diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 377 |
1 files changed, 189 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 09010949e..7cbdc0bd5 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -201,14 +201,14 @@ msgstr "" "\">MANIFEST</ulink> 文件列出每個映像檔及其用途。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:151 +#: install-methods.xml:121 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:152 +#: install-methods.xml:122 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -217,13 +217,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:162 +#: install-methods.xml:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:163 +#: install-methods.xml:133 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -234,30 +234,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:175 +#: install-methods.xml:145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:146 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " -"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-" +"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models " +"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/" +"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:187 +#: install-methods.xml:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "NetWinder 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -266,14 +268,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:198 +#: install-methods.xml:170 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:199 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -283,14 +285,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:210 +#: install-methods.xml:182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Alpha Installation Files" msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Alpha 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:211 +#: install-methods.xml:183 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -304,20 +306,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:195 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:241 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:270 +#: install-methods.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -335,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "" "<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:297 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -386,13 +388,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "" "手冊)</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:335 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:328 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -467,13 +469,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:346 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:376 +#: install-methods.xml:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:381 +#: install-methods.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:367 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -517,13 +519,13 @@ msgstr "" "目錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:408 +#: install-methods.xml:380 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:409 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:420 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -556,13 +558,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:431 +#: install-methods.xml:403 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:432 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -575,7 +577,7 @@ msgstr "" "像站下載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:441 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" "且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:448 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "" "<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:455 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "" "MacOS 才不會刪除開機區。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:471 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -638,13 +640,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -657,21 +659,21 @@ msgstr "" "userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:504 +#: install-methods.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:517 +#: install-methods.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -695,13 +697,13 @@ msgstr "" "偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:508 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:551 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -731,13 +733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:533 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -747,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:570 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -757,7 +759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:577 +#: install-methods.xml:549 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -774,7 +776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:591 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -783,7 +785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -802,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:585 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -810,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:590 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -821,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:620 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -831,14 +833,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:606 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:614 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -867,7 +869,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -878,19 +880,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:663 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -907,23 +909,23 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch=" -"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " -"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full " -"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " -"are done." +"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " +"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " +"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) " +"and you are done." msgstr "" "然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</" "replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</" @@ -934,14 +936,14 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:663 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -957,14 +959,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:679 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -972,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:718 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1029,24 +1031,24 @@ msgid "" "the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上,請在" -"您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</" +"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上," +"請在您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</" "classname> 套件,然後執行:<informalexample><screen>\n" "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 再提醒一次,請確認您使用的是正確的設備名稱。還" -"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在操作" -"過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " +"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在" +"操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 +#: install-methods.xml:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1080,19 +1082,17 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change " -"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> " -"if you used a <filename>netboot</filename> image): " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz\n" -"append initrd=initrd.gz\n" +"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the " +"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if " +"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be " -"appended as desired." +"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended " +"as desired." msgstr "" "<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:772 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:829 +#: install-methods.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1142,17 +1142,18 @@ msgid "" "the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." msgstr "" "絕大多數 USB 隨身碟的預設設定都不能讓 Open Firmware 從該儲存進行開機,因此您" -"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" -"userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令初始化新的分割映射,然後使用 " -"<userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注" -"意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵入 <informalexample><screen>\n" +"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令" +"初始化新的分割映射,然後使用 <userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 " +"Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵" +"入 <informalexample><screen>\n" "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 注意請使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " "<command>hformat</command> 指令包含在 <classname>hfsutils</classname> " "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:848 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " @@ -1214,31 +1215,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:860 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:898 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:877 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1275,13 +1276,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:943 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:929 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:977 +#: install-methods.xml:949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:963 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1384,19 +1385,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:999 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:993 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:994 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1450,20 +1451,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:1009 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1051 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "" "是必須的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1511,13 +1512,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1084 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1548,31 +1549,31 @@ msgstr "" "案到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 +#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:1106 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1148 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1135 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1689,13 +1690,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "" "<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1733,13 +1734,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1247 +#: install-methods.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1825,13 +1826,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1903,13 +1904,13 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1268 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1304 +#: install-methods.xml:1276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1356 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1362 +#: install-methods.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2026,7 +2027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2038,7 +2039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2077,13 +2078,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1411 +#: install-methods.xml:1383 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2122,13 +2123,13 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1429 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "" "所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2158,13 +2159,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1477 +#: install-methods.xml:1449 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2215,13 +2216,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1512 +#: install-methods.xml:1484 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2235,13 +2236,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1621 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1594 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2262,13 +2263,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1634 +#: install-methods.xml:1606 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1635 +#: install-methods.xml:1607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1614 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |