 +71,7 @@ msgstr "" "提供很有用的參考。" #. Tag: para -#: post-install.xml:22 +#: post-install.xml:55 #, no-c-format msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " @@ -59,13 +91,13 @@ msgstr "" "LDP HOWTO 的國際化版本。" #. Tag: title -#: post-install.xml:43 +#: post-install.xml:76 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to Debian" msgstr "讓您自己轉向 Debian" #. Tag: para -#: post-install.xml:44 +#: post-install.xml:77 #, no-c-format msgid "" "Debian is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -81,13 +113,13 @@ msgstr "" "一個粗略的介紹。" #. Tag: title -#: post-install.xml:55 +#: post-install.xml:88 #, no-c-format msgid "Debian Packaging System" msgstr "Debian 軟體套件系統" #. Tag: para -#: post-install.xml:56 +#: post-install.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In " @@ -119,7 +151,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:97 +#: post-install.xml:130 #, no-c-format msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " @@ -134,13 +166,13 @@ msgstr "" "同時使用限製出口的軟體套件。" #. Tag: title -#: post-install.xml:108 +#: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "應用程式版本管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:109 +#: post-install.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -151,13 +183,13 @@ msgstr "" "的應用程式,請參閱 update-alternatives 的 man 手冊。" #. Tag: title -#: post-install.xml:119 +#: post-install.xml:152 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "任務排程管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:120 +#: post-install.xml:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -174,7 +206,7 @@ msgstr "" "然後按照檔案名稱的字典順序依次執行。" #. Tag: para -#: post-install.xml:129 +#: post-install.xml:162 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -189,7 +221,7 @@ msgstr "" "可以包含額外的設定項目,允許您指定運行該定期任務的使用者帳戶。" #. Tag: para -#: post-install.xml:138 +#: post-install.xml:171 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -202,13 +234,13 @@ msgstr "" "share/doc/cron/README.Debian</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:188 #, no-c-format msgid "Reactivating DOS and Windows" msgstr "重新啟動 DOS 和 Windows" #. Tag: para -#: post-install.xml:156 +#: post-install.xml:189 #, no-c-format msgid "" "After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot " @@ -222,7 +254,7 @@ msgstr "" "舊系統,以便可以再次啟動 DOS 或 Windows。" #. Tag: para -#: post-install.xml:164 +#: post-install.xml:197 #, no-c-format msgid "" "<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other " @@ -238,7 +270,7 @@ msgstr "" "command> 程式。這是因為只有您執行過該程式後,所做的更改才能生效。" #. Tag: para -#: post-install.xml:174 +#: post-install.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines " @@ -264,7 +296,7 @@ msgstr "" "command> 沒有被按下 <keycap>shift</keycap> 鍵中止的情況下。" #. Tag: para -#: post-install.xml:190 +#: post-install.xml:223 #, no-c-format msgid "" "After a fresh install of Debian, just the current system is configured for " @@ -295,7 +327,7 @@ msgstr "" "明。" #. Tag: para -#: post-install.xml:210 +#: post-install.xml:243 #, no-c-format msgid "" "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB " @@ -309,13 +341,13 @@ msgstr "" "<classname>loadlin</classname> 套件中) 等。" #. Tag: title -#: post-install.xml:225 +#: post-install.xml:258 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "更多閱讀資訊" #. Tag: para -#: post-install.xml:226 +#: post-install.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -327,7 +359,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:232 +#: post-install.xml:265 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -345,7 +377,7 @@ msgstr "" "Debian</filename>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:243 +#: post-install.xml:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -368,7 +400,7 @@ msgstr "" "org/MailingLists/subscribe\">訂閱郵件論壇</ulink>網頁。" #. Tag: para -#: post-install.xml:261 +#: post-install.xml:294 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -381,13 +413,13 @@ msgstr "" "部分非常有價值的 HOWTO 文件以及其他指引。" #. Tag: title -#: post-install.xml:276 +#: post-install.xml:309 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "編譯新核心" #. Tag: para -#: post-install.xml:277 +#: post-install.xml:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -401,7 +433,7 @@ msgstr "" "新核心並不是必需的。然而,基於以下理由,編譯新核心還是很有用的:" #. Tag: para -#: post-install.xml:287 +#: post-install.xml:320 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -409,7 +441,7 @@ msgid "" msgstr "支援某些特殊的硬體,或者預設的核心設定和某些硬體衝突。" #. Tag: para -#: post-install.xml:293 +#: post-install.xml:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -417,43 +449,43 @@ msgid "" msgstr "使用某些不被預設核心所支援的選項 (例如 high memory 支援)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:299 +#: post-install.xml:332 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "透過刪除無用的驅動程式來優化核心,以減少開機時間。" #. Tag: para -#: post-install.xml:304 +#: post-install.xml:337 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:309 +#: post-install.xml:342 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "使用最新的核心或開發中的核心。" #. Tag: para -#: post-install.xml:314 +#: post-install.xml:347 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:323 +#: post-install.xml:356 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "核心映像管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:324 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "不要害怕嘗試編譯核心。它很有趣而且很有好處。" #. Tag: para -#: post-install.xml:328 +#: post-install.xml:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " @@ -472,7 +504,7 @@ msgstr "" "filename> 以取得完整的列表)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:339 +#: post-install.xml:372 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -485,7 +517,7 @@ msgstr "" "filename> 目錄將保存核心,System.map,以及目前編譯的活動設定檔紀錄。" #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -502,7 +534,7 @@ msgstr "" "得核心原始碼,並仍然使用 <classname>kernel-package</classname> 的編譯方法。" #. Tag: para -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:390 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -514,7 +546,7 @@ msgstr "" "入門指南。" #. Tag: para -#: post-install.xml:364 +#: post-install.xml:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -541,7 +573,7 @@ msgstr "" "才建立的目錄。" #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -567,7 +599,7 @@ msgstr "" "support</quote> (它們預設並沒有被選擇)。否則,您的 Debian 安裝將會遇到問題。" #. Tag: para -#: post-install.xml:404 +#: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -577,7 +609,7 @@ msgstr "" "<userinput>make-kpkg clean</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -594,7 +626,7 @@ msgstr "" "取決於您的機器的性能。" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -629,7 +661,7 @@ msgstr "" "PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。" #. Tag: para -#: post-install.xml:446 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -639,7 +671,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " @@ -651,13 +683,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:467 +#: post-install.xml:500 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:468 +#: post-install.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -669,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:478 +#: post-install.xml:511 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -684,7 +716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:493 +#: post-install.xml:526 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -695,7 +727,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:501 +#: post-install.xml:534 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -707,7 +739,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:546 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -719,13 +751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:522 +#: post-install.xml:555 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:526 +#: post-install.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |