summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po92
1 files changed, 38 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index db847b61a..a8b6273c8 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -20,17 +20,13 @@ msgstr "系統需求"
#. Tag: para
#: hardware.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section contains information about what hardware you need to get "
-#| "started with Debian. You will also find links to further information "
-#| "about hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
-"本章包括運作 Debian 所需硬體的資訊。您還能找到更多有關 GNU 和 &arch-kernel; "
+"本章包括運作 &debian; 所需硬體的資訊。您還能找到更多有關 GNU 和 &arch-kernel; "
"所支援硬體的超鏈結資訊。"
#. Tag: title
@@ -59,9 +55,9 @@ msgid ""
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
-"Debian 不會超出 Linux 核心與 GNU 工具集所支援的硬體範圍之外。因此,任何移植"
-"了 Linux 核心、libc、<command>gcc</command>,以及針對 Debian 移植的硬體架構或"
-"平台都可以運行 Debian。請參考移植網頁 <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> 以"
+"&debian; 不會超出 Linux 核心與 GNU 工具集所支援的硬體範圍之外。因此,任何移植"
+"了 Linux 核心、libc、<command>gcc</command>,以及針對 &debian; 移植的硬體架構或"
+"平台都可以運行 &debian;。請參考移植網頁 <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> 以"
"瞭解更多已被 &debian-gnu; 測試過的 &arch-title; 架構。"
#. Tag: para
@@ -88,7 +84,7 @@ msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
-"Debian GNU/Linux &release; 支援十一種主要的硬體架構和一些稱為<quote>風味 "
+"&debian; GNU/Linux &release; 支援十一種主要的硬體架構和一些稱為<quote>風味 "
"(flavors)</quote>的變種。"
#. Tag: entry
@@ -99,10 +95,9 @@ msgstr "架構"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:179
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Debian Designation"
+#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
-msgstr "Debian 命名"
+msgstr "&debian; 命名"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
@@ -481,7 +476,7 @@ msgid ""
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"本文件涵蓋了 <emphasis>&arch-title;</emphasis> 架構下的安裝資訊。如果您在尋找"
-"其他 Debian 所支援的硬體架構相關資訊,請瀏覽 <ulink url=\"http://www.debian."
+"其他 &debian; 所支援的硬體架構相關資訊,請瀏覽 <ulink url=\"http://www.debian."
"org/ports/\">Debian 移植</ulink>網頁。"
#. Tag: para
@@ -557,8 +552,8 @@ msgid ""
"most common platforms. The &debian; userland however may be used by "
"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
msgstr ""
-"每種不同的 ARM 架構要求使用各自的核心。因此,標準 Debian 發行套件只支援安裝在"
-"一些最常見的系統上。但 Debian 的其他使用環境仍可以被<emphasis>任何</"
+"每種不同的 ARM 架構要求使用各自的核心。因此,標準 &debian; 發行套件只支援安裝在"
+"一些最常見的系統上。但 &debian; 的其他使用環境仍可以被<emphasis>任何</"
"emphasis> ARM CPU 使用,包括 xscale 在內。"
#. Tag: para
@@ -570,7 +565,7 @@ msgid ""
"currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr ""
"大多數的 ARM CPU 可以運行在任一位元排列 (big-endian 或 little-endian) 模式"
-"下,但是目前幾乎所有的系統實作都是使用 little-endian 模式。Debian 現在也只支"
+"下,但是目前幾乎所有的系統實作都是使用 little-endian 模式。&debian; 現在也只支"
"援 little-endian ARM 系統。"
#. Tag: para
@@ -765,13 +760,13 @@ msgid ""
"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Debian 目前在 &arch-title; 上支援兩種子架構:<itemizedlist> <listitem><para> "
+"&debian; 目前在 &arch-title; 上支援兩種子架構:<itemizedlist> <listitem><para> "
"SGI IP22:該平台包括的 SGI Indy、Indigo 2 和 Challenge S。由於這些機器非常相"
"似,在本文件中所指的 SGI Indy 同樣也代表 Indigo 2 與 Challenge S。 </para></"
"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此為 ATX 規格的試用主"
"機板,此架構以 Broadcom 的 SiByte 處理器家族為基礎。</para></listitem> </"
"itemizedlist> 關於支援 mips/mipsel 機器的完整資訊請見 <ulink url=\"&url-"
-"linux-mips;\">Linux-MIPS 網頁</ulink>。以下只涉及 Debian 安裝程式所支援的系"
+"linux-mips;\">Linux-MIPS 網頁</ulink>。以下只涉及 &debian; 安裝程式所支援的系"
"統。如果您在尋找其它子架構的支援資訊,請聯繫<ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
@@ -784,7 +779,7 @@ msgid ""
"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
"supported."
msgstr ""
-"Debian 安裝系統以 big-endian MIPS 支援 SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 和 具有 "
+"&debian; 安裝系統以 big-endian MIPS 支援 SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 和 具有 "
"R4000, R4400 和 R5000 處理器的 Challenge S。本安裝程式支援配有兩個 SB-1 核心"
"和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
@@ -816,14 +811,14 @@ msgid ""
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
"mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Debian 目前在 &arch-title; 上支援三種子架構:<itemizedlist> <listitem><para> "
+"&debian; 目前在 &arch-title; 上支援三種子架構:<itemizedlist> <listitem><para> "
"DECstation:支援各種機型的 DECstation。</para></listitem> <listitem><para> "
"Cobalt Microserver:只適用以 MIPS 為基礎的 Cobalt 機器。包括 Cobalt Qube、"
"RaQ、Qube2 和 RaQ2,以及 Gateway Microserver。</para></listitem> "
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此為 ATX 規格的試用主機板,此架"
"構以 Broadcom 的 SiByte 處理器家族為基礎。</para></listitem> </itemizedlist> "
"關於支援 mips/mipsel 機器的完整資訊請見 <ulink url=\"&url-linux-mips;"
-"\">Linux-MIPS 網頁</ulink>。以下只涉及 Debian 安裝程式所支援的架構。如果您在"
+"\">Linux-MIPS 網頁</ulink>。以下只涉及 &debian; 安裝程式所支援的架構。如果您在"
"尋找其它子架構的支援資訊,請聯繫<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-"
"&architecture; 通信論壇</ulink>."
@@ -869,14 +864,11 @@ msgstr "核心風味"
#. Tag: para
#: hardware.xml:618
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
-#| "type:"
+#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
"type:"
-msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
+msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:625
@@ -1393,8 +1385,8 @@ msgid ""
"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
-"debian/powerpc 目前還不支援 NuBus 系統。單核心的 Linux/PPC 架構不支援這些機"
-"器;而且必須使用 MkLinux Mach 微核心,該核心尚未被 Debian 支援。它們包括:"
+"&debian;/powerpc 目前還不支援 NuBus 系統。單核心的 Linux/PPC 架構不支援這些機"
+"器;而且必須使用 MkLinux Mach 微核心,該核心尚未被 &debian; 支援。它們包括:"
"<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></"
"listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300 和 5300 </para></listitem> "
@@ -1592,7 +1584,7 @@ msgid ""
"this will hardly be noticable."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 Debian &release; 核心在編譯時已經"
+"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 &debian; &release; 核心在編譯時已經"
"加入了 SMP 功能。因為 SMP 的核心也能在非 SMP 的系統下啟動,只不過多些系統負"
"擔,所以這並不會影響安裝。"
@@ -1614,7 +1606,7 @@ msgid ""
"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-"
"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 Debian 核心。<phrase arch="
+"為了最佳化單處理器系統核心,您需要替換標準的 &debian; 核心。<phrase arch="
"\"linux-any\">您可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前"
"(核心版本 &kernelversion;)停用 SMP 選項的方法是在核心設定的 <quote>&smp-"
"config-section;</quote> 小節中取消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
@@ -1632,7 +1624,7 @@ msgid ""
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 Debian &release; 核心在編譯時已經"
+"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 &debian; &release; 核心在編譯時已經"
"加入了 SMP 功能。因為 SMP 的核心也能在非 SMP 的系統下啟動,只不過多些系統負"
"擔,所以這並不會影響安裝。"
@@ -1655,7 +1647,7 @@ msgid ""
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。但是,標準的 Debian &release; 核心並不支"
+"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。但是,標準的 &debian; &release; 核心並不支"
"援 SMP。這不會影響安裝,因為非 SMP 的核心也能在 SMP 的系統下啟動,核心只會使"
"用第一個處理器。"
@@ -1677,7 +1669,7 @@ msgid ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-"
+"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 &debian; 核心。<phrase arch=\"linux-"
"any\">您可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版"
"本 &kernelversion;) 啟用 SMP 的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;"
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
@@ -1694,7 +1686,7 @@ msgid ""
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本架構架構下是受到支援的,並且有一個預先編譯的 Debian 核心映像檔已"
+"&mdash; 在本架構架構下是受到支援的,並且有一個預先編譯的 &debian; 核心映像檔已"
"經開啟這項功能。支援 SMP 的預設核心是否被安裝,取決於您的安裝媒體。這並不會影"
"響安裝,因為非 SMP 的核心也能在 SMP 的系統下啟動,只不過核心只使用第一個處理"
"器。"
@@ -1718,7 +1710,7 @@ msgid ""
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 Debian 核心。<phrase arch=\"linux-"
+"為了使用多處理器的好處,您必須替換標準的 &debian; 核心。<phrase arch=\"linux-"
"any\">您可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相關的討論。目前 (核心版"
"本 &kernelversion;) 啟用 SMP 的方法是在核心設定的 <quote>&smp-config-section;"
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
@@ -1760,9 +1752,9 @@ msgid ""
"monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></"
"ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
-"Debian 對顯示卡的支援決定於 XFree86 的 X11 系統。大多數 AGP,PCI 和 PCI 顯示"
+"&debian; 對顯示卡的支援決定於 XFree86 的 X11 系統。大多數 AGP,PCI 和 PCI 顯示"
"卡都能在 XFree86 下工作。更多的關於圖形匯流排、顯示卡、顯示器和指點設備的支援"
-"情況請參閱 <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>。Debian &release; 包含 "
+"情況請參閱 <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>。&debian; &release; 包含 "
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
@@ -2190,7 +2182,7 @@ msgid ""
"GNU/Linux."
msgstr ""
"現在有一些零售商出售的系統是<ulink url=\"&url-pre-installed;\">預先安裝版</"
-"ulink>的 Debian 或者其他 GNU/Linux。您會為此多花一些錢,但能買來一份安心,因"
+"ulink>的 &debian; 或者其他 GNU/Linux。您會為此多花一些錢,但能買來一份安心,因"
"為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
@@ -2347,8 +2339,8 @@ msgid ""
"advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back "
"to this page once you reach that section."
msgstr ""
-"本章將幫助您選擇安裝 Debian 可用的不同媒介。例如,您的電腦上有一個軟碟機,它"
-"就可以用來安裝 Debian。這裡有一整章專門用於說明安裝媒介:<xref linkend="
+"本章將幫助您選擇安裝 &debian; 可用的不同媒介。例如,您的電腦上有一個軟碟機,它"
+"就可以用來安裝 &debian;。這裡有一整章專門用於說明安裝媒介:<xref linkend="
"\"install-methods\"/>,並且列出了每種類型的優缺點。當您閱讀那一章的時候,可能"
"要返回來參考本頁。"
@@ -2505,7 +2497,7 @@ msgid ""
"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
"drives."
msgstr ""
-"許多 Debian 機器只在設定系統和急救用途時才需要軟碟機和光碟機。如果您使用過伺"
+"許多 &debian; 機器只在設定系統和急救用途時才需要軟碟機和光碟機。如果您使用過伺"
"服器,您也許已經想過如何省掉這些設備,改用 USB 隨身碟來安裝和 (在必需時) 恢復"
"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
@@ -2578,15 +2570,7 @@ msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1823
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
-#| "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger "
-#| "kernel, which includes many drivers that won't be used for your "
-#| "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
-#| "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest "
-#| "possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian "
-#| "can be installed on the widest array of hardware."
+#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, "
@@ -2596,10 +2580,10 @@ msgid ""
"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the "
"widest array of hardware."
msgstr ""
-"Debian 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生"
+"&debian; 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生"
"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式<phrase arch=\"linux-any"
"\"> (參考<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)</phrase>。"
-"在一般狀況下,支援最大範圍內的設備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多"
+"在一般狀況下,支援最大範圍內的設備是被期許的,這將使得 &debian; 可以在盡可能多"
"的硬體上安裝。"
#. Tag: para
@@ -2611,7 +2595,7 @@ msgid ""
"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
-"一般說來,Debian 安裝系統支援軟碟機、IDE 設備、IDE 軟碟機、平行 IDE 設備、"
+"一般說來,&debian; 安裝系統支援軟碟機、IDE 設備、IDE 軟碟機、平行 IDE 設備、"
"SCSI 控制器和設備、USB 以及 FireWire。檔案系統支援 FAT、Win-32 FAT "
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"