diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/partitioning.po | 158 |
1 files changed, 76 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 5cd1597c2..e85075d9b 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-06 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -674,18 +674,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:372 #, no-c-format -msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." -msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:377 -#, no-c-format -msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>." -msgstr "第二個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xdb</filename>。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:382 -#, no-c-format msgid "" "The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is " "named <filename>/dev/adb</filename>." @@ -694,20 +682,20 @@ msgstr "" "<filename>/dev/adb</filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:391 +#: partitioning.xml:381 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasda</filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:387 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:405 +#: partitioning.xml:395 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -720,7 +708,7 @@ msgstr "" "第二個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:412 +#: partitioning.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -738,7 +726,7 @@ msgstr "" "及 <filename>sda3</filename>。 <filename>sdb</filename> 及其分割區亦是如此。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:423 +#: partitioning.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -750,7 +738,7 @@ msgstr "" "設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:430 +#: partitioning.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -767,7 +755,7 @@ msgstr "" "區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:441 +#: partitioning.xml:431 #, no-c-format msgid "" "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " @@ -780,7 +768,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:438 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -793,7 +781,7 @@ msgstr "" "loader (SILO 或者 SUN 的)使用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:455 +#: partitioning.xml:445 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -806,13 +794,13 @@ msgstr "" "個以及第二個分區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:470 +#: partitioning.xml:460 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "Debian 分割程式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:461 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -824,13 +812,13 @@ msgstr "" "的架構的程式列表。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:483 +#: partitioning.xml:473 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:484 +#: partitioning.xml:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -842,19 +830,19 @@ msgstr "" "phrase> 並將分區連結至掛載點。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:485 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:496 +#: partitioning.xml:486 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:500 +#: partitioning.xml:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -868,19 +856,19 @@ msgstr "" "是)。請參照 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>" #. Tag: command -#: partitioning.xml:512 +#: partitioning.xml:502 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:503 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:517 +#: partitioning.xml:507 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -890,49 +878,49 @@ msgstr "" "可能有所不同。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:526 +#: partitioning.xml:516 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:517 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:535 +#: partitioning.xml:525 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:536 +#: partitioning.xml:526 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:544 +#: partitioning.xml:534 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:545 +#: partitioning.xml:535 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:543 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:554 +#: partitioning.xml:544 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -942,13 +930,13 @@ msgstr "" "系統。" #. Tag: command -#: partitioning.xml:563 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:564 +#: partitioning.xml:554 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -963,7 +951,7 @@ msgstr "" "\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章獲得詳細資訊。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:575 +#: partitioning.xml:565 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -973,13 +961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:582 +#: partitioning.xml:572 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:585 +#: partitioning.xml:575 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -996,14 +984,14 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989 #. Tag: title -#: partitioning.xml:601 partitioning.xml:662 partitioning.xml:686 -#: partitioning.xml:783 partitioning.xml:897 partitioning.xml:974 +#: partitioning.xml:591 partitioning.xml:652 partitioning.xml:676 +#: partitioning.xml:773 partitioning.xml:887 partitioning.xml:964 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "為 &arch-title; 分割" #. Tag: para -#: partitioning.xml:602 +#: partitioning.xml:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " @@ -1023,7 +1011,7 @@ msgstr "" "此分割區刪除。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:613 +#: partitioning.xml:603 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " @@ -1035,7 +1023,7 @@ msgstr "" "磁碟標籤,您必須使用 <quote>b</quote> 命令進入磁碟標籤模式。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:620 +#: partitioning.xml:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr "" "<command>aboot</command> 時,分割區會被一個開機區塊覆蓋。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:632 +#: partitioning.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " @@ -1075,7 +1063,7 @@ msgstr "" "command>,這樣一來較為方便。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:644 +#: partitioning.xml:634 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1093,7 +1081,7 @@ msgstr "" "<command>mkdosfs</command> ,然後再嘗試安裝 boot loader 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:663 +#: partitioning.xml:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1119,7 +1107,7 @@ msgstr "" "應該足夠。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1136,7 +1124,7 @@ msgstr "" "分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:697 +#: partitioning.xml:687 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1156,7 +1144,7 @@ msgstr "" "但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:708 +#: partitioning.xml:698 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1174,7 +1162,7 @@ msgstr "" "有一個延伸分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:709 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1190,7 +1178,7 @@ msgstr "" "20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:729 +#: partitioning.xml:719 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1204,7 +1192,7 @@ msgstr "" "硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:737 +#: partitioning.xml:727 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1228,7 +1216,7 @@ msgstr "" "為 Linux 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:751 +#: partitioning.xml:741 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1248,7 +1236,7 @@ msgstr "" "換後</emphasis> 的 1024 磁柱內。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:763 +#: partitioning.xml:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1268,7 +1256,7 @@ msgstr "" "轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:784 +#: partitioning.xml:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1282,13 +1270,13 @@ msgstr "" "<command>parted</command> 來進行磁碟分割的。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:796 +#: partitioning.xml:786 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI 能夠識別的格式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:797 +#: partitioning.xml:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1305,7 +1293,7 @@ msgstr "" "DOS 分區表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:809 +#: partitioning.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1320,7 +1308,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:817 +#: partitioning.xml:807 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1365,13 +1353,13 @@ msgstr "" "掃瞄壞磁區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr " boot loader 分割區需求" #. Tag: para -#: partitioning.xml:843 +#: partitioning.xml:833 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1386,7 +1374,7 @@ msgstr "" "最好是 128MB 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1408,7 +1396,7 @@ msgstr "" "後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:867 +#: partitioning.xml:857 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1418,13 +1406,13 @@ msgstr "" "碟上。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:875 +#: partitioning.xml:865 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI 診斷分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:876 +#: partitioning.xml:866 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1443,7 +1431,7 @@ msgstr "" "的時候。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:898 +#: partitioning.xml:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1459,13 +1447,13 @@ msgstr "" "的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:915 +#: partitioning.xml:905 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "較新的 PowerMacs 分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:916 +#: partitioning.xml:906 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1487,7 +1475,7 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:929 +#: partitioning.xml:919 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1498,7 +1486,7 @@ msgstr "" "因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:936 +#: partitioning.xml:926 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1515,7 +1503,7 @@ msgstr "" "可以用來管理這個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:946 +#: partitioning.xml:936 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr "" "之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:958 +#: partitioning.xml:948 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1549,7 +1537,7 @@ msgstr "" "盤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:975 +#: partitioning.xml:965 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1562,7 +1550,7 @@ msgstr "" "<command>fdisk</command> 中使用<keycap>s</keycap> 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:983 +#: partitioning.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1581,7 +1569,7 @@ msgstr "" "放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:994 +#: partitioning.xml:984 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1593,6 +1581,12 @@ msgstr "" "整個磁碟(從第一個磁柱至最後一個),這是 Sun 磁碟標籤的慣例, 並且確保 " "<command>SILO</command> boot loader 工作良好。" +#~ msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." +#~ msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。" + +#~ msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>." +#~ msgstr "第二個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xdb</filename>。" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " |