summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po352
1 files changed, 182 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 594650201..3067bf086 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -81,6 +81,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
+"packages you need, you can always install those packages afterwards from "
+"your running new Debian system (after the installation has finished). If you "
+"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit <ulink url="
+"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
@@ -118,7 +130,7 @@ msgstr ""
"時,請在光碟中同樣的目錄和子目錄下查找它們。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:61
+#: install-methods.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
@@ -126,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr "安裝程式啟動一旦啟動,它將能夠取得光碟中其他所有必需的檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:66
+#: install-methods.xml:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
@@ -151,13 +163,13 @@ msgstr ""
"\"supports-tftp\">一台有連接網路的電腦上</phrase>,他們可以用來啟動安裝程式。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:92
+#: install-methods.xml:100
#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
msgstr "從 &debian; 鏡像伺服器下載檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:94
+#: install-methods.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
@@ -167,7 +179,7 @@ msgstr ""
"debian-mirrors;\">&debian; 鏡像列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:99
+#: install-methods.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the "
@@ -180,13 +192,13 @@ msgstr ""
"式下載,而不是文字或者自動模式。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:107
+#: install-methods.xml:115
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "哪裡能找到安裝映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:109
+#: install-methods.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -201,14 +213,14 @@ msgstr ""
"\">MANIFEST</ulink> 文件列出每個映像檔及其用途。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:121
+#: install-methods.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RiscPC Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "RiscPC 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:122
+#: install-methods.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -217,13 +229,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:132
+#: install-methods.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:133
+#: install-methods.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -234,14 +246,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:145
+#: install-methods.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:146
+#: install-methods.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -251,13 +263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:157
+#: install-methods.xml:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:158
+#: install-methods.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -266,14 +278,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:168
+#: install-methods.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:169
+#: install-methods.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -283,14 +295,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:180
+#: install-methods.xml:188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Alpha 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:181
+#: install-methods.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -304,20 +316,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:193
+#: install-methods.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:239
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:240
+#: install-methods.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -327,7 +339,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:245
+#: install-methods.xml:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -335,7 +347,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:250
+#: install-methods.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -353,7 +365,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:261
+#: install-methods.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -364,7 +376,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:267
+#: install-methods.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -375,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -386,13 +398,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:283
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:284
+#: install-methods.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:326
+#: install-methods.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -467,13 +479,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:344
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:346
+#: install-methods.xml:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -482,7 +494,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:351
+#: install-methods.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -496,7 +508,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:359
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -507,7 +519,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:365
+#: install-methods.xml:373
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -517,13 +529,13 @@ msgstr ""
"目錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:378
+#: install-methods.xml:386
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:379
+#: install-methods.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -543,7 +555,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -556,13 +568,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:401
+#: install-methods.xml:409
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -575,7 +587,7 @@ msgstr ""
"像站下載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:411
+#: install-methods.xml:419
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -585,7 +597,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:418
+#: install-methods.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -596,7 +608,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -611,7 +623,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:434
+#: install-methods.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -623,7 +635,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -638,13 +650,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:456
+#: install-methods.xml:464
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:460
+#: install-methods.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -657,21 +669,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:468
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:474
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:479
+#: install-methods.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -684,7 +696,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -695,13 +707,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:506
+#: install-methods.xml:514
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:508
+#: install-methods.xml:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -721,7 +733,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:521
+#: install-methods.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -731,13 +743,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:531
+#: install-methods.xml:539
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -747,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
+#: install-methods.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -757,7 +769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:547
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -774,7 +786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:559
+#: install-methods.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -783,7 +795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:565
+#: install-methods.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -792,7 +804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:573
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -802,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:581
+#: install-methods.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -810,7 +822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -826,7 +838,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -836,14 +848,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:603
+#: install-methods.xml:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -855,7 +867,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:610
+#: install-methods.xml:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -872,7 +884,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:619
+#: install-methods.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -883,19 +895,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:627
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:639
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:633
+#: install-methods.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -912,13 +924,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:639
+#: install-methods.xml:647
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -939,14 +951,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:666
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:667
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -962,14 +974,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:675
+#: install-methods.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -977,7 +989,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1004,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1021,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:714
+#: install-methods.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1044,14 +1056,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:732
+#: install-methods.xml:740
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:756
+#: install-methods.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:768
+#: install-methods.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1114,7 +1126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1127,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:797
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:814
+#: install-methods.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1170,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:823
+#: install-methods.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1217,31 +1229,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:859
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:861
+#: install-methods.xml:869
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:874
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1278,13 +1290,13 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:911
+#: install-methods.xml:919
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:918
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1308,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:936
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:945
+#: install-methods.xml:953
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1351,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1361,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:959
+#: install-methods.xml:967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1387,19 +1399,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1407,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1417,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:990
+#: install-methods.xml:998
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1431,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:995
+#: install-methods.xml:1003
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1445,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1453,20 +1465,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1005
+#: install-methods.xml:1013
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1514,13 +1526,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1052
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1538,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1551,31 +1563,31 @@ msgstr ""
"案到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405
+#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415
+#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1094
+#: install-methods.xml:1102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1589,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1102
+#: install-methods.xml:1110
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1116
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1615,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:1132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1627,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1131
+#: install-methods.xml:1139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1658,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1151
+#: install-methods.xml:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1668,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1682,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1692,13 +1704,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1181
+#: install-methods.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1716,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1736,13 +1748,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1215
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1752,7 +1764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1224
+#: install-methods.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1818,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1828,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1250
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1906,13 +1918,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1272
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1927,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1272
+#: install-methods.xml:1280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1983,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1305
+#: install-methods.xml:1313
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2004,13 +2016,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1325
+#: install-methods.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2018,7 +2030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2029,7 +2041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2041,7 +2053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2052,7 +2064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1365
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2080,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1379
+#: install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1380
+#: install-methods.xml:1388
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2102,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2125,13 +2137,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1420
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1433
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2146,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1433
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2161,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1445
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2195,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1462
+#: install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2205,7 +2217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2218,13 +2230,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1480
+#: install-methods.xml:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2238,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1589
+#: install-methods.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1590
+#: install-methods.xml:1598
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2265,13 +2277,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1603
+#: install-methods.xml:1611
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2283,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1618
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "