diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 634 |
1 files changed, 376 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index a2ddc302d..32fa283da 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -827,14 +827,54 @@ msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案" #. Tag: para #: install-methods.xml:636 +#, no-c-format +msgid "" +"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " +"first is to install completely from the network. The second is to also copy " +"a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, " +"possibly in combination with a mirror. This second method is the more common." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:644 +#, no-c-format +msgid "" +"For the first installation method you'll need to download an installer image " +"from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned " +"in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> " +"explained below to copy the files to the USB stick." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:652 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation images for the second installation method can be found in the " +"<filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy way</" +"quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to " +"the USB stick. For this installation method you will also need to download a " +"CD image. The installation image and the CD image must be based on the same " +"release of &d-i;. If they do not match you are likely to get " +"errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be " +"displayed is that no kernel modules can be found. This means that the " +"version of the kernel module udebs included on the CD image is different " +"from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " -"running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage " -"kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>) and " -"try to find out which SCSI device the USB stick has been mapped to (in this " -"example <filename>/dev/sda</filename> is used). To write to your stick, you " -"may have to turn off its write protection switch." +"running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB " +"stick should be automatically recognized when you insert it. If it is not " +"you should check that the usb-storage kernel module is loaded. When the USB " +"stick is inserted, it will be mapped to a device named <filename>/dev/sdX</" +"filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the range a-z. You " +"should be able to see to which device the USB stick was mapped by running " +"the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your " +"stick, you may have to turn off its write protection switch." msgstr "" "您需要一台運行支援 USB 的 GNU/Linux 系統來為 USB 隨身碟準備開機檔案。 您應該" "確定 usb-storage 核心模組已經被載入 (<userinput>modprobe usb-storage</" @@ -843,7 +883,17 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:685 +#, no-c-format +msgid "" +"The procedures described in this section will destroy anything already on " +"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " +"stick. If you use the wrong device the result could be that all information " +"on for example a hard disk could be lost." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -853,19 +903,20 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:701 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "複製檔案 — 簡單的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " -"contains all the installer files (including the kernel) as well as " -"<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to " -"extract it directly to your USB stick:" +"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86" +"\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> " +"and its configuration file.</phrase>" msgstr "" "這裡有一個單一檔案 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>,其中包含了所有" "的安裝程式文件 (包括核心),以及 <command>SYSLINUX</command> 和它的設定檔案。" @@ -874,22 +925,39 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細檢" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:711 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that, although convenient, this method does have one major " +"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, even " +"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " +"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " +"ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is " +"that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the " +"smaller businesscard or netinst CD images." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:721 +#, no-c-format +msgid "" +"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:725 #, fuzzy, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:664 +#: install-methods.xml:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " -"contains all the installer files (including the kernel) as well as " -"<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition of " -"type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</" -"command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly " -"to that:" +"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " +"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " +"the image directly to that:" msgstr "" "這裡有一個單一文件 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> ,其中包含了所有" "的安裝程式文件(包括核心),以及 <command>yaboot</command> 和它的設定檔。您可以" @@ -901,30 +969,23 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:733 #, fuzzy, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:676 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " -"that you use the correct device name for your USB stick." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" -"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</" -"replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch=\"x86\">a " -"FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> " -"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see <xref " -"linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>) and you are done." +"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" +"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch=" +"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " +"filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO " +"image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " +"are done." msgstr "" "然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</" "replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</" @@ -935,30 +996,36 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:698 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:753 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#| "should use the following method to put the files on your stick." msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick." +"should use the following method to put the files on your stick. One " +"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " +"stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " +"image to it." msgstr "" "如果您需要更多的靈活性或者只是想瞭解其間發生了什麼,您應該使用下面的方法來把" "檔案放到您的隨身碟上。" -# index.docbook:645, index.docbook:739 #. Tag: title -#: install-methods.xml:711 install-methods.xml:800 -#, no-c-format -msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" -msgstr "&arch-title; 上的 USB 隨身碟分割區" +#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting the USB stick" +msgid "Partitioning the USB stick" +msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:769 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -966,7 +1033,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:717 +#: install-methods.xml:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -974,7 +1041,7 @@ msgid "" "that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " "create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: " "<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " "for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " "the <classname>dosfstools</classname> Debian package." @@ -988,15 +1055,23 @@ msgstr "" "Debian 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:731 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:788 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " +#| "<command>LILO</command>) should work, it's convenient to use " +#| "<command>SYSLINUX</command>, since it uses a FAT16 partition and can be " +#| "reconfigured by just editing a text file. Any operating system which " +#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the " +#| "configuration of the boot loader." msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <command>LILO</" -"command>) should work, it's convenient to use <command>SYSLINUX</command>, " -"since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a " -"text file. Any operating system which supports the FAT file system can be " -"used to make changes to the configuration of the boot loader." +"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <classname>lilo</" +"classname>) should work, it's convenient to use <classname>syslinux</" +"classname>, since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just " +"editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system " +"can be used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" "為了能在 USB 隨身碟開機後啟動核心,我們要在 USB 隨身碟上放入一個 boot-" "loader。儘管任何 boot-loader (例如 <command>LILO</command>) 都應該可以勝任這" @@ -1005,15 +1080,25 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 -#, no-c-format -msgid "" -"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " -"install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" +#: install-methods.xml:798 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " +#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" +#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" +#| "# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#| "<command>SYSLINUX</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#| "contains the boot loader code." +msgid "" +"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " +"stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>SYSLINUX</" +"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" "command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " "the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " "code." @@ -1027,19 +1112,36 @@ msgstr "" "過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" +#. Tag: title +#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Adding an ISO image" +msgid "Adding the installer image" +msgstr "添加 ISO 映像" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 -#, no-c-format -msgid "" -"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " -"the following files from the Debian archives to the stick: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk " -"image) </para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> " -"(SYSLINUX configuration file) </para></listitem> <listitem><para> Optional " -"kernel modules </para></listitem> </itemizedlist> If you want to rename the " -"files, please note that <command>SYSLINUX</command> can only process DOS " -"(8.3) file names." +#: install-methods.xml:816 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " +#| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " +#| "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel " +#| "binary) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" +#| "filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> <listitem><para> " +#| "<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX configuration file) </para></" +#| "listitem> <listitem><para> Optional kernel modules </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that " +#| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names." +msgid "" +"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" +"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) " +"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " +"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " +"either the regular version or the graphical version of the installer. The " +"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " +"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> " +"can only process DOS (8.3) file names." msgstr "" "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) 以及將下列" "檔案從 Debain 檔案庫拷貝到儲存上:<itemizedlist> <listitem><para> " @@ -1051,33 +1153,61 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:785 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:840 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " -"following two lines:" +"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: " +"<informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz\n" +"append initrd=initrd.gz\n" +"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line." msgstr "" +"<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " +"<informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz\n" +"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" +"</screen></informalexample> 請注意,根據開機的映像大小,在必要的時候,您可能" +"需要增大 <userinput>ramdisk_size</userinput> 參數的數值。<phrase condition=" +"\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount,dall</" +"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:790 +#. Tag: para +#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952 #, no-c-format msgid "" -"default vmlinuz\n" -"append initrd=initrd.gz" +"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " +"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select " +"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " +"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:801 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:866 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " +#| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " +#| "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, initialise " +#| "a new partition map using the <userinput>i</userinput> command, and " +#| "create a new partition of type Apple_Bootstrap using the <userinput>C</" +#| "userinput> command. (Note that the first \"partition\" will always be the " +#| "partition map itself.) Then type <informalexample><screen>\n" +#| "$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#| "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is " +#| "contained in the <classname>hfsutils</classname> Debian package." msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " "can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac " -"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, initialise a new " -"partition map using the <userinput>i</userinput> command, and create a new " -"partition of type Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> " -"command. (Note that the first \"partition\" will always be the partition map " -"itself.) Then type <informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n" +"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" +"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</" +"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using " +"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" " +"will always be the partition map itself.) Then type " +"<informalexample><screen>\n" +"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " "for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in " "the <classname>hfsutils</classname> Debian package." @@ -1093,7 +1223,7 @@ msgstr "" "套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1108,14 +1238,30 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:892 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" +#| "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " +#| "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" +#| "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" +#| "$ hmount /dev/sda2\n" +#| "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" +#| "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" +#| "$ hattrib -b :\n" +#| "$ humount\n" +#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#| "device name. The partition must not be otherwise mounted during this " +#| "procedure. This procedure writes the boot loader to the partition, and " +#| "uses the HFS utilities to mark it in such a way that Open Firmware will " +#| "boot it. Having done this, the rest of the USB stick may be prepared " +#| "using the normal Unix utilities." msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/sda2\n" +"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" "$ hattrib -b :\n" @@ -1142,47 +1288,44 @@ msgstr "" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:913 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " +#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" msgid "" -"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " -"the following files from the Debian archives to the stick:" +"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" +"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" msgstr "" "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將下列" "檔案從 Debain 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:848 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:853 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:935 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 -#, no-c-format -msgid "Optional kernel modules" -msgstr "可選的核心模組" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1219,58 +1362,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:892 -#, no-c-format -msgid "Adding an ISO image" -msgstr "添加 ISO 映像" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:893 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " -"for additional data needed for the installation. So your next step is to " -"copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) onto " -"your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image " -"must end in <filename>.iso</filename>." -msgstr "" -"現在您需要把任意一個 Debian ISO 映像 (businesscard、netinst 或者甚至是完全" -"版) 放入您的 USB 隨身碟內 (如果它裝得下的話)。這樣的一個映像檔的副檔名必須是 " -"<filename>.iso</filename>。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:901 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to install over the network, without using an ISO image, you " -"will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the " -"initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead of " -"the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/" -"initrd.gz</filename> does not have network support." -msgstr "" -"如果您想直接透過網路安裝而不使用 ISO 映像,當然就可以跳過上述步驟。並且您必須" -"要使用 <filename>netboot</filename> 目錄中的初始化記憶體映像來取代來自 " -"<filename>hd-media</filename> 的相同檔案。這是因為 <filename>hd-media/initrd." -"gz</filename> 並不包含網路支援。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:910 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>) and activate its write protection switch." -msgstr "" -"當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防寫保" -"護。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1282,19 +1380,20 @@ msgstr "" "自 <classname>mbr</classname> 軟體套件:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:928 -#, no-c-format -msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +#: install-methods.xml:975 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1305,7 +1404,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1318,13 +1417,13 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "安裝程式無法在 NTFS 檔案系統上開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1344,7 +1443,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1355,7 +1454,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:977 +#: install-methods.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1364,7 +1463,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1374,7 +1473,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1385,7 +1484,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1395,19 +1494,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1415,13 +1514,13 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1443,7 +1542,7 @@ msgstr "" "是必須的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1469,13 +1568,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1101 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1493,7 +1592,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1506,31 +1605,31 @@ msgstr "" "到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1123 install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1438 +#: install-methods.xml:1128 install-methods.xml:1485 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1443 +#: install-methods.xml:1133 install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1138 install-methods.xml:1495 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1544,19 +1643,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1117 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1570,7 +1669,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1582,7 +1681,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1180 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1605,7 +1704,7 @@ msgstr "" "BOOTP 延伸。有一些系統只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1150 +#: install-methods.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1616,7 +1715,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1637,7 +1736,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接輸入網路介面的 IP 設定。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1647,7 +1746,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1661,7 +1760,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1186 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1675,13 +1774,13 @@ msgstr "" "求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1204 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1699,7 +1798,7 @@ msgstr "" "<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:1264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1719,13 +1818,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1239 +#: install-methods.xml:1286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1240 +#: install-methods.xml:1287 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1740,7 +1839,7 @@ msgstr "" "體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1248 +#: install-methods.xml:1295 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1796,7 +1895,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1281 +#: install-methods.xml:1328 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1816,13 +1915,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1302 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1303 +#: install-methods.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1832,7 +1931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1310 +#: install-methods.xml:1357 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1882,7 +1981,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1312 +#: install-methods.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1898,7 +1997,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1322 +#: install-methods.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1908,13 +2007,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1331 +#: install-methods.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1986,13 +2085,13 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1347 +#: install-methods.xml:1394 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1348 +#: install-methods.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2010,7 +2109,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Debian 套件通常在安裝後會自動把這條設定好。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2022,7 +2121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1437 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2077,13 +2176,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2099,7 +2198,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1469 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2122,13 +2221,13 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1500 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1505 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2143,7 +2242,7 @@ msgstr "" "機所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2158,13 +2257,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1525 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1479 +#: install-methods.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2185,13 +2284,13 @@ msgstr "" "檔案名稱。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1541 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2219,7 +2318,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1511 +#: install-methods.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2229,7 +2328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1518 +#: install-methods.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2242,13 +2341,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1529 +#: install-methods.xml:1576 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorola TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1530 +#: install-methods.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2258,7 +2357,7 @@ msgstr "" "到 <filename>/tftpboot/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2273,13 +2372,13 @@ msgstr "" "子架構的系統特殊配置資訊。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1547 +#: install-methods.xml:1594 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1548 +#: install-methods.xml:1595 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2293,13 +2392,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1560 +#: install-methods.xml:1607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1561 +#: install-methods.xml:1608 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2309,13 +2408,13 @@ msgstr "" "去。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1666 +#: install-methods.xml:1713 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1667 +#: install-methods.xml:1714 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2330,13 +2429,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1680 +#: install-methods.xml:1727 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1681 +#: install-methods.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2348,7 +2447,7 @@ msgstr "" "可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1688 +#: install-methods.xml:1735 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2357,6 +2456,44 @@ msgstr "" "預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" +# index.docbook:645, index.docbook:739 +#~ msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" +#~ msgstr "&arch-title; 上的 USB 隨身碟分割區" + +#~ msgid "Optional kernel modules" +#~ msgstr "可選的核心模組" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " +#~ "for additional data needed for the installation. So your next step is to " +#~ "copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) " +#~ "onto your stick (be sure to select one that fits). The file name of the " +#~ "image must end in <filename>.iso</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "現在您需要把任意一個 Debian ISO 映像 (businesscard、netinst 或者甚至是完全" +#~ "版) 放入您的 USB 隨身碟內 (如果它裝得下的話)。這樣的一個映像檔的副檔名必須" +#~ "是 <filename>.iso</filename>。" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " +#~ "will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the " +#~ "initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead " +#~ "of the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/" +#~ "initrd.gz</filename> does not have network support." +#~ msgstr "" +#~ "如果您想直接透過網路安裝而不使用 ISO 映像,當然就可以跳過上述步驟。並且您" +#~ "必須要使用 <filename>netboot</filename> 目錄中的初始化記憶體映像來取代來" +#~ "自 <filename>hd-media</filename> 的相同檔案。這是因為 <filename>hd-media/" +#~ "initrd.gz</filename> 並不包含網路支援。" + +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>) and activate its write protection switch." +#~ msgstr "" +#~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防" +#~ "寫保護。" + #~ msgid "DECstation TFTP Images" #~ msgstr "DECstation TFTP 映像檔" @@ -2436,25 +2573,6 @@ msgstr "" #~ "<filename>linloader.!Boot</filename> 拷貝到合適的位置,然後執行 " #~ "<filename>!dInstall</filename>。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " -#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</" -#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " -#~ "are booting." -#~ msgstr "" -#~ "<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> 請注意,根據開機的映像大小,在必要的時候,您可" -#~ "能需要增大 <userinput>ramdisk_size</userinput> 參數的數值。<phrase " -#~ "condition=\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount," -#~ "dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" - #~ msgid "" #~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate " #~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: " |