diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 871 |
1 files changed, 348 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index da865209a..727284e1a 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -380,16 +380,6 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:276 #, no-c-format msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format -msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " "GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " @@ -398,430 +388,37 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" -"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:295 -#, no-c-format -msgid "" -"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." -"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</" -"command> which alter the image." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting the USB stick" -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "以 USB 隨身碟開機" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參閱 " -"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." -msgstr "" -"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核" -"心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。您只需要把它直接解壓縮" -"到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n" -"# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細檢" -"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, no-c-format -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "" -"然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</" -"replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</" -"userinput>),它上面應該已經具有<phrase arch=\"i386\">一個 FAT 檔案系統</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">一個 HFS 檔案系統</phrase>,您再將一個 " -"&debian; netinst (網路安裝) 或 businesscard (名片型安裝) ISO 映像檔拷貝到隨身" -"碟上。請注意檔案名稱必須以 <filename>.iso</filename> 結尾。卸載隨身碟 " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Copying the files — the flexible way" -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -#| "should use the following method to put the files on your stick." -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"如果您需要更多的靈活性或者只是想瞭解其間發生了什麼,您應該使用下面的方法來把" -"檔案放到您的隨身碟上。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " -#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " -#| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use " -#| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can " -#| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which " -#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the " -#| "configuration of the boot loader." -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"為了能在 USB 隨身碟開機後啟動核心,我們要在 USB 隨身碟上放入一個 boot-" -"loader。儘管任何 boot-loader (例如 <command>lilo</command>) 都應該可以勝任這" -"個工作,不過還是使用 <command>syslinux</command> 更方便。主要原因是是它可以使" -"用 FAT16 分割區,而且只需要編輯一個文字檔案就能對其進行設定。任何支援 FAT 檔" -"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " -"<classname>mtools</classname> packages on your system." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " -"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新分割" -"或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</command> 或" -"者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " -"<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> " -"&debian; 套件中。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" -#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" -#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " -#| "contains the boot loader code." -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" -"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上," -"請在您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</" -"classname> 套件,然後執行:<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> 再提醒一次,請確認您使用的是正確的設備名稱。還" -"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在" -"操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " -"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Adding an ISO image" -msgid "Adding the installer files" -msgstr "添加 ISO 映像" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " -#| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " -#| "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel " -#| "binary) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" -#| "filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> <listitem><para> " -#| "<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX configuration file) </para></" -#| "listitem> <listitem><para> Optional kernel modules </para></listitem> </" -#| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that " -#| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names." -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." -msgstr "" -"接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) 以及將下列" -"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:<itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> (核心二進位檔案) </para></listitem> " -"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> " -"(SYSLINUX 設定檔案) </para></listitem> <listitem><para> 可選的核心模組 </" -"para></listitem> </itemizedlist> 如果您想為這些檔名更名,請注意 " -"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " -#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" -msgid "" -"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將下列" -"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " -"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " -"<filename>netboot</filename>." -msgstr "" -"<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -"</screen></informalexample> 請注意,根據開機的映像大小,在必要的時候,您可能" -"需要增大 <userinput>ramdisk_size</userinput> 參數的數值。<phrase condition=" -"\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount,dall</" -"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." +"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki " +"page</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:289 #, no-c-format msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"<userinput>prompt 1</userinput> line." +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:551 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" -"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -#| "userinput>) and activate its write protection switch." -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." +"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</" +"command> which alter the image." msgstr "" -"當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防寫保" -"護。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -838,7 +435,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " @@ -855,7 +452,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -865,7 +462,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -879,7 +476,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -894,7 +491,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -908,19 +505,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -934,7 +531,7 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -949,7 +546,7 @@ msgstr "" "literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -957,66 +554,13 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " -#| "<command>GRUB</command>" -msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "" -"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " -#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -#| "command>." -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using <command>loadlin</command>." -msgstr "" -"這一節將解釋如何透過 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 增加" -"或者甚至替換現有的 linux 安裝。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " -#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</" -#| "filename>." -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"<filename>c:\\</filename>." -msgstr "" -"將以下檔案從 &debian; 檔案庫中拷貝到硬碟中比較方便的地方,例如 <filename>/" -"boot/newinstall/</filename>。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" -msgid "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" -msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1030,7 +574,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1042,7 +586,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1062,7 +606,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1076,7 +620,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1086,13 +630,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1115,7 +659,7 @@ msgstr "" "<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1135,13 +679,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1151,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1201,7 +745,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1217,7 +761,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1227,13 +771,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1305,7 +849,7 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1313,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1327,13 +871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1348,7 +892,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1401,7 +945,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1422,13 +966,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1436,7 +980,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1447,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1459,7 +1003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1470,13 +1014,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1492,7 +1036,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1509,13 +1053,13 @@ msgstr "" "所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1536,13 +1080,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1554,7 +1098,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1564,13 +1108,13 @@ msgstr "" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1580,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1588,7 +1132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1596,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1604,7 +1148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1613,7 +1157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1627,7 +1171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1638,6 +1182,287 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "Booting the USB stick" +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "以 USB 隨身碟開機" + +#, fuzzy, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參" +#~ "閱 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括" +#~ "核心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。您只需要把它直接解" +#~ "壓縮到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n" +#~ "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細" +#~ "檢查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" + +#, fuzzy, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/" +#~ "sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /" +#~ "mnt</userinput>),它上面應該已經具有<phrase arch=\"i386\">一個 FAT 檔案系" +#~ "統</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">一個 HFS 檔案系統</phrase>,您再將一" +#~ "個 &debian; netinst (網路安裝) 或 businesscard (名片型安裝) ISO 映像檔拷貝" +#~ "到隨身碟上。請注意檔案名稱必須以 <filename>.iso</filename> 結尾。卸載隨身" +#~ "碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "Copying the files — the flexible way" +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~| "should use the following method to put the files on your stick." +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "如果您需要更多的靈活性或者只是想瞭解其間發生了什麼,您應該使用下面的方法來" +#~ "把檔案放到您的隨身碟上。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " +#~| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use " +#~| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can " +#~| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which " +#~| "supports the FAT file system can be used to make changes to the " +#~| "configuration of the boot loader." +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "為了能在 USB 隨身碟開機後啟動核心,我們要在 USB 隨身碟上放入一個 boot-" +#~ "loader。儘管任何 boot-loader (例如 <command>lilo</command>) 都應該可以勝任" +#~ "這個工作,不過還是使用 <command>syslinux</command> 更方便。主要原因是是它" +#~ "可以使用 FAT16 分割區,而且只需要編輯一個文字檔案就能對其進行設定。任何支" +#~ "援 FAT 檔案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't " +#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, " +#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新" +#~ "分割或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</" +#~ "command> 或者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:" +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " +#~ "<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> " +#~ "&debian; 套件中。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your " +#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and " +#~| "<classname>mtools</classname> packages on your system, and do: " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~| "contains the boot loader code." +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區" +#~ "上,請在您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 " +#~ "<classname>mtools</classname> 套件,然後執行:<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> 再提醒一次,請確認您使用的是正確的設備名稱。還" +#~ "有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因" +#~ "為在操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " +#~ "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "Adding an ISO image" +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "添加 ISO 映像" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " +#~| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " +#~| "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel " +#~| "binary) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" +#~| "filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> <listitem><para> " +#~| "<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX configuration file) </para></" +#~| "listitem> <listitem><para> Optional kernel modules </para></listitem> </" +#~| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that " +#~| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names." +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" +#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) 以及將" +#~ "下列檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:<itemizedlist> <listitem><para> " +#~ "<filename>vmlinuz</filename> (核心二進位檔案) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔) </" +#~ "para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> " +#~ "(SYSLINUX 設定檔案) </para></listitem> <listitem><para> 可選的核心模組 </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> 如果您想為這些檔名更名,請注意 " +#~ "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " +#~| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將" +#~ "下列檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" + +#, fuzzy, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +#~ "<filename>netboot</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" +#~ "</screen></informalexample> 請注意,根據開機的映像大小,在必要的時候,您可" +#~ "能需要增大 <userinput>ramdisk_size</userinput> 參數的數值。<phrase " +#~ "condition=\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount," +#~ "dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~| "userinput>) and activate its write protection switch." +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防" +#~ "寫保護。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " +#~| "<command>GRUB</command>" +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " +#~| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" +#~| "command>." +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "這一節將解釋如何透過 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 增" +#~ "加或者甚至替換現有的 linux 安裝。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " +#~| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/" +#~| "</filename>." +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "<filename>c:\\</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "將以下檔案從 &debian; 檔案庫中拷貝到硬碟中比較方便的地方,例如 <filename>/" +#~ "boot/newinstall/</filename>。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" +#~ msgid "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" +#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " |