diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/partitioning.po | 232 |
1 files changed, 110 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 365f8b91a..74514b086 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -946,8 +946,8 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989 #. Tag: title -#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651 -#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "為 &arch-title; 分割" @@ -956,96 +956,6 @@ msgstr "為 &arch-title; 分割" #: partitioning.xml:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " -"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " -"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with " -"MS-DOS partition tables — see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As " -"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on " -"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</" -"command> can convert it to use a disk label." -msgstr "" -"從 SRM 控制台啟動 Debian (唯一 &releasename; 支援的啟動方法)要求您的開機磁碟" -"上有 BSD 磁碟標籤,而不是 MS-DOS 分割區。(注意, SRM 開機區塊不與 MS-DOS 分割" -"區相容 — 請參閱 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>。)因此," -"<command>partman</command> 在 &architecture; 上使用時會建立 BSD 磁碟標籤,如" -"果您的磁碟上已經存在一個 DOS 分割區表,在 partman 將之轉換到磁碟標籤前需要將" -"此分割區刪除。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:578 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " -"and the disk that you have selected for partitioning does not already " -"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter " -"disk label mode." -msgstr "" -"如果您選擇使用 <command>fdisk</command> 來分割您的磁碟,並且該磁碟上沒有 BSD " -"磁碟標籤,您必須使用 <quote>b</quote> 命令進入磁碟標籤模式。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:585 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " -"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or " -"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a " -"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span " -"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used " -"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the " -"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the " -"operating systems mentioned earlier." -msgstr "" -"除非您想在 Tru64 Unix 或者一個 free 4.4BSD-Lite 衍生的作業系統下(FreeBSD, " -"OpenBSD 或 NetBSD)使用這個磁碟,請 <emphasis>不要</emphasis> 建立包含整個磁碟" -"的第三分割區。<command>aboot</command> 並不需要做這個動作,而且它可能導致一些" -"麻煩,這是因為當用 <command>swriteboot</command> 工具在開機區段下安裝 " -"<command>aboot</command> 時,分割區會被一個開機區塊覆蓋。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:597 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " -"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you " -"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the " -"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition " -"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason " -"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will " -"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small " -"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience " -"reasons." -msgstr "" -"同時因為 <command>aboot</command> 將被寫到磁碟前面的幾個區段(目前它佔用大約 " -"70 KB 空間,或者 150 個區段)。您 <emphasis>必須</emphasis> 在磁碟一開始的地方" -"留下足夠的空間。過去我們建議您在磁碟的開始處分出一個較小且未格式化的分割區。" -"基於以上的理由,我們現在建議您這塊磁碟專門用於 GNU/Linux。當使用 " -"<command>partman</command>,仍會建立一個小的分割區給 <command>aboot</" -"command>,這樣一來較為方便。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:609 -#, no-c-format -msgid "" -"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " -"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " -"<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, see " -"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file " -"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually " -"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install " -"the boot loader." -msgstr "" -"對於 ARC 的安裝來說,您應該在磁碟開始處建立一個小的 FAT 分區以放入 " -"<command>MILO</command> 以及 <command>linload.exe</command> — 這至少需" -"要 5 MB 空間,請參見 <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>。不幸地是," -"尚未支援從選單建立 FAT 檔案系統的方法,因此您必須在 Shell 下面手動使用 " -"<command>mkdosfs</command> ,然後再嘗試安裝 boot loader 。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " "somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional " "kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at " @@ -1069,7 +979,7 @@ msgstr "" "應該足夠。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1086,7 +996,7 @@ msgstr "" "分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:662 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1106,7 +1016,7 @@ msgstr "" "但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:673 +#: partitioning.xml:612 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1124,7 +1034,7 @@ msgstr "" "有一個延伸分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:684 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1140,7 +1050,7 @@ msgstr "" "20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:694 +#: partitioning.xml:633 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1154,7 +1064,7 @@ msgstr "" "硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:641 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1178,7 +1088,7 @@ msgstr "" "為 Linux 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:716 +#: partitioning.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1198,7 +1108,7 @@ msgstr "" "換後</emphasis> 的 1024 磁柱內。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:728 +#: partitioning.xml:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1218,7 +1128,7 @@ msgstr "" "轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1232,13 +1142,13 @@ msgstr "" "<command>parted</command> 來進行磁碟分割的。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:761 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI 能夠識別的格式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1255,7 +1165,7 @@ msgstr "" "DOS 分區表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1270,7 +1180,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1315,13 +1225,13 @@ msgstr "" "掃瞄壞磁區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:807 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr " boot loader 分割區需求" #. Tag: para -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1336,7 +1246,7 @@ msgstr "" "最好是 128MB 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:817 +#: partitioning.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1358,7 +1268,7 @@ msgstr "" "後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:771 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1368,13 +1278,13 @@ msgstr "" "碟上。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:840 +#: partitioning.xml:779 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI 診斷分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:841 +#: partitioning.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1393,7 +1303,7 @@ msgstr "" "的時候。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1409,13 +1319,13 @@ msgstr "" "的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:819 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "較新的 PowerMacs 分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:820 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1437,7 +1347,7 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:894 +#: partitioning.xml:833 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1448,7 +1358,7 @@ msgstr "" "因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:901 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1465,7 +1375,7 @@ msgstr "" "可以用來管理這個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:911 +#: partitioning.xml:850 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1484,7 +1394,7 @@ msgstr "" "之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:923 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1499,7 +1409,7 @@ msgstr "" "盤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:940 +#: partitioning.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1512,7 +1422,7 @@ msgstr "" "<command>fdisk</command> 中使用<keycap>s</keycap> 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:948 +#: partitioning.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1531,7 +1441,7 @@ msgstr "" "放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:959 +#: partitioning.xml:898 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1543,6 +1453,84 @@ msgstr "" "整個磁碟(從第一個磁柱至最後一個),這是 Sun 磁碟標籤的慣例, 並且確保 " "<command>SILO</command> boot loader 工作良好。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " +#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " +#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is " +#~ "incompatible with MS-DOS partition tables — see <xref linkend=" +#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates " +#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an " +#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be " +#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk " +#~ "label." +#~ msgstr "" +#~ "從 SRM 控制台啟動 Debian (唯一 &releasename; 支援的啟動方法)要求您的開機磁" +#~ "碟上有 BSD 磁碟標籤,而不是 MS-DOS 分割區。(注意, SRM 開機區塊不與 MS-" +#~ "DOS 分割區相容 — 請參閱 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>。)因此," +#~ "<command>partman</command> 在 &architecture; 上使用時會建立 BSD 磁碟標籤," +#~ "如果您的磁碟上已經存在一個 DOS 分割區表,在 partman 將之轉換到磁碟標籤前需" +#~ "要將此分割區刪除。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your " +#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not " +#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> " +#~ "command to enter disk label mode." +#~ msgstr "" +#~ "如果您選擇使用 <command>fdisk</command> 來分割您的磁碟,並且該磁碟上沒有 " +#~ "BSD 磁碟標籤,您必須使用 <quote>b</quote> 命令進入磁碟標籤模式。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or " +#~ "one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, " +#~ "or NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third " +#~ "partition as a <quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and " +#~ "end sectors to span the whole disk), as this renders the disk " +#~ "incompatible with the tools used to make it bootable with aboot. This " +#~ "means that the disk configured by the installer for use as the Debian " +#~ "boot disk will be inaccessible to the operating systems mentioned earlier." +#~ msgstr "" +#~ "除非您想在 Tru64 Unix 或者一個 free 4.4BSD-Lite 衍生的作業系統下(FreeBSD, " +#~ "OpenBSD 或 NetBSD)使用這個磁碟,請 <emphasis>不要</emphasis> 建立包含整個" +#~ "磁碟的第三分割區。<command>aboot</command> 並不需要做這個動作,而且它可能" +#~ "導致一些麻煩,這是因為當用 <command>swriteboot</command> 工具在開機區段下" +#~ "安裝 <command>aboot</command> 時,分割區會被一個開機區塊覆蓋。" + +#~ msgid "" +#~ "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few " +#~ "sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 " +#~ "sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the " +#~ "beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that you make " +#~ "a small partition at the beginning of the disk, to be left unformatted. " +#~ "For the same reason mentioned above, we now suggest that you do not do " +#~ "this on disks that will only be used by GNU/Linux. When using " +#~ "<command>partman</command>, a small partition will still be created for " +#~ "<command>aboot</command> for convenience reasons." +#~ msgstr "" +#~ "同時因為 <command>aboot</command> 將被寫到磁碟前面的幾個區段(目前它佔用大" +#~ "約 70 KB 空間,或者 150 個區段)。您 <emphasis>必須</emphasis> 在磁碟一開始" +#~ "的地方留下足夠的空間。過去我們建議您在磁碟的開始處分出一個較小且未格式化的" +#~ "分割區。基於以上的理由,我們現在建議您這塊磁碟專門用於 GNU/Linux。當使用 " +#~ "<command>partman</command>,仍會建立一個小的分割區給 <command>aboot</" +#~ "command>,這樣一來較為方便。" + +#~ msgid "" +#~ "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " +#~ "beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " +#~ "<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, " +#~ "see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making " +#~ "FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do " +#~ "it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before " +#~ "attempting to install the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "對於 ARC 的安裝來說,您應該在磁碟開始處建立一個小的 FAT 分區以放入 " +#~ "<command>MILO</command> 以及 <command>linload.exe</command> — 這至少" +#~ "需要 5 MB 空間,請參見 <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>。不幸地" +#~ "是,尚未支援從選單建立 FAT 檔案系統的方法,因此您必須在 Shell 下面手動使" +#~ "用 <command>mkdosfs</command> ,然後再嘗試安裝 boot loader 。" + #~ msgid "" #~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " #~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." |