summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po41
1 files changed, 11 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 2b163131b..b4985bd86 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid ""
"files themselves."
msgstr ""
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
@@ -1653,16 +1653,14 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細"
#~ "檢查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Booting the USB stick"
#~ msgid "Partitioning the USB stick"
#~ msgstr "以 USB 隨身碟開機"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
@@ -1688,7 +1686,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>hformat</command> 指令包含在 <classname>hfsutils</classname> "
#~ "&debian; 套件中。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
@@ -1702,7 +1699,6 @@ msgstr ""
#~ "上,而且只需要編輯一個純文字檔就能更改設定。任何支援 HFS 檔案系統的作業系"
#~ "統可以用來改變 boot-loader 的設定檔。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
@@ -1734,12 +1730,12 @@ msgstr ""
#~ "工具對其添加標記,使得 Open Fireware 可以以之開機。完成以上操作之後,USB "
#~ "隨身碟的其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Adding an ISO image"
#~ msgid "Adding the installer image"
#~ msgstr "添加 ISO 映像"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
#~| "copy the following files from the Debian archives to the stick:"
@@ -1751,23 +1747,19 @@ msgstr ""
#~ "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將"
#~ "下列檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -1802,7 +1794,6 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>initrd-size</userinput> 參數的數值,這完全取決於您所使用的記憶"
#~ "體映像的大小。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
@@ -1820,7 +1811,6 @@ msgstr ""
#~ "為 <userinput>Mac OS Extended</userinput>。您必須使用一個 HFS 分割區來在 "
#~ "MacOS 和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
@@ -1829,7 +1819,6 @@ msgstr ""
#~ "根據您的系統是 <quote>NewWorld</quote> 或 <quote>OldWorld</quote> 型號,硬"
#~ "碟安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
@@ -1838,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#~ "對於 PowerPC 來說,如果您有一台 NewWorld Power Macintosh 機器,使用 DHCP "
#~ "來代替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
@@ -1846,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#~ "一些較早的 HPPA 機器 (例如 715/75) 使用 RBOOTD 而不是 BOOTP。在 parisc-"
#~ "linux 網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
@@ -1873,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 調整 Linux TFTP 伺服器使用的來源連接埠範圍以避"
#~ "開這個錯誤。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#~| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -1894,27 +1883,21 @@ msgstr ""
#~ "conf</filename>。只需要將其更名為 <filename>yaboot.conf</filename> 並且放"
#~ "入 TFTP 目錄。"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinux"
#~ msgstr "vmlinux"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.gz"
#~ msgstr "initrd.gz"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot"
#~ msgstr "yaboot"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot.conf"
#~ msgstr "yaboot.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid "boot.msg"
#~ msgstr "boot.msg"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -1927,11 +1910,10 @@ msgstr ""
#~ "目錄下。 並確保您的 DHCP 伺服器設定會把 <filename>/debian-installer/ia64/"
#~ "elilo.efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
-#, no-c-format
#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
#~ msgstr "SPARC TFTP 開機"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
@@ -1957,7 +1939,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 它將 IP 寫成十六進制。要得到正確的檔案名稱,您"
#~ "應該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
@@ -1968,11 +1949,11 @@ msgstr ""
#~ "SPARC 系統使用它。例如 <userinput>boot net my-sparc.image</userinput>。不"
#~ "過它仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"