summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po653
1 files changed, 329 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 89b5d7312..8b3466c7c 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
-#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
-#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474
+#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
-#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "從 USB 隨身碟開機"
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -662,8 +662,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
-#: boot-installer.xml:2179
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:2180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -684,8 +684,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
-#: boot-installer.xml:2187
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -976,14 +976,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1074,8 +1074,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
-#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
@@ -1217,16 +1217,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
-"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will "
-"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit "
-"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common "
-"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to "
-"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
-"to the boot menu and undo any changes you made."
+"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
+"then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected "
+"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens "
+"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) "
+"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing "
+"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:982
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1283,13 +1283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1060
+#: boot-installer.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1067
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1378,13 +1378,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1121
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1505,13 +1505,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1208
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1227
+#: boot-installer.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1261
+#: boot-installer.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1589,13 +1589,13 @@ msgstr ""
"入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"來啟動 &debian; 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1766,13 +1766,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1387
+#: boot-installer.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1389
+#: boot-installer.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1401
+#: boot-installer.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"一個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1441 boot-installer.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1451
+#: boot-installer.xml:1452
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1487
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1876,13 +1876,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1498
+#: boot-installer.xml:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1959,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1568
+#: boot-installer.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2008,13 +2008,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
+#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1595
+#: boot-installer.xml:1596
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2036,13 +2036,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1619
+#: boot-installer.xml:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2070,19 +2070,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1634
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2102,13 +2102,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1696
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1777
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2175,13 +2175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1796
+#: boot-installer.xml:1797
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1798
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1807
+#: boot-installer.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2205,13 +2205,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1813
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1815
+#: boot-installer.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2220,20 +2220,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1820
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1826
+#: boot-installer.xml:1827
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1838
+#: boot-installer.xml:1839
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2259,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2286,13 +2286,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1877
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1878
+#: boot-installer.xml:1879
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2359,19 +2359,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1918
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1952
+#: boot-installer.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2462,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1992
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1996
+#: boot-installer.xml:1997
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2036
+#: boot-installer.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2043
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2541,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2562,25 +2562,25 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2141
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2633,13 +2633,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2653,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2667,8 +2667,9 @@ msgid ""
"automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), "
"but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</"
"phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch="
-"\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep when it is "
-"ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can <phrase arch="
+"\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits beeps when it is "
+"ready to receive keystrokes. It beeps once on BIOS systems, and beeps twice "
+"on UEFI systems.</phrase> Some boot parameters can <phrase arch="
"\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility features<phrase "
"arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that "
"on most architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY "
@@ -2676,13 +2677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2694,13 +2695,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2259
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2714,13 +2715,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2745,13 +2746,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2772,7 +2773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2782,17 +2783,21 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it "
"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></"
"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url="
-"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
+"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>. To just accept the default "
+"answer for a question, simply press <keycap>Enter</keycap> at the prompt. To "
+"provide an empty answer for a question, type <userinput>!</userinput> at the "
+"prompt. To get back to the previous question, type <userinput>&lt;</"
+"userinput> at the prompt."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2802,7 +2807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2816,13 +2821,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2370
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2833,7 +2838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2368
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2841,13 +2846,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2387
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2856,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2872,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2886,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2901,7 +2906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2914,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2927,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2942,13 +2947,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2461
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2987,7 +2992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2481
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3019,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3032,13 +3037,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2510
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3051,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3062,19 +3067,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2525
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3087,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3105,13 +3110,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2562
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3148,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3166,49 +3171,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3218,13 +3223,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3235,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3245,19 +3250,19 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3266,13 +3271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3281,13 +3286,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3295,13 +3300,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3317,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2699
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3340,13 +3345,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3357,13 +3362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2727
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3380,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2734
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3399,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3415,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3431,13 +3436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2769
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3447,13 +3452,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2779
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3463,13 +3468,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3480,13 +3485,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2791
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3495,13 +3500,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3510,13 +3515,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3532,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3543,13 +3548,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3559,7 +3564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3570,13 +3575,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3586,13 +3591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3601,13 +3606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3615,13 +3620,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3631,25 +3636,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3657,7 +3662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2924
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3670,7 +3675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3681,13 +3686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3698,7 +3703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3706,13 +3711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3724,13 +3729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3739,13 +3744,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3760,7 +3765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3770,7 +3775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3784,19 +3789,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3808,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3819,7 +3824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3829,19 +3834,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3851,7 +3856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3860,13 +3865,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3874,7 +3879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3884,7 +3889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3893,7 +3898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3901,13 +3906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3915,7 +3920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3923,19 +3928,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3943,7 +3948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3959,7 +3964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3169
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3973,7 +3978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3987,7 +3992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3186
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3996,7 +4001,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4014,7 +4019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4023,7 +4028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4034,7 +4039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4050,7 +4055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4060,13 +4065,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4075,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4091,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4106,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4117,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4126,7 +4131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4137,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4156,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4165,7 +4170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4177,37 +4182,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3336
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3351
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4215,7 +4220,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3411
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4234,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4266,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4286,19 +4291,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3467
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4314,7 +4319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4324,13 +4329,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4339,19 +4344,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3508
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4385,13 +4390,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4408,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3558
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4420,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3569
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4436,7 +4441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4445,7 +4450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3572
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4458,7 +4463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3582
+#: boot-installer.xml:3593
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "